Ⅰ 中英顏色詞翻譯方法
下面讓我來比較一下英漢兩種語言中一些常見顏色詞彙的異同。 A. red(紅色) 無論是在英語國家還是在中國,紅色往往與慶祝活動或喜慶日子有關。因為日歷中,這些日子常用紅色字體。因此, red letter day:指的是「紀念日」或「喜慶的日子」。 紅色還指「負債」或「虧損」,因為人們總是用紅筆登記負數。於是就有了這些片語: red figure:赤字 red ink:赤字 in the red:虧損 red-ink entry:赤字分錄 red balance:赤字差額 除此之外,還有如 red cent:一分錢;red gold:純金;red tip on stock market:指股票市場的最新情報 漢語中常用的帶「紅」字的詞語,翻譯成英語,可不一定用「red」。例如: 紅糖:brown sugar 紅茶:black tea 紅榜:honour roll 紅豆:love pea 紅運:good luck 紅利:dividend 紅事:wedding red wine: 紅酒 red ruin: 火災 red battle: 血戰 red sky: 彩霞 B. black(黑色) 在英語中經常有「不好的」、「壞的」、「邪惡的」這種意味。例如: black money:黑錢(指來源不正當而且沒有向政府報稅的錢) black market:黑市交易或黑市(意為暗中進行政府禁止買賣的商品或外匯的交易,或指進行違法的投機市場);由此派生出black market price:黑市價格 另外,英語中,和紅色墨水是記帳時的意思相反,黑色還可表示盈利。例如: black figure / in the black:盈利、賺錢、順差 又如 black figure nation:國際收支順差國 interest in the black:應收利息 C. blue(藍色) 在英語中通常表示不快樂、憂郁的情緒。如: in a blue mood:情緒低沉 還常用來表示社會地位高、有權勢或出身貴族或王族。如 He is a real blue blood.(他是真正的貴族。) blue-eyed boys:受到管理當局寵愛和特別照顧的職工 a blue moon:千載難逢的機會 經濟詞彙中blue表示許多不同意思。如: blue book:藍皮書 blue-sky market:露天市場 blue-collar workers:從事體力勞動的工人 blue chip:熱門證券 blue button:喻指有權進入股票交易的經紀人 blue return:藍色所得稅申報表(專供誠實的納稅人申報用) blue-chip rate:英國的優惠的信貸利率 blue laws:藍法(指禁止在星期日從事商業交易的美國法律) blue-sky law:藍法(指美國各州為管理股票所制定的股票發行控製法) blue sky bargaining:漫天討價(指談判或其它交易中提出根本不切實際的或不合理的要求,使協議無法達成) D. green(綠色) 英語中的green常用來表示表示「嫉妒」,如 green-eyed:嫉妒/眼紅 green還表示「新鮮」或沒有經驗、缺乏訓練,如: green meat:鮮肉 a green hand:新手 green在財經領域還有下列意思: green back:美鈔(因為美元背面為綠色)(用於口語) green power:「金錢的力量」或「財團」 green stamp:指美國救濟補助票,因印成綠色而得名 green sheet指政府預算明細比較表 green pound:綠色英鎊(指共同體內部計算農產品價格而規定的高匯率英鎊。) E. white(白色) 在英語中white常使人聯想起清白,如: white war:沒有硝煙的戰爭,常指「經濟競爭」。 有些事物因其顏色為白而得名,如 white goods:指的是體積大、單價高的家用電器用具,這類物體常刷成白色,故名。 white money:銀幣 white coal:水力 white elephant:昂貴卻派不上用場的物體或物主不需要但又無法處置之物 white sale:大減價 the white way:白光大街(指城裡燈光燦爛的商業區) F. 其它顏色構成的詞彙。 如: grey market:半黑市 grey area:灰色地區(指失業嚴重地區) pink slip:解僱職工通知單 yellow pages:黃頁(指分類電話簿,並非指黃書。) 通過以上例子,我們可以看出,顏色詞語的翻譯,大致有以下四種方法: (一)直譯。基本按照原文的詞語形式來翻譯。如: White House 白宮 red figure:赤字 yellow pages:黃頁(指分類電話簿,並非指黃書。) (二)改換顏色詞。根據譯入語(英漢翻譯時,就是漢語了)的習慣,用讀者熟悉的顏色詞來改變原文的顏色詞。如: black tea 紅茶 black and blue 青一塊紫一塊 (而不是青一塊黑一塊) (三)原文中無顏色詞,譯文中根據漢語的表達習慣,可以增加適當的顏色詞。如 He didn\'t try in vain. 他沒有白乾。 (華先發主編,《新實用英譯漢教程》,湖北教育出版社) Her eyes became moist.她眼圈紅了。 (同上) (四)意譯。有些顏色詞語因為是習慣用法,有引申意義,這時,可以根據原文的意思,完全忽略原文的顏色詞,而用譯入語的適當詞語來翻譯。如: 紅豆love pea pink slip:解僱職工通知單 a green hand:新手
Ⅱ 英語顏色單詞,表示其他意思
black(黑色的; 烏黑的; 皮膚黝黑的; 暗無天日的)、blue(蔚藍的; 悲傷的; 沮喪的)、green(綠色的; 被綠色植物覆蓋的; 幼嫩的)、white(乳白的; 雪白的; 白膚色的; 白種人)、yellow(蛋黃色的; 膽小的; 卑怯的)、orange(柑橘; 橙; 橙樹; 柑樹; 橘樹; 橙黃色)。
單詞解析:
一、black
1、讀音:英[blæk] 美[blæk]
2、翻譯:
adj.黑的;不加牛奶的;很臟的;憤怒的;令人沮喪的;邪惡的;陰沉的;機密的;黑色幽默的
n.黑色;黑人;黑色物
v.抵制;(使)變黑
3、例句:Do you have a black jacket?
你有一件黑夾克嗎?
二、blue
1、讀音:英[bluː] 美[bluː]
2、翻譯:
adj.藍色的;憂郁的;沮喪的;色情的
n.藍色
3、例句:She wore a dark blue coat.
她穿著一件深藍色的上衣。
三、green
1、讀音:英[ɡriːn] 美[ɡriːn]
2、翻譯:
adj.綠色的;長滿綠色植物的;環保的;無經驗的;未成熟的
n.綠色;草地
vi.變綠
vt.使…變綠;使…恢復活力
3、例句:The paper turned green as if by magic.
這紙魔術般地變成了綠色。
四、white
1、讀音:英[waɪt] 美[waɪt]
2、翻譯:
adj.白色的;純潔的;白種的;加牛奶的
n.白色;白種人
3、例句:This parapet is white.
這個欄桿是白色的。
五、yellow
1、讀音:英['jeləʊ] 美['jeloʊ]
2、翻譯:
adj.黃色的
n.黃色;蛋黃;黃種人
v.(使)變黃
3、例句:The leaves turn yellow in autumn.
秋天時葉子變黃。
Ⅲ 顏色英文怎麼寫
顏色的英文:colour
英 ['kʌlə] 美 ['kʌlɚ]
vt. 把…塗顏色,粉飾;歪曲;使臉紅
vi. 變色
n. 顏色;風格;氣色,面色;外貌
例句:Judi's favourite colour is pink.
朱迪最喜歡的顏色是粉紅色。
相關詞形:
1、形容詞
colourful 鮮艷的;生動的;富色彩的;富有趣味的
coloured 有色的;著色的
colourless 無色的;不生動的;顏色黯淡的
2、名詞
coloured 混血人;有色人種的人
coloring 著色;著色劑;配色;天然色;外貌
colouration 著色,染色
colouring 著色;色彩;拋光;傾向性;外貌
3、動詞
coloring 著色(color的ing形式);出現顏色
colouring 把…塗顏色;變色(colour的ing形式)
coloured 給…著色(colour的過去式和過去分詞)
(3)英國綠怎麼翻譯擴展閱讀
colour的相關短語:
1、colour grading 顏色分級;色分級;色度分級;色彩分級
2、cool colour 冷色;暖色;寒色;穀雨雲變
3、advancing colour 前進色;似近色;突出的顏色;進步色
4、full colour 彩色;全色;全彩實像素;服裝顏色英語
5、plain colour 素色;服裝顏色英語
6、fundamental colour 原色;基色
7、accent colour 強調色;基底色;誇大色;服裝顏色英語
8、expansive colour 膨脹色;收縮色;服裝顏色英語
9、colour temperature 色溫;白場色溫;色溫度;顏色溫度
Ⅳ 英語翻譯
通常什麼人們有關英國注意,尤其,如果他們搭飛機到達了,是領域的綠色,矮樹叢和樹的排在土地上作美麗的設計。
甚至從最大的城市,到達國家不困難。許多國家當然是農地但是野性路徑 theough 有領域,稱公眾的步道為你能向前走。也有你能到達,而且許多的這在國家公園,而且國民森林停車的許多野性的國家。 有國家和它的動物是被保護的 apecially 的區域。
你可能注意有關英國國家的事的某事是在許多區域中它在 ashort 距離方面改變很多。來自威伊山谷的短駕駛,舉例來說,可以在另外的裡面一個方向或院長的森林中把你帶到黑色的山
Ⅳ 綠茶 英文為什麼叫black tea怎麼不是green tea
black tea是 紅茶。
在英文里,「茶」就是Tea。那麼「紅茶」理所當然的應該是「Red Tea」。有趣的是,在英語里,我們所說的紅茶實際上是「Black Tea」,英文的直譯就是「黑茶」。
一種說法是因為在紅茶加工過程中,茶葉的顏色越來越深,逐漸變成黑色,因此得名Black(黑)茶。另一種說法,則是因為在17世紀英國從福建進口茶葉時,在廈門收購的武夷紅茶茶色濃深,故被稱為Black(黑)茶。
還有一種說法是因為西方人相對注重茶葉的顏色,因此稱之為「Black(黑)」,而中國人相對注重茶湯的顏色,因此稱之為「紅」。
(5)英國綠怎麼翻譯擴展閱讀
tea [tiː] 茶、茶葉
green [griːn] 綠(茶)
black [blæk] 紅(茶)
oolong ['uːlɒŋ] 烏龍茶
綠茶分為:
steamed green tea 蒸青綠茶
powered green tea 粉末綠茶
silver needle green tea 銀針綠茶
lightly rubbed green tea 原形綠茶
curled green tea 松卷綠茶
sword shaped green tea 劍片綠茶
twisted green tea 條形綠茶
pearled green tea 圓珠綠茶
普洱茶分為:
age-puer 陳放普洱
pile-fermented puer 渥堆普洱
烏龍茶分為:
white oolong 白茶烏龍
twisted oolong 條形烏龍
pelleted oolong 球形烏龍
roasted oolong 熟火烏龍
white tipped oolong 白毫烏龍
紅茶分為:
unshredded black tea 功夫紅茶
shredded black tea 碎形紅茶
熏花茶分為:
scented green tea 熏花綠茶
scented puer tea 熏花普洱
scented oolong tea 熏花烏龍
scented black tea 熏花紅茶
jasmine scented green tea 熏花茉莉
Ⅵ England與great Britain以及UK有什麼區別,說一個人出生在英國,用哪一個,謝謝!
UK包含Great Britain,Great Britain包含England。
1、UK是 United Kingdom 大不列顛及北愛爾蘭聯合王國的縮寫,范圍最大,是英國的全稱,包括大不列顛及北愛爾蘭群島。用在比較正規的地方,譬如文件、檔案、法律法規等等方面。
2、Great Britain大不列顛,包括England英格蘭,Scotland蘇格蘭,及Wales威爾士。
3、England,英格蘭,只是英國的一部分。
英國作為一個整體的正式名稱應該是Unitied Kingdom(聯合王國)。聯合王國和不列顛都可以稱作英國,而英格蘭有時也稱作英國,但是如上所述三者在地理空間上存在差異。因此出生在英國,要看具體在哪一個位置。
如果涉及到一個人的國籍問題,則一般用的是UK。
(6)英國綠怎麼翻譯擴展閱讀:
大不列顛及北愛爾蘭聯合王國,主體是英格蘭,所以習慣上稱英國(英國本來是英格蘭王國的簡稱),是由英格蘭、蘇格蘭、威爾士和北愛爾蘭組成的聯合王國,大英帝國(後改稱英聯邦)號稱日不落帝國。英倫三島是指英格蘭(England)、蘇格蘭(Scotland)和威爾士(Wales),由於北愛爾蘭(Northern Ireland)位於愛爾蘭島,其餘眾多島嶼面積過小,所以不包括在內。
英國國旗(英文:Union Jack)呈橫長方形,長與寬之比為2:1,被稱為「米字旗」,由深藍底色和紅、白色「米」字組成。旗中帶白邊的紅色正十字代表英格蘭守護神聖喬治,白色交叉十字代表蘇格蘭守護神聖安德魯,紅色交叉十字代表愛爾蘭守護神聖帕特里克。此旗產生於1801年,是由原英格蘭的白底紅色正十旗、蘇格蘭的藍底白色交叉十字旗和北愛爾蘭的白底紅色交叉十字旗重疊而成,形成一個「米」字。而威爾士的旗幟並沒有被融入英國國旗,威爾士的是綠白各半的底和一個紅色火龍。
Ⅶ 跪求有關顏色詞的外文翻譯!!!(英語專業的大俠請進)
Sample 色與人類的生活息息相關,我們我們無時無刻不在與顏色打交道。
大千世界的顏色種類無窮無盡,有各自的獨特物理屬性,在語言中也有鮮明生動的體現。
對顏色的認知,是人類最基本的認知范疇之一。人類對顏色的認知,是有很明顯的共同處的。發映在語言上,就是雖然各種語言表達顏色的詞彙數量差別較大,但是表達顏色的基本詞彙,如黑、白、紅、黃、綠、藍等,在很多語言中都是相通的,是非常一致的。
不過,由於各民族文化風俗,地理位置,歷史傳統,宗教信仰,民族心理,思維習慣等方面差異,顏色詞語有時有表現出各民族獨特的「個性」,帶有顯著的文化烙印。這就使得顏色詞語的翻譯,可以採用不同的方法。
下面,先讓我們來比較一下英漢兩種語言中一些常見顏色詞彙的異同。
A. red(紅色)
無論是在英語國家還是在中國,紅色往往與慶祝活動或喜慶日子有關。因為日歷中,這些日子常用紅色字體。因此,
red letter day:指的是「紀念日」或「喜慶的日子」。
紅色還指「負債」或「虧損」,因為人們總是用紅筆登記負數。於是就有了這些片語:
red figure:赤字
red ink:赤字
in the red:虧損
red-ink entry:赤字分錄
red balance:赤字差額
除此之外,還有如
red cent:一分錢;red gold:純金;red tip on stock market:指股票市場的最新情報
漢語中常用的帶「紅」字的詞語,翻譯成英語,可不一定用「red」。例如:
紅糖:brown sugar
紅茶:black tea
紅榜:honour roll
紅豆:love pea
紅運:good luck
紅利:dividend
紅事:wedding
red wine: 紅酒
red ruin: 火災
red battle: 血戰
red sky: 彩霞
B. black(黑色)
在英語中經常有「不好的」、「壞的」、「邪惡的」這種意味。例如:
black money:黑錢(指來源不正當而且沒有向政府報稅的錢)
black market:黑市交易或黑市(意為暗中進行政府禁止買賣的商品或外匯的交易,或指進行違法的投機市場);由此派生出black market price:黑市價格
另外,英語中,和紅色墨水是記帳時的意思相反,黑色還可表示盈利。例如:
black figure / in the black:盈利、賺錢、順差
又如
black figure nation:國際收支順差國
interest in the black:應收利息
C. blue(藍色)
在英語中通常表示不快樂、憂郁的情緒。如:
in a blue mood:情緒低沉
還常用來表示社會地位高、有權勢或出身貴族或王族。如
He is a real blue blood.(他是真正的貴族。)
blue-eyed boys:受到管理當局寵愛和特別照顧的職工
a blue moon:千載難逢的機會
經濟詞彙中blue表示許多不同意思。如:
blue book:藍皮書
blue-sky market:露天市場
blue-collar workers:從事體力勞動的工人
blue chip:熱門證券
blue button:喻指有權進入股票交易的經紀人
blue return:藍色所得稅申報表(專供誠實的納稅人申報用)
blue-chip rate:英國的優惠的信貸利率
blue laws:藍法(指禁止在星期日從事商業交易的美國法律)
blue-sky law:藍法(指美國各州為管理股票所制定的股票發行控製法)
blue sky bargaining:漫天討價(指談判或其它交易中提出根本不切實際的或不合理的要求,使協議無法達成)
D. green(綠色)
英語中的green常用來表示表示「嫉妒」,如
green-eyed:嫉妒/眼紅
green還表示「新鮮」或沒有經驗、缺乏訓練,如:
green meat:鮮肉
a green hand:新手
green在財經領域還有下列意思:
green back:美鈔(因為美元背面為綠色)(用於口語)
green power:「金錢的力量」或「財團」
green stamp:指美國救濟補助票,因印成綠色而得名
green sheet指政府預算明細比較表
green pound:綠色英鎊(指共同體內部計算農產品價格而規定的高匯率英鎊。)
E. white(白色)
在英語中white常使人聯想起清白,如:
white war:沒有硝煙的戰爭,常指「經濟競爭」。
有些事物因其顏色為白而得名,如
white goods:指的是體積大、單價高的家用電器用具,這類物體常刷成白色,故名。
white money:銀幣
white coal:水力
white elephant:昂貴卻派不上用場的物體或物主不需要但又無法處置之物
white sale:大減價
the white way:白光大街(指城裡燈光燦爛的商業區)
F. 其它顏色構成的詞彙。 如:
grey market:半黑市
grey area:灰色地區(指失業嚴重地區)
pink slip:解僱職工通知單
yellow pages:黃頁(指分類電話簿,並非指黃書。)
通過以上例子,我們可以看出,顏色詞語的翻譯,大致有以下四種方法:
(一)直譯。基本按照原文的詞語形式來翻譯。如:
White House 白宮
red figure:赤字
yellow pages:黃頁(指分類電話簿,並非指黃書。)
(二)改換顏色詞。根據譯入語(英漢翻譯時,就是漢語了)的習慣,用讀者熟悉的顏色詞來改變原文的顏色詞。如:
black tea 紅茶
black and blue 青一塊紫一塊 (而不是青一塊黑一塊)
(三)原文中無顏色詞,譯文中根據漢語的表達習慣,可以增加適當的顏色詞。如
He didn't try in vain.他沒有白乾。 (華先發主編,《新實用英譯漢教程》,湖北教育出版社)
Her eyes became moist.她眼圈紅了。 (同上)
(四)意譯。有些顏色詞語因為是習慣用法,有引申意義,這時,可以根據原文的意思,完全忽略原文的顏色詞,而用譯入語的適當詞語來翻譯。如:
紅豆 love pea
pink slip:解僱職工通知單
a green hand:新手Text
1)紅色
red letter day,一般指的是「紀念日」或「喜慶的日子」。不管在中國還式外國,紅色一般象徵喜慶日子,這個再中國絕大部分是這樣!比方說結婚啊!干什麼的都是紅色象徵紅紅火火!呵呵!
但是有時候也有其他的特殊用法
其它的常用的有!
red figure赤字
red ink赤字
in the red虧損
red-ink entry赤字分錄
red balance赤字差額
而這些再漢語中帶有紅色的詞語,卻在英語中用其他方式表示
這個我覺得很重!
紅糖brown sugar 紅茶black tea 紅榜honour roll 紅豆love pea 紅good luck 紅利dividend 紅事wedding red wine紅酒red ruin火災red battle血戰red sky彩霞
2) black
在英語中經常有「不好的」、「壞的」、「邪惡的」這種意味。例如:
black money:黑錢(指來源不正當而且沒有向政府報稅的錢)
black market:黑市交易或黑市(意為暗中進行政府禁止買賣的商品或外匯的交易,或指進行違法的投機市場);由此派生出black market price:黑市價格另外,英語中,和紅色墨水是記帳時的意思相反,黑色還可表示盈利。例如:
black figure / in the black:盈利、賺錢、順差又如black figure nation:國際收支順差國interest in the black:應收利息
3). blue
在英語中通常表示不快樂、憂郁的情緒。如:
in a blue mood:情緒低沉還常用來表示社會地位高、有權勢或出身貴族或王族。如He is a real blue blood.(他是真正的貴族。)
blue-eyed boys:受到管理當局寵愛和特別照顧的職工
a blue moon:千載難逢的機會經濟詞彙中blue表示許多不同意思。如:
blue book:藍皮書blue-sky market:露天市場blue-collar workers:從事體力勞動的工人blue chip:熱門證券blue button:喻指有權進入股票交易的經紀人blue return:藍色所得稅申報表(專供誠實的納稅人申報用)
blue-chip rate:英國的優惠的信貸利率blue laws:藍法(指禁止在星期日從事商業交易的美國法律)
blue-sky law:藍法(指美國各州為管理股票所制定的股票發行控製法)
blue sky bargaining:漫天討價(指談判或其它交易中提出根本不切實際的或不合理的要求,使協議無法達成)
4)green
英語中的green常用來表示表示「嫉妒」,如green-eyed:嫉妒/眼紅green還表示「新鮮」或沒有經驗、缺乏訓練,如:
green meat:鮮肉a green hand:新手green在財經領域還有下列意思:
green back:美鈔(因為美元背面為綠色)(用於口語)
green power:「金錢的力量」或「財團」green stamp:指美國救濟補助票,因印成綠色而得名
green sheet指政府預算明細比較表
green pound:綠色英鎊(指共同體內部計算農產品價格而規定的高匯率英鎊。)
對了!大家別忘記了最熟悉的 green hand!
5)white(白,看不見了,不用白色表了)
在英語中white常使人聯想起清白,如:
white war:沒有硝煙的戰爭,常指「經濟競爭」。
有些事物因其顏色為白而得
white goods:指的是體積大、單價高的家用電器用具,這類物體常刷成白色,故名
white money:銀幣
white coal:水力
white elephant:昂貴卻派不上用場的物體或物主不需要但又無法處置之物
white sale:大減價
the white way:白光大街(指城裡燈光燦爛的商業區)
這幾個太重要了!呵呵:lol::lol::lol:
※ 來源:考研論壇 bbs.kaoyan.com
6)其它顏色構成的詞彙
grey market:半黑市
grey area:灰色地區(指失業嚴重地區)
pink slip:解僱職工通知單
yellow pages:黃頁(指分類電話簿,並非指黃書。)
Natural color;begin colour 自然色
Primary colour;fundamental colour 原色
Pure colour 純色
Complementary colour 補色
Fashion colour;trend colour 流行色
International colour 國際流行色
Essential colour 基本色
Similar colour 同類色
Multicolour 多種色彩
Full colour 彩色
Plain colour 素色
Secondary color 混合色
Contract colour 對比色
Cold colour 冷色
Warm colour 暖色
Neutral colour;intermedium colour 中間色
Soft colour 柔和色
Rich in colour 濃色
Advancing colour 前進色
Receding colour 後退色
Expansive colour 膨脹色
Contracting colour 收縮色
Ground colour 底色
Surface colour 表面色
Transparent color 透明色
Metal colour 金屬色
Accent colour 強調色
Colour matching;colour combination 配色
Colour mixing 調色
red 紅色
vermeil, ponceau 朱紅
pink;soft red; rose bloom 粉紅色
plum;crimson;梅紅
rose 玫瑰紅
peach blossom;桃紅
cherry 櫻桃紅
salmon pink 桔紅色
garnet石榴紅
purplish red;date red 棗紅色
lotus red 蓮紅色
fuchsia pink 淺蓮紅
bean red 豆紅
capsicum red辣椒紅
Kaoliang red 高梁紅
poppy red 芙蓉紅
lake;rouge red胭脂紅
salmon 鮭魚紅
hawksbill turtle red 玳瑁紅
cadmium orange 海螺紅
ruby red 寶石紅
agate red 瑪瑙紅
coral珊瑚紅
bronze red金紅
iron oxide red鐵紅
rust red鐵銹紅
chrome red鉻紅
brick red磚紅
reddle 土紅
purplish red;wine red;紫紅(酒紅)
prune;mulberry深紫紅
henna棕紅
dark red;ll red暗紅
fresh red;blood red;bright red鮮紅
scarlet緋紅
silver pink米紅
deep red深紅
light red 淡紅
橙色 orange
黃色 yellow
深桔黃 deep orange
淺桔黃 light orange; clear orange
檸檬黃 lemon yellow;lemon
玉米黃 maize
橄欖黃 olive yellow
稻草黃 straw yellow
芥末黃 mustard
杏黃 broze yellow
蛋黃 york yellow;egg yellow
藤黃 rattan yellow
象牙黃 nude
日光黃 sunny yellow
土黃 earth yellow ;yellowish brown;
砂黃 sand yellow
金黃 golden yellow;gold
深黃 deep yellow
棕黃 tan
青黃 bluish yellow
灰黃 sallow;grey yellow
米黃 cream
嫩黃 yellow cream
鮮黃 cadmium yellow
鵝黃 light yellow
中黃 midium yellow
淺黃 light yellow ,pale yellow;buff
淡黃 primrose;jasmine
綠色 green
豆綠 pea green;bean green
淺豆綠 light bean green;
橄欖綠 olive green;olive
茶綠 tea green; plantation
蔥綠 onion green;
蘋果綠 apple green
森林綠 forest green
苔蘚綠 moss green
草地綠 grass green
灰湖綠 agate green
水晶綠 crystal
玉綠 jade green
石綠 mineral green
松石綠 spearmint ; viridis
孔雀綠 peacock green
墨綠 green black ;jasper
墨玉綠 emerald black
深綠 petrol ;bottle green;Chinese green
暗綠 deep green
青綠 dark green
碧綠 azure green; viridity
藍綠 blue green
黃綠 yellow green
灰綠 grey green;
褐綠 breen
中綠 medium green;golf green
淺綠 light green
淡綠 pale green
靛青 ingigo
藍色 blue
天藍 ;蔚藍 sky blue ; azure
月光藍 moon blue
海洋藍 ocean blue
海藍 sea blue
湖藍 acid blue
深湖藍 vivid blue
中湖藍 bright blue
冰雪藍 ice-snow blue
孔雀藍 peacock blue
寶石藍 sapphire;jewelry blue
粉末藍 powder blue
藏藍 purplish blue ;navy
海軍藍 navy blue
寶藍 royal blue
墨藍 blue black
紫藍 purplish blue
淺紫藍 tch blue
青藍 ultramarine
深灰藍 blue ashes
深藍 dark blue ; deep blue
鮮藍 clear blue
中藍 medium blue
淺藍 light blue
淡藍 pale blue ;baby blue
紫色 purple ;violet
紫羅蘭色 violet
紫水晶色 amethyst
葡萄紫 grape
茄皮紫 wineberry;aubergine
玫瑰紫 rose violet
丁香紫 lilac
墨紫 violet black
絳紫 dark reddish purple
暗紫 violet deep;ll purple
烏紫 raisin
藍紫 royal purple
鮮紫 violet light
深紫 modena
淺紫 grey violet
淡紫 pale purple ;lavender
淡白紫 violet ash
青蓮 heliotrope
雪青 lilac
墨絳紅 purple black
暗絳紅 purple deep
淺絳紅 purple light
黑色 black
炭黑 carbon black;charcoal black
暗黑 pitch-black ; pitch-dark
漆黑 ll black
白色 white
象牙白 ivory white
牡蠣白 oyster white
珍珠白 pearl white
玉石白 jade white
銀白 silver white
羊毛白 wool white
乳白 milky white
米白 off-white; shell
雪白 snow-white
灰白 greyish white
純白 pure white
本白 raw white ;off white
粉紅白 pinky white
淺紫白 lilac white
灰色 grey
銀灰色 silver grey
炭灰色 charcoal grey
煙灰 smoky grey
霧灰 misty grey
黑灰 grey black
金色 gold
銀色 silver
青古銅色 bronze;bronzy
駝色 camel ;light tan
米色 beige;cream; gray sand
卡其色 khaki
奶油色 cream
豆沙色 cameo brown
水晶色 crystal
熒光色 iridescent
彩虹色 iris; rainbow
棕色 brown
茶褐 umber;auburn
淡褐 light brown
咖啡 coffee
琥珀色 amber
希望對你有幫助
Ⅷ 顏色用英語怎麼說
顏色 colour ; color <英國拼法>
配顏色 mix colours (on a palette)
調配顏色 mix colours
顏色鮮艷 in gay colours
暗淡的顏色 a ll colour
顏色不配。 Those colours don't match.
顏色太深。 The colour is too dark (or deep).
顏色深淺不同 of different shades
顏色塗得不勻。 The colour is not evenly spread.
Ⅸ 我喜愛的顏色是綠色,怎麼用英語說
My
favorite
color
is
green
.
希望能對你有幫助!
color和
colour
是一個詞
一個是美國常用的
一個是英國常用的
Ⅹ 紅荼,綠荼用英語怎麼說
紅茶:black tea
綠茶:green tea
關於紅茶的野史——大家知道英國人為什麼特別喜歡喝紅茶嗎?其實事情是這樣的:當年英國的茶葉商人喝過中國的綠茶以後大為喜歡,深深著迷,於是他決定想盡辦法也要把中國的綠茶運回英國。他們好不容易把船開來中國,又買了一整船的茶葉浩浩盪盪運回英國,可是,沒想到啊沒想到,長途的海運竟然讓綠茶變了質,而且發酵了的綠茶成了另一種味道。商人很心痛,想想既然沒人喝過正宗的綠茶,於是他就把發酵的綠茶拿出來賣。這個……英國人喝了之後都贊不絕口。因為這種茶的顏色較綠茶深,所以大家就把這種「發酵的綠茶」叫做Black Tea或者是Brown Tea啦。從此英國人就深深地愛上了紅茶了。並且把紅茶英文叫做BLACK TEA.