『壹』 有一隻豬很無聊,他就一直走啊走,就走到了英國,這只豬走到英國變成了什麼!
還是豬唄 或被英國人烤了變成烤爐豬
『貳』 英國豬怎麼稱呼
prick 屬於罵人的話。。。
『叄』 關於英國式幽默,一隻有一條木頭腿的豬,不知道哪幽默了。
笑點是來自於最後一句話,與前文形成一個荒誕的邏輯關系,因此產生幽默效果。可能是原文是英文,譯者又將本文翻譯的比較直白,全文又太長,所以沒有讓你覺得幽默
『肆』 一隻豬,從中國走到了英國,請問他變成了什麼
它變成了皮哥,也就是pig,呵呵;
到了英國,他還是豬,只是變成了英國豬,英語裡面豬是pig。
『伍』 英國的豬叫什麼
豬的英文Pig
滿意請採納
『陸』 有一頭豬,它走啊走到了英國,它變成了什麼
兩種答案:一種是豬八戒(其實是八界,中國與英國分別採用東八區和零時區的時間表,剛好八個時間差,零到八之間有八個間隔界線
另一種就是pig 因為到了英國還是豬 只不過用英文說就是pig .
『柒』 一隻豬到了英國會變成什麼
一隻中國的豬走到了英國成了pig(翻譯:豬)。
一根中國的蔥走到了別的國家變成了洋蔥(我們中國人通常叫外國人叫洋人,所以外國的蔥叫洋蔥)。