A. 各種動植物的象徵意義是什麼
一、動物的象徵意義:
鴿子象徵和平友誼 燕子象徵報春使者
海鷗象徵勇敢搏擊 螞蟻象徵勤勞團結
黃牛象徵任勞任怨 蜜蜂象徵勤勞無私
松鼠象徵乖巧伶俐 綿羊象徵溫和善良
喜鵲象徵吉祥如意 駱駝象徵任重道遠
老虎象徵權利勢力 大象象徵無窮力量
二、植物的象徵意義
1、松柏——蒼勁耐寒,象徵堅貞不渝。《荀子》中有「松柏經隆冬而不凋,蒙霜雪而不變,可謂其『貞』矣」。
2、竹——虛心有節,象徵謙虛禮讓,氣節高尚。竹枝桿挺拔,修長,四季青翠,傲雪凌霜,倍受中國人喜愛,與梅、蘭、菊並稱為四君子,與梅、松並稱為歲寒三友,古今文人墨客,愛竹詠竹者眾多。
3、梅——迎春怒放,象徵不畏嚴寒,純潔堅貞。明代徐徠《梅花記》有「或謂其風韻獨勝,或謂其神形具清,或謂其標格秀雅,或謂其節操凝固」。梅花是中國十大名花之首,與蘭花、竹子、菊花一起列為四君子,與松、竹並稱為「歲寒三友」。在中國傳統文化中,梅以它的高潔、堅強、謙虛的品格,給人以立志奮發的激勵。在嚴寒中,梅開百花之先,獨天下而春。
4、蘭——居靜而芳,象徵高風脫俗、友愛情深。中國人歷來把蘭花看做是高潔典雅的象徵,並與"梅、竹、菊"並列,合稱"四君子"。通常以"蘭章"喻詩文之美,以"蘭交"喻友誼之真。也有借蘭來表達純潔的愛情,"氣如蘭兮長不改,心若蘭兮終不移"、"尋得幽蘭報知己,一枝聊贈夢瀟湘"。
5、菊——敖霜而立,清廉高潔,象徵離塵居隱、臨危不屈。因菊花具有清寒傲雪的品格,才有陶淵明的「採菊東籬下,悠然見南山」的名句。中國人有重陽節賞菊和飲菊花酒的習俗。唐·孟浩然《過故人庄》:「待到重陽日,還來就菊花。」在古神話傳說中菊花還被賦予了吉祥、長壽的含義。
B. 各個國家的代表動物是什麼
動物,雖然說是沒有國界之分,但是有了人類,各個地區的動物就有了國界之分。每個國家都有自己的代表性動物,甚至說可以代表各自的國家。
1.中國-熊貓
拓展資料:
國獸(National Animals):與國鳥、國花、國旗、國歌的意義類似,是一個國家和民族精神的一種象徵。因此,那些被選定為國獸的動物,一定是為這個國家人民所喜愛的、珍貴、特產或具有重要價值和意義的動物。由於環境污染、棲息地碎片化和人類的濫捕,不少動物數量日趨減少,有的甚至絕滅或正處於滅絕的邊緣。國獸的英文名稱是「National Animals」,直譯就是代表一個國家的動物,其象徵意義不言而喻。為了保護這些人類的朋友,世界上已有多個國家和地區確定了國獸。也有很多動物並未正式被定為「國獸」,但這些動物得到該國國民的普遍青睞,成為國家象徵。
資料來源:網路-國獸
C. 有什麼動物象徵著什麼意義
鴿子—(和平友誼)燕子—(報春使者 ) 海鷗—(勇敢搏擊)螞蟻—( 勤勞團結) 黃牛—(任勞任怨)蜜蜂—(勤勞無私) 松鼠—(乖巧伶俐)綿羊—(溫和善良 ) 喜鵲—(吉祥如意)駱駝—(任重道遠 ) 鹿--(膽小溫順)豬--(骯臟貪吃) 猴子-(頑皮淘氣)豺--(貪婪卑鄙) 狼--(兇殘好殺)狐狸—(狡猾無比) 烏龜- (祈求長壽)鶴--(長壽百歲) 鳳凰——(吉祥珍貴)龍--(吉利成就) 虎-----(英勇大膽) 獅子--(庄嚴雄偉) 蝙蝠--(吉祥健康) 狗——(人之良友) 泥鰍——(圓滑狡猾)熊——(愚笨窩囊)
D. 給我不少於200種動物的象徵意義
牛:牛的勇敢是「視死如歸」的勇敢,是不顧一切向前猛沖的方式。
馬:馬是野性動物本能的象徵。馬力大無比,精力旺盛而且鹵莽沖動,因此常常是男性性慾的象徵。
馬象徵「張揚」它是英氣勃勃的,瀟灑的,帥氣的,但是最重要的一點是張揚的。所以性格像馬的人是引人注目的。
羊:代表的是溫和,和平,善良的性格。有時候可能會比較軟弱。
鹿:類似於羊,不過鹿更有靈氣。它溫柔,善良,聰明,但是也可能有軟弱的不足。
狼:狼可以象徵心中害怕的各種東西,尤其是被人認為是獸性的,攻擊性的,破壞性的。可能一個人害怕的是非理性的或來自童年創傷經驗(如戀母,戀父情節)本能壓抑的結果。
熊:在西方人的夢里,胸的象徵意義與我們的有些不同。在西方,熊象徵一是男性心理的女性成分;二是象徵母親,真實的母親,或潛意識中可以獲得的智慧;第三,或者僅是潛意識的象徵。在中國,洶在人們心中代表笨拙,但是有力量。熊更多是代表男人。他的性格是溫厚的,天真的。
獅子:獅子的性格是有權威性,有所謂王者的氣質,是英雄原型的權利原型的結合。與老虎相比,獅子更有團體性,權威性的另一面是喜歡保護弱者,保護自己的朋友。獅子是一個威嚴的,也是慈愛的家長。獅子實際上也有嫵媚的一面,有「獅子」人格的女性,是那種嫵媚起來光彩四射的女人。
魚,古代釋夢書說夢見魚表示發財,有時是這樣的。從諧音上,魚和「富裕」的「裕」字同音。
魚還代表性。容格提到:魚,特別是生活在海洋深處的魚,表示人心理上的低級中心,表示人的交感神經系統。這種說法也是很有道理的。魚常常象徵著潛意識或人的直覺。在一些藝術家的夢里,它代表神秘而且難以捕捉的靈感。
鳥:鳥是飛在天空的,它沒有依憑任何有形的東西,只憑五星的風。所以它主要代表自由,也代表自然,直接,簡明,不虛飾。
鳥也可以是性的象徵。在半坡遺址中的彩陶上,有種魚鳥紋,畫的是魚把鳥的頭吞到嘴裡。魚吞鳥頭這一事件是不可能發生的,真正發生的是魚所象徵的女人和鳥所象徵的男人之間的性關系。
蛇:蛇是人最常用的意象之一。蛇表示的內容很豐富。首先,蛇表示性,特別是男性生殖器。從形狀上看這二者的確很像。
蛇還代表邪惡,狡詐與欺騙以及誘惑。這與許多神話和民間傳說中的蛇形象相同。
從另一方面來說,蛇又代表智慧,一種深入人心深處的智慧,深刻的直覺智慧。
蛇還有其他的一些特徵,比如冷血,所以蛇可以象徵一個人情感冷漠,再如蛇會纏人,或者吞食人。因為蛇也可以象徵一種人的情感,他(她)對你糾纏不休,纏得你喘不過氣來;或者,他(她)對你關懷得無微不至使你沒有了獨立性。
蝙蝠:對西方人來說,蝙蝠是一種可怕的動物,作為一種夜間動物,它可以象徵與早期的創傷性經歷有關的潛意識內容。
另一方面,蝙蝠也可以象徵直覺的智慧。因為蝙蝠不用眼睛,可以在黑暗中飛行,也可以象徵直覺。
蝴蝶:象徵自由,沒,性愛和愛情,也可以象徵死亡,因為死亡是最大的自由,也是性的極致。蝴蝶還可以象徵靈魂,象徵「不現實的事物」。精神世界的事物,因為它的形狀非常單薄,我們甚至可以認為它沒有肉體。
蜘蛛:代表舒服--因為蜘蛛會結網。但蜘蛛有時代表性,因為它毛毛的爪子使人想到陰毛。蜘蛛有時還代表那種把孩子管的緊緊的,抓得牢牢的母親。
A)蛇、狼—snake\wolf —殘忍的人
鼠—rat —卑鄙的的人
羊—sheep —膽小的,溫馴的人
虎—tiger —殘暴的的人
獅子—lion —兇猛的人
猴子—monkey —聰明的人
牛—cattle —卑鄙的人
驢子—ass —愚笨遲鈍的人
騾子—mule —秉性頑強的人
母豬—sow —貪吃的人
羔羊—lamp —性情溫和的人
教堂的老鼠—church mouse —貧窮的人
狐狸—fox —老奸巨滑的人兔子—rabbit —膽小怕死的人
鯨—whale —龐大的人(或物)
大熊—bear —粗魯暴躁的人
(B)老鷹—eagle —目光銳利的人
鴿子—dove —性情溫和的人
天鵝—swan —姿態優美的人
口銜橄欖枝的鴿子—pigeon —和平的象徵
夜鶯—nightingale —優美的聲音
百靈—lark —歡樂活潑的人
烏鴉—crow —帶來凶兆的人
孔雀—peacock —美麗,愛慕虛榮的人
麻雀—sparrow —個頭矮小的人
鵝—goose —傻瓜,獃子
(C)蝸牛—snail —行動遲緩的人
蝴蝶—butterfly —美麗的人
蜜蜂—bee —忙碌的人,勤勞繁忙的人
黃蜂—wasp —脾氣暴躁的
不好意思,能力有限啦~
E. 動物的象徵意義
1、狗(dog)
西方人認為狗是忠實、可愛的動物。許多外國人都喜歡養狗,每一位美國總統如果不在白宮養一條狗,就會被選民們認為缺乏愛心。如果一位英國紳士不牽著一條狗的話,那這個形象就不完整了。可見狗在西方的受歡迎程度。
與狗有關的習語更是充滿了人對狗的感情:dog's life 生活艱難 a luck dog 幸運兒 Love me, love mydog.愛屋及烏 It』s dogged that does it 天下無難事,只怕有心人。
中國人雖然也喜歡狗,但更多的是把狗當作看門的工具。罵人的時候,很多與狗有關:「走狗」、「喪家狗」、「狗頭軍師」、「狗急跳牆」、「狗腿子」等。
2、烏龜(tortoise)
中國人對待烏龜有兩種不同的感情,一方面認為烏龜代表著長壽,一方面卻代表著怯懦。如:縮頭烏龜、龜孫等。而西方文化中烏龜只是一種行動緩慢的動物而已(The tortoise is just aslow- moving and not very attractive creature)。
3、蝙蝠(bat)
在漢語中因「蝠」與「福」同音,便成了吉祥、幸福的象徵,而在西方 bat 的形象卻是一種瞎眼、醜陋、凶惡的動物。
許多人迷信 bat 與巫婆有關,人們相信 bat 闖入私宅是死亡的凶兆。如 as blind as a bat(眼力不行),have bats in the belfry(思想古怪),be bats(發瘋)等。
4、喜鵲(magpie)
在漢語中是一種吉祥之鳥,民間認為喜鵲報喜,傳說每年 7 月 7 日,牛郎織女銀河相會,喜鵲群集搭橋。但在英語中 magpie 常用來指饒舌或喜歡收藏破爛、什麼都捨不得扔的人,實際喻義是「嘮叨、饒舌的人」。
5、海燕(petrel)
在漢語里是一種不畏艱難險阻,迎著暴風雨奮勇拼搏的海鳥,它是勇敢、頑強、不屈不撓的象徵,這可能與在中國流傳很廣的高爾基膾炙人口的散文詩《海燕之歌》有關。可是在英語里「a stormy petrel」是指一個「到處惹麻煩的人」。
6、大象(elephant)
在西方人們認為大象是體積龐大,沒有用處的動物。所以有 white elephant 無用而累贅的東西,這樣的說法。而中國人卻沒有這方面的聯想。
F. 動物詞語在英漢語中的文化內涵及差異
由於英漢兩民族長期生活在不同的文化背景中, 自然而然地對同一動物詞產生不同的聯想, 賦予動物詞以更豐富的文化內涵。下面從傳統文化差異、審美價值取向兩方面分析英漢同一動物詞的文化內涵差異。
2.1 傳統文化差異使一些動物帶有鮮明的民族文化特徵
龍(dragon) 是中西方文化神話傳說中的動物。中文裡吉祥尊貴的「龍」與英文中邪惡兇殘的dragon 形成了鮮明的對比。在中國文化中, 龍象徵著吉祥、權威、高貴和繁榮。中華民族是「龍的傳人」。在封建社會, 龍是帝王的象徵, 歷代皇帝都把自己稱為「真龍天子」。時至今日, 龍在中國人民心中仍是至高無上的, 我們把自己的國家稱作「東方巨龍」, 龍可以看作是中華民族的圖騰。漢語中有大量的關於龍的成語, 諸如龍騰虎躍, 龍飛鳳舞, 龍鳳呈祥, 生龍活虎都展現了龍在漢文化中的文化內涵。然而在西方文化中, 人們卻認為dragon 是邪惡的代表, 是一種猙獰的怪獸, 是惡魔的化身。「聖經」中撒旦被稱為dragon。英語中還稱凶暴的女人為dragon, 如She is a real dragon, you』d better keep aw ay from her.(她是兇狠的母夜叉, 最好離她遠點)。中英文化的差異使同一動物詞有不同的內涵, 給人帶來的聯想截然不同。人們若想用英語表達漢語中的「龍」這一概念, 最好將其譯成the Chinese dragon。如「亞洲四小龍」可譯成「Four tigers」, 而不是「Four dragon s」, 以免引起誤解。
類似的動物還有鳳凰(phoenix)。在中國傳統文化中鳳凰是一種神異的動物, 是百鳥之王, 人們用鳳凰比喻皇後。所以在漢語中鳳凰象徵「吉祥」。然而英語中phoenix 寓意「純潔」, 還有「再生、復活」的涵義。如Religion, like a phoenix, has been resurrected from the ashes of the war (宗教就像鳳凰一樣,在戰爭的灰燼中又復活了)。
2.2. 審美價值取向和社會心理的差異
審美價值取向和社會心理的差異的不同造成同一動物詞在中英兩種文化中產生不同的褒貶義, 這與英漢兩個民族對動物的好惡有關。對該動物喜歡、欣賞, 那相對應的動物詞就會向褒義方向發展。反之, 就會向貶義方向發展。
(1) 同一動物詞在漢英兩種語言中褒貶意義截然不同。同一動物詞在英語中表示褒義, 在漢語中卻表示貶義, 如狗(dog)、貓頭鷹(owl)、熊(bear)。
與人友善的dog 和令人厭惡的狗。在英漢語言中狗的基本意義是一致的, 都表示家養的, 有四條腿, 可幫人看家護院的一種動物。但其文化內涵意義卻差異甚大。狗在英語中大多數場合是褒義詞, 可用來形容值得同情信賴的人, 如help a dog over a still(助人度過難關) , a lucky dog (幸運兒) , an o ld dog (老手) , love m e, love m y dog (愛屋及烏)。很顯然, 這些說法反映了英國人的文化心理, 他們視狗為可愛的同伴, 人類最好的朋友, 如as faithful as a dog 就是用來形容人的忠誠。可在漢文化中, 狗是屢遭謾罵的東西, 代表卑劣可惡的品性。帶有狗字的詞語明顯具有貶義色彩, 如走狗、狼心狗肺、狐朋狗友、喪家狗、狗仗人勢、狗咬狗等。
智慧的owl 和不祥的貓頭鷹。在英語中owl 是一種聰明、機智的鳥, 因而帶有「精明、智慧」等文化內涵, 如as wise as an owl (象貓頭鷹一樣聰明)。但在中國人心目中由於它夜間叫聲凄慘, 認為它是不祥之物。人們一聽到貓頭鷹叫就會想到厄運或不吉利的事即將來臨, 所以才有「貓頭鷹進宅, 好事不來」的說法。
天才的bear 與窩囊熊。熊在中國人和英國人頭腦中產生的聯想意義更是大相徑庭。在英語口語中bear 可形容有特殊才能的人, 如He is a bear at maths (他是個數學天才)。但中國人一談到與熊有關的詞彙就會想起「窩囊、沒本事」等文化內涵,如「瞧他那個熊樣兒」、「真熊」等貶義詞。
(2) 同一動物詞在英語中具有貶義, 而在漢語中卻含有褒義色彩的也比比皆是, 如, 孔雀(peacock)、蝙蝠(bat)、海燕(petrel)、喜鵲(magpie)、魚(fish) 等等。
驕傲狂妄的peacock 與吉祥美麗的孔雀。由於英漢民族的審美角度不同, 所以同一動物常常在他們的心目中產生不同的聯想。英國人強調peacock與人媲美的高傲的一面, 如as proud as a peacock(孔雀般驕傲) , play the peacock (沾沾自喜)。而漢族人注重她開屏時的美麗, 孔雀在中國文化中是吉祥美麗的象徵。
邪惡的bat 與吉利的蝙蝠。西方人一提起bat就害怕。蝙蝠令人厭惡, 使人聯想到醜陋與罪惡, 所以英語中凡帶有bat 的習語都含有貶義, 如as blind as a bat (有眼無珠) , bat 成了睜眼瞎的典型形象。而在中國傳統文化中, 蝙蝠因其中「蝠" 字與「福」字同音, 搖身一變成了吉祥物。
興風作浪的petrel 與英勇頑強的海燕。英國人把pet rel 喻為那些帶來災禍、糾紛的人,《朗文當代英漢雙解詞典》將pet rel 釋義為「A stormy petrel is a person whose presence excites discontentment, quarrelling, etc. in a social group. 」, 由此可見其一斑。而在中國人眼裡, 海燕是不屈不撓、不畏艱險、勇往直前的英雄, 是人們學習的榜樣。前蘇聯著名作家高爾基的《海燕之歌》更是歌頌了海燕這種堅毅勇敢的精神。
令人生厭的magpie 與報喜的喜鵲。英語中magpie 用來比喻愛嘮叨、喋喋不休的人。而在中國喜鵲被視為「吉祥鳥」, 人們把它與喜事、吉利、運氣聯系在一起。人們常說:「喜鵲叫, 喜事到」, 喜鵲臨門是令人高興的事。
可憐的fish 與給人帶來富裕的魚。fish與魚的文化內涵在中英文化的喻義更是大相徑庭。英語中fish 含有貶義色彩, 一般用來形容不好的人和事, 如a poor fish (可憐蟲) , a loose fish (生活放盪的女人) , fish in the air (水中撈月)。漢語中魚和「余」諧音, 中國人過春節時除夕夜的餐桌上不能沒有魚。據說, 即使在不出產魚的山區, 人們也用木頭刻成魚的形狀, 擺在餐桌上, 藉此表達年年有餘(魚) 的良好企盼。特有的社會習俗賦予了魚以豐富的文化色彩。
三、同一動物詞在英漢兩種語言中沒有相關對應詞
3.1. 同一動物詞在英語中有著豐富的文化內涵,而在漢語中卻沒有相關的文化內涵
cat (貓) 在英語民族文化中是一種有著豐富喻義形象的動物, 如rain cat s and dogs (大雨傾盆)。中國人對此想像不到, 由於文化差異更難於理解。英語中還有很多與貓有關的習語, 如, bell the cat (為別人冒險) , let the cat out of the bag (泄露機密
G. 狗 羊 蜜蜂 喜鵲 鴿子 孔雀各象徵什麼意義
狗(忠誠)、羊(溫順)、蜜蜂(勤勞)、喜鵲(歡喜)、鴿子(和平)、孔雀(美麗)