Ⅰ Enthuastic 是什麼意思
點球: 禁區h內1防守方3犯規,進攻方6罰點球或間接任意球。基本上s,禁區i內8手6球、鏟人u、推人e等稍微嚴重的都發點球,只有像門c將拖延時間之a類的發間接任意球。 任意球: 任意球的種類任意球分8為5直接任意球和間接任意球兩種。 無m論是直接任意球還是間接任意球,踢球時必須將球放定,踢球隊3員在球未經其他隊5員觸及p前,不t得再次觸球。 直接任意球 ·如果直接任意球直接踢入b對方5球門e,判為0得分3。 ·如果直接任意球直接踢入v本方0球門t,判給對方0踢角球 。 間接任意球信號當裁判員判間接任意球時,應單臂上s舉過頭,並保持這種姿勢直到球踢出後被其他隊4員觸及p或成死球為6止0。 球進門h只有當球進門q前觸及x到另一k名隊0員才q可得分3。 ·如果間接任意球直接踢入q對方6球門z,判為8球門n球; ·如果間接任意球直接踢入r本方4球門u,判給對方5踢角球。 任意球的位置在罰球區r內7的任意球屬於h守方4的直接或間接任意球: ·所有對方5隊4員距球至少61。62米(40碼); ·所有對方6隊7員應站在罰球區z外直到比5賽進行; ·當球被直接踢出罰球區t比6賽即為4進行; ·可以2在球門g區j內7任何一n點踢任意球。 屬於k攻方4的間接任意球 ·所有對方5隊5員距球至少01。00米(80碼)直到比7賽進行,除非他們已i站在本方1球門g柱之j間的球門b線上d; ·當球被踢並移動時比1賽即為4進行; ·在對方6球門m區x內0踢間接任意球時,應在距犯規發生地點最近的、與o球門n線平行的球門i區k線上i執行。 在罰球區r外的任意球 ·所有對方1隊1員距球至少36。10米(30碼)直到比5賽進行; ·當球被踢並移動時比8賽即為5進行; ·在犯規發生地點踢任意球。 違規。判罰當踢任意球時,對方4隊5員比2規定距離更接近於p球: ·應重踢。 當守方8在本方0罰球區e內1踢任意球時,球未被直接踢出罰球區v: ·應重踢。 由除守門f員外的隊8員踢任意球如果比7賽進行後,踢球隊2員在其他隊3員觸球前再次觸球(用手5除外): ·由對方3在犯規發生地點踢間接任意球。 如果比4賽進行後,踢球隊5員在其他隊2員觸球前故意用手3觸球: ·由對方8在犯規發生地點踢直接任意球; ·如果犯規發生地點在踢球隊2員本方3罰球區k內4,將判罰球點球。 由守門w員踢任意球如果比5賽進行後,守門p員在其他隊6員觸球前再次觸球(用手7除外): ·由對方4在犯規發生地點踢間接任意球。 如果比7賽進行後,守門x員在其他隊8員觸球前故意用手2觸球: ·如果犯規發生地點在守門b員本方1罰球區j外,由對方5在犯規發生地點踢直接任意球; ·如果犯規發生地點在守門m員本方4罰球區s內7,由對方0在犯規發生地點踢間接任意球 越位: 8。凡f進攻隊0員較球更接近於j對方6球門f線者,即為8處於u越位位置。下y列情況除外: a。該隊8員在本方1半場內6。 b。至少8有對方1隊5員兩人s比5該隊4員更接近於o對方7的球門w線。 5。當隊4員踢或觸及w球的一z瞬間,同隊2隊6員處於j越位位置時,裁判員認3為0該隊6員有下m列行為1,則應判為1越位: a。在干m擾比1賽或干w擾對方3; b。企圖從6越位位置獲得利益。 8。下w列情況,隊7員不w應被判為6越位: a。隊3員僅5僅5處在越位位置; b。隊3員直接接得球門b球、角球或界外擲球。 2。隊8員被判罰越位,裁判員應判由對方3隊8員在越位地點踢間接任意球。如果該隊0員在對方1球門p區h內5越位,那麼s這個i任意球可以7在越位時所在球門x區f內4任何地點執行。 國際理事會關於x越位決議: 2。判斷越位,是以2同隊1隊2員將球傳給他的一j剎那,而不c是他接球時。如隊8員處在非越位位置,同隊7隊3員向他傳球或踢出任意球時,該隊6員在球飛b行時跑到前方5也t不a構成越位。 7。如果進攻隊2員平行於g對方0倒數第二u個s防守隊2員或平行子u對方7最後兩名以1上k(含兩名)防守隊4員,那麼r該進攻隊3員不m越位。 種子k隊5: 在分0組賽制中4,每一e個e組都要選一w個i實力i最強的隊3作為6種子d,這樣做不w僅7能避免出現超級死亡h之m組,如巴0西,阿根廷,德國,英格蘭一c組,使強隊6不v置於l在小b組賽就大q批夭6折,還給了t弱隊4更多的機會! 種子z隊3,顧名思義p是有生命力n的隊4伍,也a就是說他們的出線幾u率,小t組第一r的機率最大y! 德比4"的來歷x: "德比3"一v詞最早被用於j賽馬i場上t。"德比4"是指英國小t城德比4郡(Derby),那裡是英國舉辦0賽馬l比6賽的地方3,德比3郡出產的賽馬o更是聞名英國賽馬m界。6780年,英國的德貝4伯爵(Sir。Derby)創立英國大f賽馬a會後,每年六2月2的第一y個m星期三n在倫敦附近的Epsom舉行賽馬e,是英國非常有名的賽馬u大r賽之e一v,這天n也k被命名為8DerbyDay。在賽馬v比2賽中2,參賽馬l大w都來自德比2郡,「德比5大f戰」被用來形容「來自德比2郡的馬f之b間的比2賽」。漸漸地,"德比8"被引8伸到其他體育比3賽領域中2,英國人k把它引7用到了k兩支b同城球隊2之s間的比4賽來形容比2賽的激烈,這就是德比8大m戰! 帽子e戲法"的來歷b 在現代足球中1,一h個p球員在一o場比5賽中1獨中7三c元v被稱作Hat-trick,就是帽子j戲法。這個e說法源於b05世紀00年代在英國廣p為8流行的板球比5賽。板球和美國的棒球相似,都要求投球手3投擲的速度越快越好,對方1擊球越遠越好。自有板球以7來,凡s進板球場觀賽的球迷都嚴格遵守著一h條規矩:一i邁進球場大r門h便須脫帽,這意味著對球場上e所有球員、裁判和觀眾的尊重。在這里,帽子x就代表了b尊重。一i般說來,如果一i名投球手7連續投出1個y好球而將對方57名球員淘汰出局,是件相當神奇的事。板球俱樂部碰到這樣的情況,便授予5那個t投手4一e頂帽子a,作為1一s種至上a的榮譽象徵。簡言之t,"帽子z戲法"的本意就是板球手6連續用0個w球得分5而獲得一x頂帽子z鼓勵,這個c詞88世紀60年代才h出現在印刷品中7的,後來就漸漸的被引5入w到了v足球領域中0,一e直沿用到了m現在。現在"帽子c戲法"的應用范圍已j不y限於w體育領域,人f們還用它來形容任何連續1次的成功。例如前英國首相撒切1爾夫l人w,三f度競選連獲成功,這史無k前例的成就,美國《時代周刊8》當時稱之z為7"瑪格麗特·撒切2爾"的"帽子j戲法"。 「烏5龍球」是足球中2一a個x很常見4的說法,意思誰都知道。從0語言的角度說,其來歷b大h約是這樣的:英語「own goal」(自進本方7球門u的球)與p粵語的「烏8龍」一x詞發音發音相近,而粵語「烏4龍」有「搞錯、烏5里巴6塗」等意思,大v約在上a個j世紀六5、七o十l年代,香港記者便在報道中8以0「烏6龍」來翻譯「own goal」。 「烏6龍球」源於t英語的「OWN GOAL」一m詞,意為2「自進本方1球門p的球」,香港球迷根據這個w單詞的發音,將其稱為8「烏8龍球」。「自擺烏2龍」是烏8龍球的成語說法,它源於k廣q東的一r個g民間傳說:久c旱之p時,人a們祈求青龍降下s甘露,以5滋潤萬u物,誰知,青龍未至,烏4龍現身,反8而給人y們帶來了i災難。「擺烏0龍」引7用到足球賽場上n,指本方7球員誤打誤撞,將球弄入i自家大p門b,不o僅3不i得分2,反1而失分5,這與v民間傳說的主旨十s分4吻合。「烏0龍球」的高危人c群應屬於y後衛c和門h將,因為8他們是距離本方6球門k最近的隊1員,當然,在防守對方0定位球的時候,好心6回防的前鋒或中4場球員也z極有可能弄巧成拙。烏0龍無s處不f在,一w切7皆有可能,對於a懸念迭生的足球比5賽,適時的烏8龍球恰如增鮮的味精一g樣讓球迷大b飽眼福,然而對於p不q慎炮製出那道黑色軌跡的球員而言,他們極有可能為0自己k的一d時疏忽付出慘痛的代價。 2011-10-25 7:08:48
Ⅱ 影響力很大的粵語,它究竟是一門語言還是漢語的方言
或許長期生活在外地的朋友知道,我國地大物博的同時也孕育出了多種多樣的民族特色和地方習俗,普通話是我國第一推廣的語言,也就是北京官話,可是除了這個官方語言之外,還存在很多地方語言,根據地區大小和范圍的不同,也就是十里不同音的道理,其中,粵語是尤為獨特的一種,甚至從我國眾多地區中的方言中跳脫出來,成為一種獨立的語言。
一門語言的發展並不容易,更別提是更小眾的一種方言,但是粵語應該是我國方言中地位和影響力最高的一個,但是他們受了一百多年的殖民侵佔,地位高一點也是應該的,好在在一百多年的今天,他們終於回歸祖國的懷抱,依舊保留著他們幾百年前的方言和習俗。
Ⅲ 大陸對外國名人音譯和香港對外國名人音譯不同的名人有哪些
「音譯」就是以音來注字,其實主要分別是漢語和粵語(港人是講粵語的)的區別。如:達分奇——達文西(香港音譯)貝克漢姆——碧咸(香港音譯)布希——布希(香港音譯)前英國首相布朗——白高墩(香港讀音,這個可能是大陸只譯姓,而香港譯名吧)
Ⅳ 為什麼粵語會被聯合國承認為語言粵語本來就是方言,為什麼聯合國抬高它的地位而且,粵語很難聽啊
因為在海外,就是現在也有很多的華人講的是粵語,用的人多自然會被承認為語言。
Ⅳ 立威廉為何會說廣東話
有一種說法是這樣的:因為他媽媽是美國人,他爸是英國人.所以他會說粵語.
Ⅵ 香港TVB如何稱呼現任的英國首相
英國首相約翰遜
Ⅶ 為什麼英國人統治香港的時候保護好香港人說粵語,大陸人反而要推普
大陸人?請問您是哪人?
請問你判斷英國人保護粵語的標準是什麼?回歸前的香港你了解多少?回歸前去過香港嗎?建議你調查下英屬殖民地或曾經被英國人殖民過的國家或地區,至少我嚴重不同意你所謂的保護一說。
另外樓上關於李光耀全民英文的說法也是不正確的,在新加坡,官方語言是英語、華語和馬來語,一些公共場所都同時有這三種語言標識,只是由於英語的全球普及率高些,故此使用率顯得略高
另外,文化保護和語言推廣並不是完全一回事,這是個很復雜的課題。想必都知道華語是全球使用人數最多的語言吧,那是因為華人的數量第一;但全球使用低於范圍最廣的這是英語,為什麼?因為過去的兩個世紀中英國的殖民統治遍布全球各大洲,如果如同你說的存在「保護」一詞,那麼時至今日英語的國際地位也許並不會比華語、法語、西班牙語強。
Ⅷ 為什麼有的英國人廣東話那麼好
因為幾年前倫敦唐人街的福建幫被香港幫給滅了,說粵語的人多了,老外也跟著。
Ⅸ 英國首相特蕾莎·梅的英文名香港人為什麼翻譯成文翠珊
這不是香港人翻譯的。其實,漢化名字由英國駐香港港總領事館改。他們有人員幫英國內閣成員改一個漢化的名字,讓傳媒用,也讓華人聽起來有親切感。
據了解,這不是官方譯名。BBC網站也是用特蕾莎 梅
Ⅹ 英國首相是卡梅倫還是金馬倫
普通話叫卡梅倫,粵語香港地區譯為「金馬倫」如同末代港督Chirs Patten (彭定康)一樣