導航:首頁 > 英國資訊 > 英國女王聖誕致辭演講稿在哪裡找

英國女王聖誕致辭演講稿在哪裡找

發布時間:2022-02-01 07:55:01

⑴ 英國女王聖誕致辭「2019年相當坎坷」,她究竟有多坎坷

英國女王在過去的一年當中確實遭遇了許多坎坷,首先是我們比較熟悉的脫歐僵局,整個英國因為這件事情陷入了不小的風浪,不僅要面對外界的質疑和一些政治上的博弈,自己的家中也出現了不少糗事。本身國家政局的動盪,就對這位年邁的老人心靈上及身體上造成了不小的打擊,自己的兒孫又不爭氣,安德魯王子捲入了一場性侵的丑聞,整個王室停止了他的公務,而哈里王子夫婦又因為乘坐了私人直升機出外旅遊,被整個英國口誅筆伐,指責他們忽視環保。

不過王室家庭內部似乎也爆發了許多的矛盾,有一些英國媒體就發現英國女王家中的全家福當中沒有哈里王子和梅根王妃的身影,這也隱含了一些訊息。也可能是因為2019年發生的一些事情,造成了他們之間的一些隔閡吧,還是希望他們能夠盡早的消除這些隔閡,給英國王室爭口氣吧。

⑵ 英國女王演講稿英文版美好的日子終會來到

英國女王演講稿英國版美好的日子總會來到,哎,因為你還給他的子民打氣兒唄。

⑶ 求英國女王1957聖誕講話

The Queen』s 1957 Christmas Broadcast

Long Library at Sandringham, Norfolk.

Happy Christmas.

Twenty-five years ago my grandfather broadcast the first of these Christmas messages. Today is another landmark because television has made it possible for many of you to see me in your homes on Christmas Day. My own family often gather round to watch television as they are this moment, and that is how I imagine you now.

I very much hope that this new medium will make my Christmas message more personal and direct.

It is inevitable that I should seem a rather remote figure to many of you. A successor to the Kings and Queens of history; someone whose face may be familiar in newspapers and films but who never really touches your personal lives. But now at least for a few minutes I welcome you to the peace of my own home.

That it is possible for some of you to see me today is just another example of the speed at which things are changing all around us. Because of these changes I am not surprised that many people feel lost and unable to decide what to hold on to and what to discard. How to take advantage of the new life without losing the best of the old.

But it is not the new inventions which are the difficulty. The trouble is caused by unthinking people who carelessly throw away ageless ideals as if they were old and outworn machinery.

They would have religion thrown aside, morality in personal and public life made meaningless, honestly counted as foolishness and self-interest set up in place of self-restraint.

At this critical moment in our history we will certainly lose the trust and respect of the world if we just abandon those fundamental principles which guided the men and women who built the greatness of this country and Commonwealth.

相關閱讀:英國女王2013聖誕致辭:停下來想一想>>>

Today we need a special kind of courage, not the kind needed in battle but a kind which makes us stand up for everything that we know is right, everything that is true and honest. We need the kind of courage that can withstand the subtle corruption of the cynics so that we can show the world that we are not afraid of the future.

It has always been easy to hate and destroy. To build and to cherish is much more difficult. That is why we can take a pride in the new Commonwealth we are building.

This year Ghana and Malaya joined our brotherhood. Both these countries are now entirely self-governing. Both achieved their new status amicably and peacefully.

This advance is a wonderful tribute to the efforts of men of goodwill who have worked together as friends, and I welcome these two countries with all my heart.

Last October I opened the new Canadian Parliament, and as you know this was the first time that any Sovereign had done so in Ottawa. Once again I was overwhelmed by the loyalty and enthusiasm of my Canadian people.

Also ring 1957 my husband and I paid visits to Portugal, France, Denmark and the United States of America. In each case the arrangements and formalities were managed with great skill but no one could have 『managed』 the welcome we received from the people.

In each country I was welcomed as Head of the Commonwealth and as your representative. These nations are our friends largely because we have always tried to do our best to be honest and kindly and because we have tried to stand up for what we believe to be right.

In the old days the monarch led his soldiers on the battlefield and his leadership at all times was close and personal.

Today things are very different. I cannot lead you into battle, I do not give you laws or administer justice but I can do something else, I can give you my heart and my devotion to these old islands and to all the peoples of our brotherhood of nations.

I believe in our qualities and in our strength, I believe that together we can set an example to the world which will encourage upright people everywhere.

I would like to read you a few lines from 『Pilgrim』s Progress』, because I am sure we can say with Mr Valiant for Truth, these words:

「Though with great difficulty I am got hither, yet now I do not repent me of all the trouble I have been at to arrive where I am. My sword I give to him that shall succeed me in my pilgrimage and my courage and skill to him that can get it. My marks and scars I carry with me, to be a witness for me that I have fought his battles who now will be my rewarder.」

I hope that 1958 may bring you God』s blessing and all the things you long for.

And so I wish you all, young and old, wherever you may be, all the fun and enjoyment, and the peace of a very happy Christmas.

⑷ 哪裡有英國女王歷年聖誕致辭mp3下載啊

http://blog.sina.com.cn/s/blog_5d404f330100bnie.html 有英國女王歷年聖誕致辭mp3下載

⑸ 誰有2000年到2006年,以及2008年的英國女王聖誕致辭的中文版翻譯,

我相信,
我們所有人
都受到阿富汗戰事影響,為英軍士兵傷亡感到悲傷。我們向這些士兵的家人和朋友表示慰問,他們面對巨大個人損失表現得無比高尚。

⑹ 求英國女王伊麗莎白二世在聖誕的演講,數量不限,音頻加英文原文,最好有中文翻譯,發我郵箱tnn-jennifer@

bbc上找找看

⑺ 英女王發表聖誕致辭時表示「今年對英國是坎坷的一年」,其為何這樣評價

英國女王伊麗莎白,發表了聖誕致辭,稱英國這個2019年是一個十分坎坷的一年,這個坎坷表現在有目共睹的兩個方面。其一是英國決定脫離歐盟,其二就是皇室的丑聞被公之於眾。因為以上兩點原因,伊麗莎白女王才在致辭中說19年是坎坷的一年,但這段祝辭的主要目的不是介紹19年的坎坷,而是為了安撫民眾情緒,讓脫歐協議能夠順利的進行下去。

⑻ 急需英國女王2012聖誕演講稿中英文版

英國女王2012聖誕致辭

在聖誕來臨之際,英國女王伊麗莎白二世於25日發表傳統聖誕致詞,今年的聖誕演講首次以3D形式錄制和在電視台上播放。女王在演講中高度贊揚倫敦奧運會和殘奧會志願者們的無私奉獻。

This past year has been one of great celebration for many. The enthusiasm which greeted the Diamond Jubilee was, of course, especially memorable for me and my family.
過去的一年對很多人來說都是值得慶祝的一年。當然,對於我和我的家人來說,登基60周年鑽石紀念日的熱情慶祝尤其值得紀念。

It was humbling that so many chose to mark the anniversary of a ty which passed to me 60 years ago. People of all ages took the trouble to take part in various ways and in many nations. But perhaps most striking of all was to witness the strength of fellowship and friendship among those who had gathered together on these occasions.
如此多的人選擇慶祝我繼承女王使命六十周年,我感到十分惶恐。各個國家,各個年齡段的人不辭煩勞,以各種形式參與慶祝。然而,最讓人印象深刻的,是看到在這些場合聚集在一起的人身上友誼的力量。

Prince Philip and I were joined by our family on the River Thames as we paid tribute to those who have shaped the United Kingdom's past and future as a maritime nation, and welcomed a wonderful array of craft, large and small, from across the Commonwealth.
我和菲利普王子,同我們的家人一道,在泰晤士河上向那些塑造了大不列顛王國的歷史和未來、讓這個國家成為海上大國的人致敬,也歡迎了從英聯邦各地駛來的優秀的大小船隊。

On the barges and the bridges and the banks of the river there were people who had taken their places to cheer through the mist, undaunted by the rain. That day there was a tremendous sense of common determination to celebrate, triumphing over the elements.
在船上、在橋上、在河的兩岸,人們不顧下雨天氣,在薄霧中歡呼。那一天,人們懷著共同的、強烈的慶祝的的決心,這一決心戰勝了其他阻礙的因素。

That same spirit was also in evidence from the moment the Olympic flame arrived on these shores. The flame itself drew hundreds and thousands of people on its journey around the British Isles, and was carried by every kind of deserving indivial, many nominated for their own extraordinary service.
同樣的精神也在奧運聖火到達英國各地時顯露出來。傳遞的聖火吸引了大不列顛群島各地成百上千的人們,各行各業各種配得上當火炬手的人手持奧運火種,他們中的很多人都因傑出的奉獻而獲得提名。

As London hosted a splendid summer of sport, all those who saw the achievement and courage at the Olympic and Paralympic Games were further inspired by the skill, dedication, training and teamwork of our athletes. In pursuing their own sporting goals, they gave the rest of us the opportunity to share something of the excitement and drama.
今年夏天,倫敦主辦了空前的體育盛事。看到了在奧運會、殘奧會比賽上健兒們的成就和勇氣,人們也都為我們健兒們的運動技巧、獻身精神、刻苦訓練和團隊精神所感動。運動員們在追求自己在體育上的目標的同時,也給了我們這些不在場上的人分享激動,以及分享跌宕起伏的比賽的機會。

We were reminded, too, that the success of these great festivals depended to an enormous degree upon the dedication and effort of an army of volunteers. Those public-spirited people came forward in the great tradition of all those who devote themselves to keeping others safe, supported and comforted.
我們也不會忘記,這些盛事之所以能夠順利舉辦,在很大程度上要歸功於軍人和志願者們的奉獻和努力。這些人一心為了大眾,保持著偉大的傳統,奉獻自己,保護他人安全,給予他人支持,帶給他人舒適。

For many, Christmas is also a time for coming together. But for others, service will come first. Those serving in our armed forces, in our emergency services and in our hospitals, whose sense of ty takes them away from family and friends, will be missing those they love.
對於很多人來說,聖誕也是團聚的日子。然而,還有一些人卻把為國家服務放在第一位。他們在我們的武裝部隊服役,為人們提供緊急服務,還有的在醫院工作。責任感讓他們離開家人朋友,在聖誕節,他們會想念他們所愛的人。

And those who have lost loved ones may find this day especially full of memories. That's why it's important at this time of year to reach out beyond our familiar relationships to think of those who are on their own.
還有那些痛失愛人的人,這天對他們來說尤其充滿回憶。因此,在一年中的這個時節,跳出熟悉的圈子,為這些獨自一人過節的人考慮也十分重要。

At Christmas I am always struck by how the spirit of togetherness lies also at the heart of the Christmas story. A young mother and a tiful father with their baby were joined by poor shepherds and visitors from afar. They came with their gifts to worship the Christ child. From that day on he has inspired people to commit themselves to the best interests of others.
聖誕節時,我總會驚訝地發現,團結精神也是聖誕故事的核心。年輕的母親和富有責任感的父親同孩子,以及貧窮的牧羊人、遠方來的遊客,帶著禮物一道瞻仰上帝之子。上帝之子從那天起就鼓勵人們為他人行善。

This is the time of year when we remember that God sent his only son 'to serve, not to be served'. He restored love and service to the centre of our lives in the person of Jesus Christ.
在一年的這個時節,我們會想起,上帝將他唯一的兒子送去奉獻,而非送去享受服務。他以耶穌基督之名重新在我們生活的中心建立起愛和奉獻。

It is my prayer this Christmas Day that His example and teaching will continue to bring people together to give the best of themselves in the service of others.
我在聖誕節祈禱,祈禱耶穌基督的榜樣和教誨會繼續讓人們團結在一起,讓人們盡自己所能為他人服務。

The carol, In The Bleak Midwinter, ends by asking a question of all of us who know the Christmas story, of how God gave himself to us in humble service: 'What can I give him, poor as I am? If I were a shepherd, I would bring a lamb; if I were a wise man, I would do my part'. The carol gives the answer 'Yet what I can I give him - give my heart'.
頌歌「荒涼之冬」在歌的末尾問我們,誰知道上帝謙卑地侍奉我們的聖誕故事:「如此平凡的我,能給予他什麼呢?如果我是牧羊人,我會帶給他一隻羊;如果我是智者,我會奉獻我的智慧」。聖歌給出了回答「但此時,我所能給予他的,只能是我的心。」

I wish you all a very happy Christmas.
祝願所有人聖誕快樂。

與英國女王聖誕致辭演講稿在哪裡找相關的資料

熱點內容
中國中鐵大橋局公司有哪些 瀏覽:385
400萬人民幣等於伊朗多少錢 瀏覽:98
印度要統治多少年 瀏覽:95
伊朗對中國免簽是什麼 瀏覽:646
伊朗情況對中國有什麼影響 瀏覽:859
英國尺碼45是中國的多少碼 瀏覽:574
英國國家廣播公司用英語怎麼讀 瀏覽:407
去印尼出國干施工怎麼樣 瀏覽:743
香蕉越南和海南還有柬埔寨哪個好 瀏覽:424
為什麼伊朗女人不能看球 瀏覽:211
從寧波去越南飛機票多少錢 瀏覽:173
印度是怎麼做包皮手術的 瀏覽:315
和平精英國際服怎麼卡到水晶 瀏覽:919
伊朗有多少東風車 瀏覽:927
中國哪個洞最多 瀏覽:102
目前從越南回國哪個口岸人少點 瀏覽:611
聯合國對伊朗禁運什麼時候解除 瀏覽:568
印尼什麼木頭出油 瀏覽:727
上海哪裡有賣越南金 瀏覽:501
印尼排華在什麼時候 瀏覽:896