1. 英國人過感恩節習俗
每逢11月第四個星期四,美國人民便迎來了自己最重要的傳統民俗節日——感恩節。這個節日始於1621年。那年秋天,遠涉重洋來到美洲的英國移民,為了感謝上帝賜予的豐收,舉行了3天的狂歡活動。從此,這一習俗就沿續下來,並逐漸風行各地。1863年,美國總統林肯正式宣布感恩節為國定假日。屆時,家家團聚,舉國同慶,其盛大、熱烈的情形,不亞於中國人過春節。
感恩節的起源,和英國基督教的宗教紛爭有關。大約在公元16世紀末到17世紀,英國清教徒發起了一場來勢猛烈的宗教改革運動,宣布脫離國教,另立教會,主張清除基督教聖公會內部的殘余影響。但是,在17世紀中葉時,保皇議會通過了《信奉國教法》,清教徒開始遭到政府和教會勢力的殘酷迫害,逮捕、酷刑,宗教審判,每時每刻都在威脅著清教徒。被逼無奈,他們只得遷往荷蘭避難。但是,寄人籬下的日子不好過。在荷蘭,清教徒不僅沒能逃脫宗教迫害,而且飽受戰爭帶來的痛苦和折磨。更令他們難以忍受的是,遠在異國他鄉,孩子們受不到「英國式的教育,對故土的感情一天一天地淡薄下去。為了徹底逃脫宗教迫害的魔爪,為下一代保留住祖國的語言和傳統,他們再一次想到大遷徒。
天下雖大,何處是這群天涯淪落人的歸宿呢?想來想去,他們把目光投向了美洲。哥倫布在100多年前發現的這塊「新大陸」,地域遼闊,物產富饒,而且有很多地方還是沒有國王。沒有議會、沒有劊子手、未開發的處女地。「海闊憑魚躍,天高任烏飛。」只有在這樣的地方,他們才能輕輕鬆鬆地生活,自由自在地信奉、傳播自己所喜歡的宗教,開拓出一塊屬於清教徒的人間樂園。
於是,清教徒的著名領袖布雷德福召集了102名同伴,在1620年9月,登上了一艘重180噸,長90英尺的木製帆船——五月花號,開始了哥倫布遠征式的冒險航行。對於航海來說,這艘有著浪漫名稱的船隻未免太小了。由於形勢所迫,他們「選擇」的,又是一年中最糟的渡洋季節。不過,懷著對未來的美好憧憬,為了找回失去的權利和自由,這群飽經憂患的人已經不顧一切了。
海上風急浪高,五月花號就像狂風暴雨中的一片樹葉,艱難地向前漂泊著,幾乎隨時都有船毀人亡的危險。但在大家的共同努力下,船隻沒有遇到任何損害,並在航行了66天後,於11月21日安抵北美大陸的科德角,即今天美國馬薩諸塞州普羅文斯敦港。稍事休整後,五月花號繼續沿海岸線前進。由於逆風和時差,它沒有能到達預定的目的地——弗吉尼亞的詹姆斯敦,反而在聖誕節後的第一天,把他們送上了新英格蘭的土地。
有意思的是,在這次充滿危險的遠征中,所有探險者只有一人死亡。但由於旅途中誕生了一名嬰兒,使到達美洲的人不多不少,仍然是102名。移民都是虔誠的教徒,無不手劃十字,衷心感謝上帝的眷顧。
現在,呈現在他們面前的,完全是一塊陌生的土地,蜿蜒曲折的海岸線,顯得沉寂、荒涼。因此,大約在一個月內,移民們不敢貿然靠岸,仍然以船為家。在此期間,他們派出了偵察隊,乘坐小船在科德角灣沿線尋找定居地。一天,正在大家焦急等待的時候,偵察隊返回來報告說,他們發現了一個適合移民們居住的、真正的「天堂」。「天堂」就是今天的普利茅斯港,這是一個天然的良港,非常適合五月花號停泊。港口附近有一個優良的漁場,可以提供大量的海產品。不遠處一片連綿起伏的小山,就像一道天然屏障,把這塊土地環繞起來。在明亮的陽光下,結了冰的小溪反射著晶瑩的光澤,可以為移民們提供充足的淡水。開墾過的肥沃農田,一塊一塊整整齊齊地排列著。除此之外,他們還看到了一片雖然殘破,卻足以遮風避雨,幫助他們度過嚴冬的房屋……看起來,一切都不錯,而且不能再好了。唯一令他們感到迷惘的是,這片到處都有人類生活遺跡的土地,竟然看不到一個人影,一縷炊煙,顯得是那樣荒涼,倒好似事先
就為他們准備的一樣。後來才知道,這里原來是一個相當繁榮的印第安村落。幾年前天花流行,全村人無一倖免,這才使它成了這群異國漂泊者的最佳避難所。
幾天後,五月花號渡過了科德角灣,在普利茅斯港拋下了錨鏈。移民們劃著小艇登陸時,按照古老的航海傳統,首先登上了一塊高聳於海面上的大礁石。五月花號上禮炮轟鳴,人聲鼎沸,共同慶祝新生活的開始。後來,這塊礁石就被稱為「普利茅斯石」,成為美洲新英格蘭第一個永久性殖民地的歷史見證。
不過,對這些渴望幸福的移民來說,第一個冬天並不美好。從大西洋上吹來的凜冽寒風,像魔鬼一樣在空中嘶鳴,漫天的冰雪,無情地拍打著簡陋的住房。在這一片冰天雪地里,移民們缺少必要的裝備,也缺乏在這片土地上生活的經驗。在繁忙勞動的重壓下,不少人累倒了,累病了,惡劣的飲食,難以忍受的嚴寒,使更多的人倒地不起。接踵而來的傳染病,奪去許多人的生命。一個冬天過去,歷盡千難萬險來到美洲的102名移民,只剩下了50個。幾乎每天都有人死去,幾乎天天都有一家或幾家在做喪事。剛剛踏上這片土地時的歡樂沒有了。每個人、的心頭,都被一種空前絕望的氣氛所籠罩。一個夢,一個剛剛開始的美夢,難道就這樣被打破了嗎?每個人都在思索著。
就在移民們束手無策,坐以待斃時,第二年春天的一個早晨,一名印第安人走進了普利茅斯村。他自我介紹說,他是臨近村落的印第安酋長派來察看情況的。這是移民們來到美洲後接待的第一個客人。他們向客人傾訴了自己的來歷以及所經受的種種無以復加的苦難。印第安人默默地聽著,臉上流露出無限的憐憫和同情。事情就此有了轉機,幾天後,這名印度安人把他的酋長馬薩索德帶進了移民們的房屋。酋長是個慷慨熱情的人,他向移民表示了熱烈的歡迎,給他們送來了許多生活必需品作禮物。派來了最有經驗、最能乾的印第安人,教給移民們怎樣在這塊土地上生活,教他們捕魚、狩獵、耕作以及飼養火雞等技能。
這一年,天公作美,風調雨順,再加上印第安人的指導和幫助,移民們獲得了大豐收,終於闖過了生活的難關,過上了安定、富裕的日子,就在這一年秋天,已成為普利茅斯總督的布雷德福頒布了舉行盛典,感謝上帝眷顧的決定,這就是歷史上的第一個感恩節。當然,他沒有忘記為移民們排憂解難的真正「上帝」——熱情、好客、智慧的印第安人,特地邀請馬薩索德和他手下的印第安人前來參加節日慶典。
印第安人欣然接受了邀請,提前送來了5隻鹿作為禮物。11月底的一天,移民們大擺筵席,桌子上擺滿了自山林中打來的野味和用自產的玉米、甫瓜、筍瓜、火雞等製作的佳餚。慶祝活動一共進行了3天,白天,賓主共同歡宴,暢敘友情。晚上,草地上燃起了熊熊簧火,在涼爽的秋風中,印第安小夥子同普利茅斯殖民地的年輕人一起跳舞、唱歌、摔跤、射箭,氣氛非常熱烈。
今天,在美國人心目中,感恩節是比聖誕節還要重要的節日。首先,它是一個長達4天的假日,足以使人們盡情狂歡、慶祝。其次,它也是傳統的家庭團聚的日子。感恩節期間,散居在他鄉外地的家人,都要趕回家過節,這已經成了全國性的習俗。此外,美國人一年中最重視的一餐,就是感恩節的晚宴。在美國這個生活節奏很快,競爭激烈的國度里,平日的飲食極為簡單。美國的快餐流行世界,就是一個很好的說明。但在感恩節的夜晚,家家戶戶都大辦筵席,物品之豐盛,令人咋舌。在節日的餐桌上,上至總統,下至庶民,火雞和南瓜餅都是必備的。這兩味「珍品」體現了美國人民憶及先民開拓艱難、追思第一個感恩節的懷舊情緒。因此,感恩節也被稱為「火雞節」。
盡管感恩節是合家團圓的日子,每年節日期間,仍然有成千上萬人抽出餘暇,前往普利茅斯港參觀、游覽,重溫美國的歷史。今天,不僅美國人過感恩節,加拿大人也把它視為例行節日。這或許因為,在加拿大這片廣闊的土地上,也生活著許多英國移民的後裔吧!
英國人不過感恩節,是美國歡慶的日子,而是英國叛徒的節日
2. 英國人如何表示感謝
英國人就是那幾句Thank you什麼的。屬於想像派的,就像老北京人,見面了先問吃了嗎?是一樣的,你不吃我也不一定會請你吃。
中國人要表示感謝,除了會說謝謝。還會送一些禮物什麼的,表達一種確實是感謝的意思。被感謝的這個人,在以後的時間里如果看見這件禮物,就會想到,這是那天誰誰誰為了感謝我送我的。增加了印象。
3. 感恩節的起源是什麼幾號有什麼特殊的習俗
感恩節的起源,和英國基督教的宗教紛爭有關。大約在公元16世紀末到17世紀,英國清教徒發起了一場來勢猛烈的宗教改革運動,宣布脫離國教,另立教會,主張清除基督教聖公會內部的殘余影響。但是,在17世紀中葉時,保皇議會通過了《信奉國教法》,清教徒開始遭到政府和教會勢力的殘酷迫害,逮捕、酷刑,宗教審判,每時每刻都在威脅著清教徒。被逼無奈,他們只得遷往荷蘭避難。但是,寄人籬下的日子不好過。在荷蘭,清教徒不僅沒能逃脫宗教迫害,而且飽受戰爭帶來的痛苦和折磨。更令他們難以忍受的是,遠在異國他鄉,孩子們受不到「英國式的教育,對故土的感情一天一天地淡薄下去。為了徹底逃脫宗教迫害的魔爪,為下一代保留住祖國的語言和傳統,他們再一次想到大遷徙。
天下雖大,何處是這群天涯淪落人的歸宿呢?想來想去,他們把目光投向了美洲。哥倫布在100多年前發現的這塊「新大陸」,地域遼闊,物產富饒,而且有很多地方還是沒有國王。沒有議會、沒有劊子手、未開發的處女地。「海闊憑魚躍,天高任鳥飛。」只有在這樣的地方,他們才能輕輕鬆鬆地生活,自由自在地信奉、傳播自己所喜歡的宗教,開拓出一塊屬於清教徒的人間樂園。
於是,清教徒的著名領袖布雷德福召集了102名同伴,在1620年9月,登上了一艘重180噸,長90英尺的木製帆船——五月花號,開始了哥倫布遠征式的冒險航行。對於航海來說,這艘有著浪漫名稱的船隻未免太小了。由於形勢所迫,他們「選擇」的,又是一年中最糟的渡洋季節。不過,懷著對未來的美好憧憬,為了找回失去的權利和自由,這群飽經憂患的人已經不顧一切了。
海上風急浪高,五月花號就像狂風暴雨中的一片樹葉,艱難地向前漂泊著,幾乎隨時都有船毀人亡的危險。但在大家的共同努力下,船隻沒有遇到任何損害,並在航行了66天後,於11月21 日安抵北美大陸的科德角,即今天美國馬薩諸塞州普羅文斯敦港。稍事休整後,五月花號繼續沿海岸線前進。由於逆風和時差,它沒有能到達預定的目的地——弗吉尼亞的詹姆斯敦,反而在聖誕節後的第一天,把他們送上了新英格蘭的土地。
有意思的是,在這次充滿危險的遠征中,所有探險者只有一人死亡。但由於旅途中誕生了一名嬰兒,使到達美洲的人不多不少,仍然是102名。移民都是虔誠的教徒,無不手劃十字,衷心感謝上帝的眷顧。
現在,呈現在他們面前的,完全是一塊陌生的土地,蜿蜒曲折的海岸線,顯得沉寂、荒涼。因此,大約在一個月內,移民們不敢貿然靠岸,仍然以船為家。在此期間,他們派出了偵察隊,乘坐小船在科德角灣沿線尋找定居地。一天,正在大家焦急等待的時候,偵察隊返回來報告說,他們發現了一個適合移民們居住的、真正的「天堂」。「天堂」就是今天的普利茅斯港,這是一個天然的良港,非常適合五月花號停泊。港口附近有一個優良的漁場,可以提供大量的海產品。不遠處一片連綿起伏的小山,就像一道天然屏障,把這塊土地環繞起來。在明亮的陽光下,結了冰的小溪反射著晶瑩的光澤,可以為移民們提供充足的淡水。開墾過的肥沃農田,一塊一塊整整齊齊地排列著。除此之外,他們還看到了一片雖然殘破,卻足以遮風避雨,幫助他們度過嚴冬的房屋……看起來,一切都不錯,而且不能再好了。唯一令他們感到迷惘的是,這片到處都有人類生活遺跡的土地,竟然看不到一個人影,一縷炊煙,顯得是那樣荒涼,倒好似事先就為他們准備的一樣。後來才知道,這里原來是一個相當繁榮的印第安村落。幾年前天花流行,全村人無一倖免,這才使它成了這群異國漂泊者的最佳避難所。
幾天後,五月花號渡過了科德角灣,在普利茅斯港拋下了錨鏈。移民們劃著小艇登陸時,按照古老的航海傳統,首先登上了一塊高聳於海面上的大礁石。五月花號上禮炮轟鳴,人聲鼎沸,共同慶祝新生活的開始。後來,這塊礁石就被稱為「普利茅斯石」,成為美洲新英格蘭第一個永久性殖民地的歷史見證。
不過,對這些渴望幸福的移民來說,第一個冬天並不美好。從大西洋上吹來的凜冽寒風,像魔鬼一樣在空中嘶鳴,漫天的冰雪,無情地拍打著簡陋的住房。在這一片冰天雪地里,移民們缺少必要的裝備,也缺乏在這片土地上生活的經驗。在繁忙勞動的重壓下,不少人累倒了,累病了,惡劣的飲食,難以忍受的嚴寒,使更多的人倒地不起。接踵而來的傳染病,奪去許多人的生命。一個冬天過去,歷盡千難萬險來到美洲的102名移民,只剩下了50個。幾乎每天都有人死去,幾乎天天都有一家或幾家在做喪事。剛剛踏上這片土地時的歡樂沒有了。每個人、的心頭,都被一種空前絕望的氣氛所籠罩。一個夢,一個剛剛開始的美夢,難道就這樣被打破了嗎?每個人都在思索著。
就在移民們束手無策,坐以待斃時,第二年春天的一個早晨,一名印第安人走進了普利茅斯村。他自我介紹說,他是臨近村落的印第安酋長派來察看情況的。這是移民們來到美洲後接待的第一個客人。他們向客人傾訴了自己的來歷以及所經受的種種無以復加的苦難。印第安人默默地聽著,臉上流露出無限的憐憫和同情。事情就此有了轉機,幾天後,這名印度安人把他的酋長馬薩索德帶進了移民們的房屋。酋長是個慷慨熱情的人,他向移民表示了熱烈的歡迎,給他們送來了許多生活必需品作禮物。派來了最有經驗、最能乾的印第安人,教給移民們怎樣在這塊土地上生活,教他們捕魚、狩獵、耕作以及飼養火雞等技能。
這一年,天公作美,風調雨順,再加上印第安人的指導和幫助,移民們獲得了大豐收,終於闖過了生活的難關,過上了安定、富裕的日子,就在這一年秋天,已成為普利茅斯總督的布雷德福頒布了舉行盛典,感謝上帝眷顧的決定,這就是歷史上的第一個感恩節。當然,他沒有忘記為移民們排憂解難的真正「上帝」——熱情、好客、智慧的印第安人,特地邀請馬薩索德和他手下的印第安人前來參加節日慶典。
印第安人欣然接受了邀請,提前送來了5隻鹿作為禮物。11月底的一天,移民們大擺筵席,桌子上擺滿了自山林中打來的野味和用自產的玉米、甫瓜、筍瓜、火雞等製作的佳餚。慶祝活動一共進行了3天,白天,賓主共同歡宴,暢敘友情。晚上,草地上燃起了熊熊簧火,在涼爽的秋風中,印第安小夥子同普利茅斯殖民地的年輕人一起跳舞、唱歌、摔跤、射箭,氣氛非常熱烈。
今天,在美國人心目中,感恩節是比聖誕節還要重要的節日。首先,它是一個長達4天的假日,足以使人們盡情狂歡、慶祝。其次,它也是傳統的家庭團聚的日子。感恩節期間,散居在他鄉外地的家人,都要趕回家過節,這已經成了全國性的習俗。此外,美國人一年中最重視的一餐,就是感恩節的晚宴。在美國這個生活節奏很快,競爭激烈的國度里,平日的飲食極為簡單。美國的快餐流行世界,就是一個很好的說明。但在感恩節的夜晚,家家戶戶都大辦筵席,物品之豐盛,令人咋舌。在節日的餐桌上,上至總統,下至庶民,火雞和南瓜餅都是必備的。這兩味「珍品」體現了美國人民憶及先民開拓艱難、追思第一個感恩節的懷;日情緒。因此,感恩節也被稱為「火雞節」。
盡管感恩節是合家團圓的日子,每年節日期間,仍然有成千上萬人抽出餘暇,前往普利茅斯港參觀、游覽,重溫美國的歷史。今天,不僅美國人過感恩節,加拿大人也把它視為例行節日。這或許因為,在加拿大這片廣闊的土地上,也生活著許多英國移民的後裔吧!
4. 與英國人交流的禮貌用語
在國內學的英文都是書面用語,實際在生活中的英語完全是另一回事。國內基本是把書面英語當口語在用,所以到了英國,要好好學習與英國人交流的禮貌用語。
Cheers mate!
拿英國人最常用的「謝謝」來說,在這里絕對很少聽到「Thank you」這樣的說法,像「Thank youvery much」更是很少提及,那英國人都怎麼說謝謝?他們會說「Cheers」,Cheers不是乾杯的意思嗎?那英國人乾杯說什麼?乾杯他們也說「Cheers」。。。原因是英國人認為Thank you太過正式,也太老土,年輕人都說Cheers! 而且會在後面加一個Mate, Mate在英國口語是夥伴的意思,剛來那會天天聽到人說「切梅,切梅的,不知所雲,後來才知道就是謝謝啊!
除了說Cheers, 英國人還會說「Lovely」代表謝謝,可不是說你可愛哦!還會說「Brilliant」「Cool」 「Excellent」「Nice one」 這些,最近幾年流行說「Ta」來代表謝謝,沒錯就是是說「Ta」,就是thanks 的簡化,相當於輕描淡寫的 「謝了」,英國人是有多懶啊。。。
還有一些英國妞喜歡說法語的「Merci」和義大利語的「Gracias」來還有德語的「Danke「表示謝意。
就算人家說了謝謝,也不用回別人一句「You are welcome!」幾乎沒見過老外說過這句話,說這個好像是幫了別人多大一個忙似的,用中國話講就是太把自己當一回事。
總結一下英國口語的謝謝:
Thank you(英國老頭老太太才說);
Thanks/Thanks a lot(稍微正式的場合)
Thank you very much/Thank you so much(沒事別說);
I do appreciated/Much appreciated(如果真的想感謝別人);
Cheers/Cheers mate/Cheers bro(最常用的說法);
Lovely/That』s great/All right/okay/Brilliant/Excellent/Super/Awesome(很地道的說法);
Cool/Nice one/Wicked/You star/Fab/Ace/Ta(非常地道的說法);
Merci/Gracias/Danke(英國裝逼女青年)。
英國人會把所有一切形容好的詞都拿來當謝謝用,而且也不覺得突兀,這些只有在實際交流中才會了解,書本上是永遠也學不到的。
See you later!
英國人和人道別說再見,很少說:「Good bye.」或者 「Bye-bye.」第一個顯得太正式,第二個太孩子氣。他們會說: 「See you/See you later!」還會直接說一個「Bye!」如果對方要出遠門,他們會說 「Take care!」
一般周五下班的時候,很多人道別的時候會說:「Nice weekend!」以表達即將來臨的周末。
See you/See you later(最常用的說法);
Bye (不太常用);
See you around/See you soon/Catch you later(如果馬上就能見到);
Take care/Be careful(如果對方要出遠門);
Cheers (也可以當再見用)。
Are you alright?
經歷過九年義務教育的同學們一定對李磊和韓梅梅的經典對話印象深刻。
「How are you ?」
「I』m fine, and you?」
「I』m fine too.」
現在回想起來這是一個難以想像的對話,實際中的老外見面絕對不會這么對話,並不是說老外不說 「How are you?」而是不會反問別人好不好,一般來說,如果他們認識你,他們見到你會說 「Hello」或者「Hi」,然後問「Are you alright?」很熟的話就會說「You alright?」或者就一個詞「Alright?」這個時候你可以回答 「I』m fine/ I』m great,」後面一定要加一個「Thanks.」如果你今天不是很好,你可以說「Not too bad, could be better.」此外 「How('re) you doing today?」也是比較常見的說法。
基本的禮貌用語
英國雖然不是處處都表現得像紳士一樣,但就說話這方面,可以說英國人是極其紳士的。
比如要買一杯咖啡的時候,一般會說「我想要一杯咖啡。」往往就變成「I want to have a cup ofcoffee.」這樣對老外說的話是非常不禮貌的,老外想要一杯咖啡會說: 「我能來一杯咖啡嗎?」應該是「Can I have a cup of coffee please?」不僅要用敬語開頭,而且後面還要加上一個萬能的please.
同理問別人叫什麼名字說「What』s your name?」是非常不禮貌的,尤其是對女生,一定要用「May I have your name please?」
在向對方提出一定要求的時候,避免使用陳述句,盡量使用疑問句,否定句,以建議的,請求的,人性的的語氣代替直接的,武斷的,命令的語氣。這樣看起來好像很卑微,但在英國是一種基本的禮貌。
「Can I ...please?」(基本禮貌)
「Could I …please? 」(很禮貌)
「May I…please? 」(非常禮貌)
「Would you please…?」/ 「Could you please…?」/ 「Is there any chance to…?」(尋求幫助)
老外的思維方式
老外和我們的思維方式是有很大區別的,體現在他們的語言上就和國內有很大不同。
當英國人覺得一個東西很好的時候,他不會說:「It』s very good!」他會說:「That』not bad.」 大家會覺得他們說這個東西不算太糟,好像很勉強的意思,其實他們是說太好了的意思。相反他們說「Quiet good.」意思卻是不怎麼樣,有點失望的感覺。
當英國人不認同的觀點時,他會說「That』s a very good try.」或「That』s a brave attempt.」我們聽起來好像是在稱贊我們,其實他們是想說「 You are insane.」或是 「You are an idiot.」
當英國人聽講了一大堆他覺得很扯的東西,他會說「Very interesting.」如果覺得是他們真的感興趣,那就錯了,他們是想說你在瞎扯淡。
當英國生氣的時候,會說「I was litter bit disappointed with that.」我們聽起來好像沒什麼太大的關系,其實他們是真的生氣了。
其他常用表達
廁所 toilet/restroom (不說WC);
女孩 bird/ chick (不說girl);
男孩 lad(不說boy);
可愛 cute(不說lovely);
黃頭發 blonde(不說yellow hair);
英鎊 quid(不說pound)
褲子 pants/jeans(不說trousers);
好吃 nice/tasty(不說delicious);
有名 well known(不說famous);
給你 here you are(不說give you);
牛逼 sick/freaky (不說niubility);
真遺憾 it』s a shame (不說it』s a pity);
馬馬虎虎 that』OK/it』s alright( 不說 so-so)。
英國人怎麼罵人
英國人雖然在陌生人面前很紳士,但在熟人或者朋友面前就經常出口成臟了,最經典的就是「Fu*k!」有點類似口頭禪「我靠!」但英國人顯然把這個F開頭的詞運用的活靈活現。
如果是遇到倒霉的事情,他們會說"What the Fu*k!/Fu*king hell!/Fu*k me!」
如果說「Fu*k you!/ Fu*k off!/Motherfc*k!」是非常嚴重的場合,搞不好會動手,所以還是少說為妙。
但這個詞如果用在一些形容好的詞彙前面,反而不是罵人,而是表示太牛逼了,比如 「Fu*king Great!" "Fu*king fantastic!」 「Abso-fu*king-lutely!」
如果是男人之間互罵,會罵對方pussy/cunt/twat/piss off!
如果是女人之間互罵,聽到最多的就是bitch!
英國人罵來罵去也就是那幾句,有時候聽到idiot/nerd/asshole/stupid/bloody hell也沒那麼嚴重,熟人之間開玩笑也會這么說
最令難忘的是英國人罵人說「wanker!」英國人特別的發音方式,讓這個罵人的詞變得極其有味道,如果在酒吧聽到有人說「wanker!」一定要回頭看看,他就是那種正宗英國老流氓。
5. 英國人什麼時候說「謝謝」__when do you say thank you maybe
when do you say thank you? maybe when someone helps you.
6. 感恩節是什麼哪個國家的啊
感恩節(Thanksgiving Day),西方傳統節日,是美國人民獨創的一個節日,也是美國人合家歡聚的節日。 初時感恩節沒有固定日期,由美國各州臨時決定。直到美國獨立後的1863年,林肯總統宣布感恩節為全國性節日。1941年,美國國會正式將每年11月第四個星期四定為「感恩節」。感恩節假期一般會從星期四持續到星期天。
感恩節食品
社會意義:
感恩節就其意義和慶祝方式來說,從1621年以來,幾乎沒有什麼變化。在這一天,各個教派的教堂都開放,向上帝的慷慨恩賜表示感謝。
感恩節是個家庭節日,全國各地,丈夫和妻子、孩子和老人,從市到鎮、從鎮到鄉、從鄉到庄,都回到老家共度節日。回不了家的人也打長途電話和父母家人暢談,分享感恩的事。感恩節的正餐,全國上下實際上都一樣。餐桌上總是擺滿了各式各樣的美味食品。自然主要是火雞。吃南瓜餡餅是讓大家記得當年印第安人曾送給第一批定居者這樣的禮物。
在大多數家庭里,飯後都會做一些傳統的游戲。感恩節是一項愉快的慶祝活動,是一個家庭團聚的日子,是重敘友情的時刻。在那一天,就是單身漢也總是被邀請到別人的家裡,同大家一起分享感恩的歡樂,並且感謝上帝的恩惠。這也是感恩節的意義所在。
地區差異
美國人:團聚、狂歡、購物、飲食
在美國,像中國的春節一樣,感恩節當天,成千上萬的人們不管多忙,都要和自己的家人團聚,大家一起享受一頓豐盛的節日晚餐。
感恩節假期也是美國航空公司最緊張的時候,飛機幾乎班班客滿,還常常會出現班機誤點等情形。可為了和家人團聚共度節日,人們大概也是心甘情願的。
每逢感恩節,美國人家家戶戶都要吃火雞。火雞已成為感恩節的象徵,他們通常還吃一些傳統菜餚,例如西葫蘆、奶油洋蔥、土豆泥、番瓜派等等。
此外,人們還會按照習俗前往教堂做感恩祈禱,城鄉市鎮到處舉行化裝遊行、戲劇表演和體育比賽等,學校和商店也都按規定放假休息。孩子們還模仿當年印第安人的模樣穿上離奇古怪的服裝,畫上臉譜或戴上面具到街上唱歌、吹喇叭。散居在他鄉外地的家人也會回家過節,一家人團團圍坐在一起,大嚼美味火雞,並且對家人道謝。感恩節後,學校會讓同學們畫一張感恩節的畫,大多數學生畫的都是火雞。
同時,好客的美國人也忘不掉這一天邀請好友、單身漢或遠離家鄉的人共度佳節。
加拿大人:無關宗教的歡慶節日
加拿大和美國的感恩節不在同一天,因其緯度比較高,穀物成熟的季節比較早,其與美國人緬懷清教徒先輩定居新大陸的傳統不同,加拿大人主要感謝上天給予的成功的收獲。感恩節主要為以慶豐收,感謝大自然、感謝上蒼賜予豐沛的陽光與甘露,讓穀物生長為感恩主題,並無任何宗教色彩,因此,加拿大的感恩節早於美國,定於慶祝活動是在十月的第二個星期一。
加拿大人也會一家人團聚一堂,享用烤火雞和南瓜派是最經典的感恩節畫面。傳統的烤火雞,是在雞腹中塞滿以麵包丁、洋蔥、芹菜、鼠尾草為主的作料之後,放入烤箱中充足地烘烤即可上桌。一般的主婦喜歡選購個頭大的火雞,因為如果當天吃不完,巧手就可變化成火雞派、火雞餡餅。至於南瓜派,加拿大最傳統的吃法是淋上盛產的蔓越莓醬汁,而做南瓜派的小心得,是以罐頭南瓜製作會比新鮮得來的香醇順口。
猶太人:建小屋在星光下舉行宴會
猶太人也要慶祝收獲,他們的節日叫「結茅節」,這是猶太教的收割節。每年秋天舉行的「結茅節」已經有3000多年的歷史。「結茅節」開始於希伯來月歷中提市黎月,即猶太教歷7月的第15天,猶太人贖罪日後的第五天。
在為期八天的「結茅節」節日中,猶太人用樹枝架起小屋,以此來回憶他們祖先禮拜的聖壇。這些小屋都是暫時的,樹枝沒有插入地下,屋頂用茅草覆蓋著,便於光線進入。屋裡懸掛著水果和蔬菜,包括蘋果、葡萄、玉米還有石榴。節日的第二天,猶太人便在星光下的小屋中舉行他們的節日宴會。
希臘人:蛋糕水果供奉農業女神
古希臘人信奉很多神,其中有一位掌管農業、結婚、豐饒的女神叫得墨忒耳,希臘人每年秋天舉行的「Thesmosphoria」節就是為了紀念這位女神的。節日的第一天,由已婚婦女搭起一座座蓋滿樹葉的小屋,裡面放上用植物做的長椅。第二天是齋戒日,第三天便舉行宴會,並以玉米種子、蛋糕、水果和豬為禮物供奉女神。
英法等歐洲國家:與感恩節絕緣
法國、英國等歐洲國家與感恩節的絕緣。英國人不過感恩節,對他們來說,唯一一個最重要的節日是聖誕節。歐洲人沒有美洲大陸的那些經歷,沒必要感謝遠在另一大洲的印第安人,所以他們沒有感恩節。因為這個節日有著深厚的美國歷史由來,並且涉及當時的宗教。很多人以為感恩節是歐美地區都流傳的節日,其實這是錯誤的。一般來說,在感恩節這天祝賀歐洲人「感恩節快樂」是一個很不禮貌的行為,很可能會招來反感。
來源:網路
7. formal English and informal English
正式英語(Formal English)是受過良好教育的人在正式場合使用的那種英語,它的對立面是俚語(slang)。正式英語使用范圍上至政府簽發的官方文件、法令、下至一所學校發布的啟事和文告等。非正式英語(Informal English)指私人交談,個人書信來往,日常口語等。目前它主要運用於公共交際如報紙、雜志、廣告、電視、通俗書籍等方面。我們也應該指出正式英語和非正式英語是沒有明顯界限的,它們之間沒有絕對的差異性。但這並不否認它們之間的一般性差異。正式英語和非正式英語的差異性主要表現在四個方面:語音、詞彙、語法和篇章結構,在這篇文章里主要談談詞彙、語法上的特點。
一般說來,正式英語在詞語意義上更大,更纖細,相反非正式英語在詞彙上是更短,更隨意。英語的詞彙基本上有三個來源,第一是英語本身也叫盎格魯—薩克森詞彙,第二是法語,第三是拉丁語和希臘語。
在英國我們能比較容易聽懂導師和教授所授的課程,因為他們主要運用正式英語,發音和用詞比較規范,但是我們幾乎聽不懂大街上或有些電視節目上的有些語言,因為他們通常所說的是非正式語言,不但他們的用詞不規范,而且他們的語音語調和語速完全不同,由於語速快,有時也很難聽懂。第一次見面時,英國人常問這兩句話,How long have you been here? (你來這多長時間了)? How long will you be here?(你將在這呆多長時間)?筆者經常被混淆,因為英國人通常句子中的情態動詞和助動詞發的很輕、很快。有一天,一位老人看到筆者,他說了幾句話,筆者一個字也沒有聽懂,筆者多次問:「你說什麼?」但還是聽不懂,於是這個老人指了指天空,筆者明白他說的是關於天氣的話題,但對他所說的筆者一點也不懂,這令筆者感到非常吃驚。
英國人作肯定回答時的說法。
當我們作肯定回答時我們一般總是 「yes」(是)。 「yes"這個詞在中國我們總是教我們的學生發[jes], 然而英國人通常說[je] 或[ja],甚至在一些正式場合。另外一詞是「exactly」(確實是)。當我們完全同意別人的說法和觀點,我們通常說「right」(對)或 「true」(真的),在英國「exactly」這個詞的運用場合比我們所想像的要多,例如:A: The boy is quite clever.(這個男孩很聰明)。 B: Exactly.(一點不錯)。在口語當中,當你表達了對方所要想說的,英國人也經常說:「That』s it」(就是這樣)。他們還常說「Have you got it?」(你明白了嗎?)。
英國人表達感謝和謙意的方式。
英國人非常禮貌,到處你可以聽到他們在說:「Thank you」(謝謝),「Sorry」(對不起),「Excuse me」(勞駕)和「Pardon me」(請原諒)。這些說法比我們想像的用得多。筆者有時對他們用的方式感到迷惑不解,比如有一天,筆者從鄰居這借了一把鉗子修自行車,當筆者還鉗子時,筆者說:「Thank you very much.」(非常感謝) 但是鄰居也說:「Thank you」(謝謝), 筆者不知道他為什麼他這樣說,因為說謝謝的應該是筆者,筆者不知道他感謝的是筆者還他的工具,還是這只是一種禮貌的表示。另外,英國人說「thank you"(感謝)時,用不同的語調,我們從書本上學到用升調說「Thank you.」(謝謝)時,表明不肯定或不真誠的態度,然而筆者發現英國人經常用升調說「Thank you.」(謝謝),筆者不知道哪種方式更合適。另外一種情況是表達謙意的說法,有一天筆者在大街上走,不小心撞到了一個人,還沒等筆者開口說話,這個人首先說對不起,我不明白為什麼?這是筆者的過錯,說對不起的應該是筆者,好象英國人「Thank you」( 謝謝)和 「Sorry」(對不起)總不離口。
關於打招呼和稱呼的形式。
我們從書本上學到英國人在見面時常談論天氣,確實是這樣,但是筆者發現比我們想像的說的少,一般在上午人們見面時說:"Good morning"(早上好),有時相互之間並不一定認識。他們打招呼時,筆者聽到的一句話使筆者吃驚,當他們見面時有時說:「Have you found your job?」(你找到工作了嗎)?筆者不知道這是否與當前的經濟不景氣有關,還是通常的情況或者是因為英國人經常變換工作的緣故。在打招呼時有時他們用「lovely」(很好)個詞,筆者感到很新奇,有時你會聽到「It is lovely to see you」(見到你真高興)。如果不是聽到這個詞這樣用,筆者還不敢這樣說。還有,當你到商店買東西時,你給售貨員錢,正好不用找錢,他們會說:「It is lovely.」(太好了)。 因為我們學的這個詞通常指的是天氣和人。我們知道英國人在相互親密地稱呼時用這兩個詞:「dear」(親愛的)和 「darling」(親愛的),我們通常認為它們用在家庭成員,特別是在夫妻之間,然而,有時在大街上你會聽到英國人用它們,有時他們用在不熟悉的人之間,同輩年輕人之間或老人之間,甚至不同輩年輕人和老人之間。筆者有時在街上也聽到人們說:「ck」(親愛的)作為稱呼,別人告訴筆者這是諾丁漢的方言。英國人通常相互間只稱其名,很少用全名,甚至家庭成員之間或學生和導師之間。例如:我們的導師叫Kate Catherine, 我們叫她Kate。 另外一個詞是「cheerio」(再見),人們分別時通常用它,當筆者在商店賣東西付完錢之後離開時,經常聽到售貨員用這個詞。
那些強烈的贊美詞的運用。
通常我們用「wonderful」(太好了),「excellent」(好極了),「beautiful」(漂亮)和「great」(真棒)這些詞表達我們對一些事情的贊美,但英國人用的贊美詞比我們想像的要多,象「gorgeous」(極好),「terrific」(極妙),「fabulous」(極好)和「fantastic」(極妙),你會聽到這樣的說法,You look fabulous at the party yesterday.(昨天你在聚會看起來太漂亮了)。He bought a gorgeous suit from the shop.(他從這個商店買了一套特別漂亮的衣服)。I saw a terrific film yesterday.(昨天我看了一個特別棒的電影)。還有另外一個詞「bloody」(非常),我們知道用它時有貶意的意思,但好象英國人現在用它表達一種強調的意思,甚至出現在比較正式的場合,你會聽到:Don』t bloody phone me again.(一定不要再給我打電話了)。」The people don』t use English properly because it is so bloody taught.(人們英語用的不恰當,因為教師教的很糟糕)。後一個句子是筆者從諾丁漢大學一個很有名的教授的講座中聽到的。我們知道英國人當表達吃驚時,他們通常說:「Dear me! My God! 和Oh, dear!等,但筆者更多地聽他們說:「My gosh」!
英國人說話時停頓的用詞。
在說話中人們有時停頓進行措辭,這時人們用一些語氣詞,我們知道英國人常用這樣的詞,象「er」,「mm」和「erm」,然而,筆者發現相當一部分英國人在他們談話中卻常用「you know」這兩個詞,有些人甚至每說一句話都重復這兩個詞。筆者也發現英國人用不定冠詞「a」 作為停頓時措辭,而不定冠詞的發言變成了[ei], 例如:I don』t think he treats me in aaa… right way. (我認為他不是很…公正對待我) 。
大寫和縮寫的運用。
在英國人們用大寫和縮寫形式比我們想像的要多。你會發現他們在一些表格、廣告和海報等中常用大寫或縮寫形式,筆者不知道他們為什麼這樣,是引起人們的注意或給予強調,還是讓人們讀起來更容易,對筆者來說,這些都很難看懂,在報紙上,甚至在人們的說話當中,也用縮寫形式,有時筆者不知道是什麼意思,甚至字典上也查不到。下面是報紙上的一條廣告: C/H(central heating) radiate, complete, ex(excellent) condition £1650 S/S(stainless steel) sink, all fittings £ 18,50 both V.G.C..(very good condition) (中央循環暖氣,全套,質量很好,£1650,不銹鋼水槽,全套配件,£1850,兩套都質量良好)
8. 為什麼英國人在感恩節的時候吃完飯要說謝謝
感恩節是美國的節日。英國人不過。所以也不會說謝謝 :p