① 為什麼在聯合國,中國代表團的牌子上寫的是CHINE
「CHINE」為法語,意思和「CHINA」一樣,都是中國的意思。
「中國」在英文里是「China」,在法文里是「Chine」。按《聯合國憲章》規定,聯合國的官方語言為漢語、法語、俄語、英語和西班牙語(1973年阿拉伯語也成為其官方語言)。 工作語言為英語和法語(1948年西班牙語、1968年俄語、1973年漢語和阿拉伯語也成為其工作語言)。所以,在聯合國大會上中國經常見到用法語「Chine」表示。
② 東京奧運會開幕式英國代表團,出場的時候使用了「英國」兩個漢字,請問是為什麼呀
英國的全稱大不列顛及北愛爾蘭聯合王國,英語表示為British,翻譯成日文之後,其實和中國的漢字一樣,就是「英國」字樣。其實和中國的漢字一樣,就是英國這兩個字。
日文一直是使用漢字,270-310年期間,有人從百濟前往日本,在當地傳播了漢字。按照古代日本史籍,隨後,日文進行了修改用,直到1946年才進行改革出現了新字體,但是仍然保留了很多中文的「繁體字」。所以就出現,中文英國。
據統計,日文中借用的中國漢字有2136個,雖然它們的讀音已被日本人改變,但表達的意思中國人往往能看懂。
大家看到的中國英國,其實也是日語翻譯的英國。其實很多日語的寫法和漢字的寫法是一樣的,並且意思也相同。比如:日語中的青年、地球,和漢字的寫法就是一樣的,同時意思也是一樣的。因此,奧運會開幕式出現英國漢字,就是日語的英國和漢字的英國是一樣的。
東京奧運會吉祥物的含義:
2020年東京奧運會吉祥物與會徽一致,融合了日本傳統「組市松紋」,被命名為「miraitowa」,意為「未來(mirai)」和「永遠(towa)」。而粉色的殘奧會吉祥物則被命名為「someity」,將具有代表性的日本櫻花「染井吉野」與英文「so mighty(強有力)」結合在了一起。
「miraitowa」和「someity」均被設定為生活在數字世界裡的人物,可使用互聯網在數字世界與現實世界之間自由往來。其中「miraitowa」的特技為瞬間移動, 「someity」則可以使用超能力。
2020年東京奧運會和殘奧會吉祥物是由日本小學生投票決定,包括海外的日本人學校約1萬6000所參與投票。據奧組委介紹,由小學生決定奧運吉祥物在奧運史上尚屬首次,目的在於讓孩子們能親身感受奧運的到來。
2017年8月東京奧組委組織了吉祥物的公開召集工作,一共收到2042件提案,最終選出3種投票候選。被選用的吉祥物的設計者將會獲得100萬日元的獎金,並獲得受邀參加2020東京奧運、殘奧會開幕式的機會。
奧運會首次出現有吉祥物,是1968年法國的格勒諾布爾冬季大會,殘奧會首次出現吉祥物是1980年荷蘭阿納姆夏季殘奧會。
③ 為什麼東京奧運會中,其他國家代表團的入場指示牌用的是日文,而只有中國用的是中文和英文
那是日文漢字。本來中國在日文的寫法就是中國,平假名用來注音。
還有類似英國,因為受到中國影響(清朝一直用英吉利王國來稱呼大不列顛及北愛爾蘭聯合王國,算是歷史的一個誤會,當時以為英格蘭就是全英國,所以一直簡稱英國了),日本也用英國來稱呼聯合王國。但是那個只能說是日文漢字,雖然它跟中文寫法一樣,意思也一樣。
常識普及
世界上有個組織,叫表意文字小組,由中國大陸、台灣、香港、澳門、日本、韓國、朝鮮、越南、新加坡,馬來西亞和美國的文字主管機構組成,負責整理及統合漢字使用國家,方便加入 Unicode 和 ISO/IEC 10646 字元集,建立國際標准化。
他的前身叫中日韓聯合研究小組。所以漢字不是只有大中華地區使用。
④ 奧運會入場式各國隊伍順序
第一個希臘, 最後一個東道主
在奧運會歷史上有個慣例,開幕式各代表團入場次序的排定,大多根據舉辦國的文字進行排序,例如1988年漢城奧運會是按照韓語排序,而2004年雅典奧運會則是按照希臘語來排序的。
北京奧運會上都是按照國家和地區的中文名字的筆畫來排定的。
由於參賽代表團的引導牌按漢字筆畫排列,2008年第二十九屆奧運會開幕式上,194個國家(以★表示)和11個地區(以●表示)參賽代表團入場次序當是:
(1★)希臘;
(2★)幾內亞、(3★)幾內亞比索;
(4★)土耳其、(5★)土庫曼,(6★)葉門、(7★)馬爾地夫、(8★)馬爾他、(9★)馬達加斯加、(10★)馬來西亞、(11★)馬里、(12★)馬其頓、(13★)馬拉維、(14★)馬紹爾群島;
(15●)開曼群島、(16★)不丹、(17★)厄瓜多、(18★)厄立特尼亞、(19★)比利時、(20★)牙買加、(21★)萬那杜,(22★)日本、(23●)中華台北、(24★)中非、(25●)中國香港、(26★)甘比亞、(27★)貝南,(28★)模里西斯、(29★)茅利塔尼亞、(30★)丹麥、(31★)烏干達、(32★)烏克蘭、(33★)烏拉圭、(34★)烏茲別克,(35★)汶萊,(36★)巴貝多、(37★)巴布亞紐幾內亞、(38★)巴西、(39★)巴拉圭、(40★)巴林、(41★)巴哈馬、(42★)巴拿馬、(43★)巴基斯坦、(44★)巴勒斯坦、(45★)以色列;
(46★)古巴、(47★)布吉納法索、(48★)蒲隆地、(49★)東帝汶,(50★)卡達、(51★)盧安達、(52★)盧森堡,(53★)查德、(54★)白俄羅斯,(55★)立陶宛,(56★)尼日、(57★)奈及利亞、(58★)尼加拉瓜、(59★)尼泊爾、(60★)迦納、(61★)加拿大、(62★)加彭、(63★)聖馬利諾、(64★)聖文森及格瑞那丁、(65★)聖露西亞、(66★)聖多美和普林西比、(67★)聖克里斯多福及尼維斯;
(68★)蓋亞那、(69★)吉布地、(70★)吉爾吉斯斯坦、(71★)寮國、(72★)亞美尼亞、(73★)西班牙、(74●)百慕大、(75★)列支敦斯登,(76★)剛果民主共和國、(77★)剛果共和國,(78★)印度、(79★)印度尼西亞、(80★)伊拉克、(81★)伊朗、(82★)瓜地馬拉、(83★)匈牙利、(84★)多米尼加、(85★)多米尼克、(86★)多哥,(87★)冰島、(88●)關島、(89★)湯加、(90★)安哥拉、(91★)安地卡及巴布達、(92★)安道爾,(93★)約旦;
(94★)赤道幾內亞、(95★)芬蘭、(96★)克羅埃西亞、(97★)蘇丹、(98★)蘇利南,(99★)利比亞、(100★)賴比瑞亞、(101★)貝里斯、(102★)維德角,(103★)庫克群島、(104★)沙烏地阿拉伯,(105★)阿爾及利亞、(106★)阿爾巴尼亞、(107★)阿拉伯聯合大公國、(108★)阿根廷、(109★)阿曼、(110●)阿魯巴、(111★)阿富汗、(112★)亞塞拜然、(113★)納米比亞;
(114★)坦尚尼亞、(115★)拉脫維亞、(116★)英國、(117●)英屬維爾京群島,(118★)肯亞、(119★)羅馬尼亞、(120★)帛琉、(121★)吐瓦魯,(122★)委內瑞拉、(123★)索羅門群島,(124★)法國、(125★)波蘭、(126●)波多黎各、(127★)波士尼亞赫塞哥維納,(128★)孟加拉國;
(129★)玻利維亞、(130★)南非、(131★)柬埔寨、(132★)挪威,(133★)哈薩克,(134★)科威特、(135★)象牙海岸、(136★)葛摩、(137★)保加利亞、(138★)俄羅斯、(139★)敘利亞,(140★)美國、(141●)美屬薩摩亞、(142●)美屬維爾京群島、(143★)宏都拉斯、(144★)辛巴威、(145★)突尼西亞;
(146★)泰國、(147★)埃及、(148★)衣索比亞、(149★)賴索托、(150★)莫三比克、(151★)荷蘭、(152●)荷屬安的列斯群島、(153★)哥倫比亞、(154★)哥斯大黎加、(155★)格瑞那達、(156★)喬治亞、(157★)索馬里,(158★)特立尼達和多巴哥、(159★)秘魯、(160★)愛爾蘭、(161★)愛沙尼亞,(162★)海地;
(163★)吉里巴斯、(164★)捷克、(165★)菲律賓、(166★)薩爾瓦多、(167★)薩摩亞,(168★)密克羅尼西亞;
(169★)斐濟、(170★)塔吉克、(171★)越南、(172★)波札那、(173★)斯里蘭卡、(174★)史瓦濟蘭、(175★)斯洛維尼亞、(176★)斯洛伐克、(177★)葡萄牙、(178★)韓國、(179★)朝鮮,(180★)喀麥隆、(181★)黑山,(182★)智利、(183★)奧地利,(184★)緬甸;
(185★)瑞士、(186★)瑞典、(187★)諾魯、(188★)蒙古,(189★)新加坡、(190★)紐西蘭、(191★)義大利、(192★)塞內加爾、(193★)塞爾維亞、(194★)塞席爾、(195★)獅子山、(196★)塞普勒斯;
(197★)墨西哥,(198★)黎巴嫩、(199★)德國,(200★)摩爾多瓦、(201★)摩納哥、(202★)摩洛哥、(203★)澳大利亞;
(204★)尚比亞;
(205★)中國。
⑤ 這次東京奧運會英國代表隊的牌子為什麼寫的中文
日本,中國,英國的日式寫法就是這樣的類漢字,日本文字是從中國傳過去的,至今還保留了很多漢字的寫法。只不過有些字已經和我們中國本土的意思大相徑庭。比如「麻雀」指的麻將,「饅頭」指的是一種夾心糕點等等。
⑥ 東京奧運會開幕式英國代表團,出常的時候使用了「英國」兩個漢字
英國人認為「イギリス」源自「English」,他們說這個名字遺漏了蘇格蘭和北愛爾蘭,不宜用於國際正式場合,所以日本只能撿回「英國」這個詞,也就是這次開幕式見到的那樣。
日本曾經一直使用漢字,270-310年期間,有人從百濟前往日本,在當地傳播了漢字。按照日本古代史籍,直到1946年才進行改革出現了新字體,但是由於許多漢字名詞在表達時必不可少,日本仍然保留了很多中文的「繁體字」。據統計,日文中借用的中國漢字有2136個,雖然它們的讀音已被日本人改變,但表達的意思中國人往往能看懂。
語法:
在日語中,不像在英語中,詞序並不能表明名詞在一個句子中的語法作用。名詞並不像有些語言中那樣,會因語法需要加以變化。代之,語法作用是通過名詞後面的虛詞來表示的。重要的是が(ga), は(ha),助詞讀做Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。虛詞は(作助詞時讀作wa)特別重要,因為它標志著一個句子的話題或主題。
日語中的動詞變格不能反映出人稱和單復數。在現代語中,所有動詞在現代日語字典中的形式都是以一部分う段假名結尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、ふ、ぷ、る)。
這樣,動詞「食べる」(taberu)就像英語中"吃"的動詞原形「eat」,盡管它本身實際上是一般現在時,意思是「eat(吃的動詞原形)/ eats(吃的第三人稱單數)」或者「will eat」(將吃,吃的將來時)。其它的一些變格形式是「食べない」。
⑦ 為什麼2021年東京奧運會入場儀式上英國代表團的引導牌是中文...
在日語中用漢字至今還有一種正式、鄭重的感覺,因此在報紙文章內有時會看到很多已經有外來語的詞會用漢字表達。除了英國以外,美國會被寫作」米國「;類似的還有俄羅斯,簡稱」露「;法國,簡稱「仏」;義大利,簡稱」伊「;德國,簡稱」獨「等等。
事實上但是英國人認為「イギリス」源自「English」,他們說這個名字遺漏了蘇格蘭和北愛爾蘭,不宜用於國際正式場合,所以日本只能撿回「英國」這個詞,也就是這次開幕式見到的那樣。
日本曾經一直使用漢字,270-310年期間,有人從百濟前往日本,在當地傳播了漢字。按照日本古代史籍,直到1946年才進行改革出現了新字體,但是由於許多漢字名詞在表達時必不可少,日本仍然保留了很多中文的「繁體字」。
據統計,日文中借用的中國漢字有2136個,雖然它們的讀音已被日本人改變,但表達的意思中國人往往能看懂。
漢字的影響:
其實這主要是因為在古代的歷史上,像中、日、韓這三國都有使用漢字,所以在日文的一個表述中,這三個國家的國名都是在用漢字表示著,只不過有得是用繁體的漢字。
其中,像日文所用的漢字「國」,其實並不是用的繁體漢字「國」,而他們用的是在漢字的歷史上,已經被廣泛簡化運用的「國」字,所以,像中韓兩國的在牌子上。
⑧ 2012奧運開幕儀式上,為何稱英國代表團為大英代表團
張斌完蛋了!當紙片飄落,張斌借勢說為「大英代表團」而飄落時,沙桐馬上搶過話筒說是為全世界各國代表團而飄落。張斌還說「女王陛下」,還說大英代表團里很多高手因為第一天有比賽而缺席開幕式,他們為了金牌放棄參加這一歷史性時刻。最後沙桐才把大英說回成「英國代表團」。大英是什麼?大英帝國?
⑨ 倫敦奧運會開幕式上英國代表團入場時,為什麼播音說的是GREAT BRITAN,而不是UNITED KINGDOM
英國全稱是: 大不列顛及北愛爾蘭聯合王國(The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland).
Great Britain 大不列顛
United Kingdom 聯合王國
歷來參加國際運動會, 英國都是分別參加. Great Britain 僅代表大不列顛. 北愛爾蘭, 蘇格蘭都可以參加. 所以我國解說員一直都在說 "XX個國家和地區的體育健兒匯聚一堂." 就像香港和台灣也會參加國際運動會一樣.