Ⅰ 警察英文怎麼說
警察的英文翻譯是police,可以用作名詞、動詞和形容詞,具體釋義如下:
police
英 [pəˈli:s] 美 [pəˈlis]
n.警察;警方;警察部門;治安
vt.(警察、軍隊等)巡查;維護治安;(委員會等)監督;管制
adj.警察的;有關警察的
相關短語:
1、police officer警察 ; 警官 ; 警員 ; 交警
2、The Police警察樂隊 ; 警察 ; 警察合唱團 ; 警員樂隊
3、Police Academy警察學校 ; 金牌警校軍 ; 學警出更 ; 警察學校4
4、police station警察局 ; 公安局 ; 派出所 ; 警局
5、secret police警網雄風 ; 年
6、Thought Police思想警察
7、police rank警銜 ; 警察銜級 ; 公安隊伍
8、police action治安行動 ; 警察行動 ; 警察行為
9、Police Boundaries警界線
相關例句
1、
警方說騷亂發生後他們已逮捕了20人。
2、
警方圍捕了一些嫌疑犯。
3、
所有逃跑的路都被武警封鎖了。
4、.
士兵和警方都已進入警戒狀態。
5、.
防暴警察驅散了示威的學生。
Ⅱ 警官siri什麼意思
警察sir是對警察一般通俗稱呼,是以前英國人管治留下對長官、教師的專稱。Sir可以表示老師,也可表示長官,香港以前是英殖民地,所以叫長官都以英語表示,因此多叫長官作sir。而香港的警察是紀律部隊,可說是武官的一種,所以也就叫警察作sir,這有點像以前平民百姓都叫當官的作大人、青天大老爺一樣,是一種介於尊稱與戲稱之間的叫法。
警察:
中國人民警察,是國家公務員,實行總警監、警監、警督、警司、警員的五級警銜制度。服裝以藏藍為主色調。《中華人民共和國人民警察法》第一章第二條第二款規定「人民警察包括公安機關、國家安全機關、監獄、勞動教養(註:勞動教養已經被廢除)管理機關的人民警察和人民法院、人民檢察院的司法警察。」
Ⅲ 英國警察的別稱什麼
網上搜集的,僅供參考。謝謝
英國人叫警察"伯比"......
原來這和十九世紀英國政治家鮑比·皮爾爵士(Sir Robert Peel)有關。一八二八年,擊敗命拿破崙的威靈頓公爵做了英國首相,委任皮爾做內政大臣。皮爾在職期間,建立了首都警察隊,所以,人們就把警察叫做bobbies了。皮爾又曾經出任愛爾蘭首相,改革愛爾蘭警察制度,所以從前人們也叫愛爾蘭警察做peelers。
Ⅳ 英語「警察」有幾種叫法
英語「警察」叫法有3種:police; policeman; cop
一、police
1、讀音:英[pə'liːs]美[pə'liːs]
2、意思是:警察;警方
3、例句:The police have caught the murderer.
警察已經抓獲殺人兇手。
二、policeman
1、讀音:英[pə'liːsmən]美[pə'liːsmən]
2、意思是:n.(男)警察
3、例句:The policeman watched his quarry go into a bar.
警察看著他在追捕的人走進一家酒吧。
三、cop
1、讀音:英[kɒp]美[kɑːp]
2、意思是:n.紡錘狀線團、管紗;警察
3、例句:The cop booked John on a charge of speeding.
警察指控約翰超速駕駛。
(4)英國警察用英語怎麼稱呼擴展閱讀
詞彙用法:
1、policeman的意思是「(男)警察」,是可數名詞,復數形式為policemen。
2、「女警察」用policewoman表示,其復數形式為policewomen。
3、policeman可受表示某一確切量的數詞修飾。
Ⅳ sir是先生還是警察的意思
都可以。
這里的sir就是對警察的一種習慣稱呼,並沒有職位高低之分,是一種對警務人員尊敬的稱呼。警察的單詞是policeman,實際上,西方社會再也不用這個詞來指警察,因為這個詞帶有性別歧視的色彩。
英語語言的介紹
1、英語是一種多中心語言。由於英語的使用范圍極為廣泛,不可避免地出現了各種地區性變體。語言學家已經不再把倫敦或英國上層人士的英語作為唯一的標准英語。
2、除英國英語外,最重大的是北美英語和澳新英語。自從17、18世紀,美國英語、加拿大英語、澳大利亞英語、紐西蘭英語開始成為獨特的方言。
Ⅵ 英文為什麼說police是cop
其實cop和police或「原指警察制服上的銅扣子,慢慢人們就以扣子代警察了」都沒什麼關系,但是cop可以說是從copper而來的。
根據下面的英文,我們可以看到cop是1700左右進入英語詞彙(原本屬於法語中的caper及後來的拉丁語capere,其實是今天capture的意思),是「抓捕、抓獲」的意思。1846年,有報刊在cop後面加上了「er」的後綴,表示「抓捕或逮捕犯罪的人」。在1859年,cop作為copper的縮寫開始流行起來。
我把英文原文引下來,大家可以做個參考:
Theories for the origin of cop abound, including the copper badge explanation you mention. We'd always been under the impression that the term was an acronym for "constable on patrol." Well, it seems we're both mistaken, as we learned from our roundabout quest for the answer.
Around the year 1700, the slang verb cop entered English usage, meaning "to get ahold of, catch, capture." By 1844, cop showed up in print, and soon thereafter the -er suffix was added, and a policeman became a copper, one who cops or catches and arrests criminals. Copper first appeared in print in 1846, the use of cop as a short form copper occured in 1859.
另一則引文:
[Q] From Billyboy Mackey: 「Could you possibly tell me the origin of the slang term for policemen, cops?」
[A] Half a dozen explanations at least have been put forward for this one, including an acronym from 「constable on patrol」, which is reminiscent of the story behind posh and quite certainly just as spurious. It is also said to come from the copper badges carried by New York City』s first police sergeants (patrolmen were alleged to have had brass ones and senior officers silver); it is almost as often said to refer to the supposedly copper buttons of the first London police force of the 1820s. Both these stories seem about equally unlikely.
The most probable explanation is that it comes from the slang verb cop, meaning 「to seize」, originally a dialect term of northern England which by the beginning of the nineteenth century was known throughout the country. This can be followed back through the French caper to the Latin capere, 「to seize, take」, from which we also get our capture.
The situation is complicated because there are—or have been—a number of other slang meanings for cop, including 「to give somebody a blow」, and the phrase cop out, as an escape or retreat. Both of these may come from the Latin capere. But it』s suggested that another sense of cop, 「to steal」, could come from the Dutch kapen, 「to take or steal」. There』s also 「to beware, take care」, an Anglo-Indian term from the Portuguese coprador, and phrases like 「you』ll cop it!」 (「you』ll be punished, you』ll get into trouble」), which could come from the idea of seizing or catching, but may be a variant of catch.
Ⅶ policeman怎麼讀
policeman讀法 英[pə'liːsmən]美[pə'liːsmən]
n.(男)警察
例句
1、The policeman can not be corrupted.
那個警察不會被收買。
2、The policeman dispelled the crowd lest they should brew trouble.
警察驅散人群,因恐他們釀禍。
短語
1、the large policeman 大個子警察
2、the military policeman 憲兵
3、the off-ty policeman 休班的警察
4、the traffic policeman 交警
詞語用法
1、policeman的意思是「(男)警察」,是可數名詞,復數形式為policemen。
2、「女警察」用policewoman表示,其復數形式為policewomen。
3、policeman可受表示某一確切量的數詞修飾。
詞彙搭配1、go for the policeman 去叫警察來
2、send for the policeman 請警察來
3、the policeman on beat 在巡邏的警察
4、the policeman on ty 值班警察