① 為什麼美式英語和英式英語在發音上有區別
美式發音和英式發音的幾點不同 英語和美語在讀音上的差異主要反映在母音字母a, o 和輔音字母r 的不同讀音上。
1.在ask, can't, dance, fast, half, path 這一類的單詞中,英國人將字母a 讀作[a:],而美國人則讀作[æ],所以這些詞在美國人口中就成了[æsk][kænt][dæns][fæst][hæf]和[pæø]。
2.在box, crop, hot, ironic, polish, spot這一類單詞中,英國人將字母o讀作[)],而美國人則將o讀作近似[a:]音的[a]。所以這些詞在美國人讀起來就成了[baks][krap][hat][ai'ranik][paliJ] 和[spat]。
3.輔音字母r在單詞中是否讀音是英語與美語的又一明顯差異。在英語的r音節中不含捲舌音[r],而美語的r音節中含捲舌音[r],如下列詞在英語和美語中讀音是不同的:
英語讀音 美語讀音
car [ka:] [kar]
door [d):] [dor]
river ['riv2] ['riv2r]
party ['pa:ti] ['parti]
board [b):d] [bord]
dirty ['d2ti] ['d2rti]
morning ['m):ni9] ['morni9]
英語中只有在far away, for ever, far and wide等連讀情況下,字母r才明顯的讀作捲舌音[r]: [fa:r2'wei][f2'rev2][far2ndwaid]。
4.在以-ary或-ory結尾的多音節詞中,英國人通常將a或o弱讀,而美國人不僅不弱讀,還要將a或o所在的音節加上次重音,所以這些詞在英語和美語中不僅讀音有差異,節奏也顯然不同,例如:
英語讀音 美語讀音
dictionary ['dikJ2n2ri] ['dikJ2nori]
laboratory [le'b):r2tri] ['læbr2,tori]
necessarily ['nesis2rili] [,nesi'serili]
preparatory [pri'pær2t2ri] [pri'pær2,tori]
secretary ['sekr2tri] ['sekr2,tori]
5.在以-ile結尾的另一類單詞中,英國人將尾音節中的字母i讀作長音[ai];而美國人則弱讀作[2],例如:
英語讀音 美語讀音
docile ['dousail] ['das2l]
fertile ['f2tail] ['f2rtl]
fragile ['fræd3ail] ['fræd32l]
hostile ['hostail] ['hastl]
missile ['misail] ['mis2l]
除此之外,另有一些難於歸類的單詞在英語和美語中讀音也各有不同:
英語讀音 美語讀音
clerk [kla:k] [kl2rk]
either ['ai92] ['i:92r]
figure ['fig2] ['figj2r]
issue ['isju:] ['iJu:]
leisure ['le32] ['li:32r]
neither ['nai92] ['ni:92r]
schele ['Jedju:l] ['sked32l]
以上關於英語和美語讀音不同的比較,是僅就大多人的讀音或標准讀音而言的,不考慮地區或方言的影響。
② 英式發音和美式發音有什麼區別
區別一:單詞中字母「r」發音――「捲舌」的標志
顯而易「聽」,捲舌音是美音區別於英音的一大特色。
請注意:A 美音中除了Mrs.中的「r」不捲舌之外,只要含有「r」字母的單詞均要捲舌。
③ 為什麼英國和美國口音不同
與英式英語相比,很多方面美式英語在音韻上是趨於保守的。有人認為一些北美鄉下的口音和伊麗莎白一世時期的英語一樣,這點尚在討論。不過與當代英格蘭本土口音相比,美國中西部和北部的標准美式英語在發音上還要更接近於17世紀的英語。美式英語發音保守的主要原因是它混雜了來自不列顛群島的各種方言。美國東岸地區因為和英格蘭關系密切,以當時英國仍然處於優勢地位,在英式英語發展的同時美國東岸口音也隨之發生變化。美國內陸地區和英國接觸相對較少,原先的口音就在很大程度上彼保留了下來了。
大多數當代北美英語都有捲舌音(又稱翹舌音),字母r在輔音前也要發音;雖然當今英式英語沒有捲舌音,但在17世紀時英格蘭各地全是這樣。受愛爾蘭英語及蘇格蘭英語的影響,捲舌音更是進一步在美國發展。大多數北美英語方言中,字母R的發音都是一個捲舌半母音,而不是顫音。「er」音在fur(重讀)和butter(非重讀)中,用國際音標標記為[ɝ]和[ɚ],但在美式英語中是一個R色彩母音。
英式英語其他的一些改變也沒有岀現在美語中,如:
當單獨岀現在輔音[f], [s], [θ], [ð], [z], [v]之前或[n]之後時,[æ]要變音至[ɑ]。因此英式英語和美式英語在bath、dance此類字詞的發音上有明顯的不同。除新英格蘭地區外,美國其他地方都沒有發生這種變化。
[t]變音至聲門塞音[ʔ],如bottle發音為/bɒʔəl/。不過要十分注意的是,英式英語中這個變化並不普遍,英式「標准發音」中同樣也沒有包括這種情況;在北美大部分方言中也根本沒有變化,但在美國東岸這個變化就非常明顯,也包括加拿大的紐芬蘭英語。
另一方面,北美英語的發音幾百年來也產生了一些變化而在英國是沒有發生的(起碼在標准口音中)。很多都屬於音素變化:
[ɑ:]和[ɒ]兩個音合並為[ɑ],造成father和bother押韻。在北美英語中極為普遍,除波士頓口音外,其他幾乎全部美式口音都發生了這種變化。
[ɒ]和[ɔ:]兩個音合並為[ɔ],也稱作cot-caught合並,即「cot」和「caught」成為同音字。新英格蘭東部、匹茲堡周圍和大平原以西的口音都發生了這種變化。
字母r之前,[ɛə]、[ɛ]和[æ]三個音合並為[ɛɹ]。對很多美式英語使用者來講,Mary、merry和marry這三個是同音字。但有些時候這種情況並不明顯,而且祗有兩個是同音素。
字母r之前,[ɪ]和[iː]兩個音合並為[ɪ],Sirius和serious變成同音字,mirror和nearer押韻。
字母r之前,[ʌ]和[ɜː]兩個音合並為[ɝ],furry和hurry押韻。
北美一些地區,有一些字詞在顎音後[ʊɹ]和[ɝ]這兩個音合並為[ɝ],cure、pure、mature、sure都與fur押韻。
[n]、[d]、[t]、[s]、[z]和[l]之後,[j]音消失,所以new、ke、Tuesday、suit、resume和lute分別發音為/nu/、/k/、/tuzdeɪ/、/sut/、/ɹɪzum/、/lut/.
不同口音中的[æ]音拉長變化。賓夕法尼亞州到紐約市這帶地方的口音中就很明顯,如「Yes, I can [kæn]」和「tin can [keən]」。
在弱化母音之前,[t]和[d]音都變成齒齦輕擊音,如ladder和latter幾乎是同音字,也許祗能通過前面母音的拖長程度來區分。有的時候這種合並並不完全,在各地情況也不一樣。
[n]和非重讀母音之間的[t]音會消失,造成winter和winner聽起來相同。當t所在的音節重讀時就沒有這種情況。
很多北美口音中,在鼻輔音之前,[ɛ]音上升到[ɪ]音,造成pen和pin同音。這種變化起源於美國南部方言,已經遍及中西部和西部地區。
英式英語和美式英語中共有的合並包括:
字母r之前,[ɔ:]和[əʊ]兩個音合並為[ɔ],造成horse/hoarse、corps/core、for/four、morning/mourning等詞同音。在新英格蘭東部和紐約-新澤西地區的古方言中這些詞之間仍然有區別,但今日這種變化也廣泛滲透著這些地區了。在南海岸和黑人英語中也許還存在一些區別,不過[əʊɹ]已經大體上和[uːɹ]音合並在了一起。
[w]之前的[h]音消失。比如wine/whine、wet/whet、Wales/whales、wear/where等同音字。美國南部和西部的一些方言中,這些字詞仍然存在著區別,但這種合並的趨勢在今日越來越廣泛。
[編輯] 美國英語和英國英語的差異
美國英語和英國英語有一些小的差異存在於拼寫和語法上,其中一部份是美國英語把英國英語中不規則的拼寫法規律化。與20世紀的語言改革不同(例如土耳其的字母改革,挪威的拼寫改革),美國的拼寫改變不是由政府驅動的,而是由課本或字典的編撰者發起的。
美國的第一本字典是由諾亞.韋伯斯特於1828年編寫的。當時美國是一個新興國家。韋伯斯特為了顯示當時美國方言是有別於英國的,所以他編寫了這本字典,內里包含了很多與標准寫法不同的字詞。很多次都是由韋伯斯特首先發起的。韋伯斯特也支持當時很多字詞的「簡化」。不過,他提倡的簡化詞彙中有很多(不是所有)與原來的字詞並行為人們日常普遍使用,使得當時情況進一步混亂。
很多美式英語字詞從標准英式英語中縮減。一些例如像centre(中心)被center取代,並且還有很多不同的寫法。然而,美式英語更喜歡發音上較長的單詞,而英式英語偏於省略式:如美式英語常用transportation,英式英語常用transport。另外,英式英語更多選用逆構詞法:如從burglar這個詞衍生岀的動詞,在美式英語中變成burglarize,而在英式英語中便更變成了burgle。
地區差異
參見:英語種類列表#北美洲
在書面語上,雖然美式英語在美國已經相當標准化了,但是,不同的口頭語俚語仍然存在。有幾個尤為明顯的不同區域(例如紐約和新澤西州)不僅在發音上,甚至在詞彙上也有所不同。
傳統上大多數意見認為,「美國普通話」和它的口音(General American,有時也稱「標准中西部美語」)是不成文的標准方言和口音。不過很多語言學家宣稱,從20世紀60年代或20世紀70年代起,加利福尼亞英語因著在美國娛樂業的中心地位,使之成為事實上的標准。也有人認為,娛樂業雖然在加州,但使用的仍然是中西部美語。一般認為,加利福尼亞英語中的一些特點,尤其是cot-caught合並現象,並不屬於標准范疇。
北美的方言在東岸地區變化很大。而波士頓、費城、查爾斯頓(南卡羅萊納州)和新奧爾良這些重要的文化中心城市在口音和語言使用上對周邊地區影響很大。
非裔美語也包含有很多獨特的形式。
普通北方方言 (General Northern)
北方方言 (Northern)
新英格蘭東部/新英格蘭海岸英語 (New England, Eastern) - 麻薩諸塞東部、羅德島、康乃狄克東部、新罕布夏、緬因
波士頓英語 (Boston Urban) - 波士頓都會區
新英格蘭西部 (New England, Western) - 佛蒙特、麻薩諸塞西部、康乃狄克西部
哈德遜河谷英語 (Hudson Valley) - 紐約州下哈德遜河谷
紐約市英語 (New York City) - 紐約市都會區
(Bonac) - 長島東部,近滅絕
北方內陸 (Inland Northern) - 紐約州除了下哈德遜河谷與紐約市都會區以外的地區
舊金山英語 (San Francisco Urban) - 舊金山都會區
中西部英語/標准美式英語 (Upper Midwestern) - 俄亥俄、印地安納、密西根、伊利諾、威斯康辛、明尼蘇達、艾奧瓦、北達科他、南達科他、內布拉斯加
芝加哥英語 (Chicago Urban) - 芝加哥都會區
中部北方方言 (North Midland) - 南北方言過渡帶,北方方言比重較大
賓夕法尼亞德語 (Pennsylvania German-English) - 賓州德語的英語口音
西部方言 (Western)
洛磯山 (Rocky Mountain) - 蒙大拿、愛達荷、懷俄明、猶他、科羅拉多
西北太平洋英語 (Pacific Northwest) - 華盛頓、俄勒岡
阿拉斯加英語 (Alaska) - 阿拉斯加
西南太平洋/加利福尼亞英語 (Pacific Southwest) - 加利福尼亞、內華達
西南部英語 (Southwestern) - 亞利桑那、新墨西哥、得克薩斯西部,受西班牙語影響較大
夏威夷英語 (Hawaii) - 夏威夷
普通南方方言 (General Southern)
中部南方方言 (South Midland) - 南北方言過渡帶,南方方言比重較大
(Ozark) - 密蘇利南部、阿肯色北部
阿帕拉契英語 (Southern Appalachian) - 阿帕拉契山脈中、南部
大煙山英語 (Smokey Mountain English) - 北卡羅來納與田納西邊界,近滅絕
南方方言 (Southern)
維吉尼亞山麓英語 (Virginia Piedmont) - 維吉尼亞西部
南方海岸/東南沿海英語 (Coastal Southern) - 北卡羅來納、南卡羅來納、喬治亞、佛羅里達
(Ocracoke) - 北卡羅來納州外灘群島
嘎勒英語 (Gullah) - 南卡羅來納與喬治亞海岸的黑人英語
南方海灣 (Gulf Southern) - 阿拉巴馬、密西西比、路易斯安那、得克薩斯東部
路易斯安那英語 (Louisiana) - 新奧爾良都會區,含凱真法語的英語口音
④ 為什麼美國讀英語的發音與英國不同
英國口音
英國口音的特點,就是陰陽頓挫,幾乎每個音節都發的清清楚楚,長韻母音和短韻母音有十分明顯的區別。而美式英語裡面則有點含糊不清,大部分的長韻母音都被截短。比如說 class 中的 a 音,屬於長韻母音,英國人一般都發得比較完整。而美國人往往讀成短音,聽上去和 bad 裡面的 a 音差不多。又如 aunt,美國人幾乎無一例外發成 ant,讓人搞不清楚他們到底是說自己的阿姨,還是家門口的螞蟻。
英國口音往往對位於弱音節上的清輔音發得十分清晰,美國人則經常把清輔音讀成濁輔音。比如 battery,美國人讀來就如同 Baddery。
事實上我國以前中小學英語課上使用的英語發音,都是基於英國標準的(現在新課標已經開始使用美音了)。人對外國記者的談話,也基本上都是英國式的英語。國外媒體當中,BBC 是公認的英國式英語的典範。影視明星當中,休格蘭特(主演四個婚禮和一個葬禮)是牛津畢業,操一口標準的上層社會的英音。
美國口音
事實上美國各地的口音差別並不大。除了上述對長韻母的截短之外,美國人往往把 -ing 讀成 -n。
美國東部
美東的發音,由於地理上靠近英國,因此很多方面更類似英國口音。我有一位教授畢業於普林斯頓(位於新澤西),前幾星期上課,我都以為她是英國人,後來經過多方證實,才知道她是地道美國人。
語言學上有 rhotic 和 non-rhotic accent 的說法。Rhotic accent(兒化音),具體來講,就是 r 不論做輔音(比如 red),還是做母音(比如說 four),r 都發音。與之相反的是 non-rhotic accent (非兒化音),這種發音風格是只發輔音 r,不發母音 r。英國人和部分美東地區以及小部分南方地區,都是屬於非兒化音。美國大部分地區則為兒化音。
因為美國東部開發較早,人口流動性比較大,口音混雜的很厲害。目前為止,我還沒有找到能夠突出反映美東口音的影視作品。很多劇集雖然把地點設在美東,比如 Friends(六人行)和 Sex and the city(慾望都市),但是這些劇集不能完全反映美東的口音。
名人當中,歌手 Clay Aiken 是北卡羅萊納人,他的發音特別奇怪。 (來源:英語麥當勞-英語學習門戶 EnglishCN.com)
美國南部
美國南方經濟落後,民眾普遍受教育不高,因此長期被美國其它地區的人看不起。南方大部分為農業區,農民被蔑稱為 red neck,意思是他們整天在太陽底下曬著,脖子發紅。Red neck 隨後成為美國南方白人的代名詞。
美國南方口音的特點就是拖長音,什麼母音都拖的老長,而且詞與詞當中沒有停頓,通通連讀。再加上南方人愛用鼻音,他們的對話聽起來就像兩個感冒的人在聊天。事實上南方口音是很容易遭到嘲笑的。
名人當中:布希總統在德州度過大半生,講話略帶南方口音。著名心理節目主持人 Dr. Phil McGraw 是南方人,講話口音很重。
影視節目:凡是背景設為美國南方的電影,幾乎都是清一色的非常容易辨別的南方口音。比較著名的有《阿甘正傳》和動畫片《山大王》(King of the Hill)。
姚明去的休斯敦,屬於美國南方口音的特例- 墨西哥灣沿海地區,據說這個的地方的人說話是南方口音+美東,不能證實。
美國西部
西部由於接納大量移民,因此口音混雜交融。比較突出的是 God 裡面的 o 音被拖長為 Gaad,把 leg 發成 layg。
⑤ 美國英語與英國英語發音有什麼不同
在英國和美國在口語的語音上差異是十分明顯的。
地理上的分離就是造成這種差異的原因。從殖民者到達北美時候起,
他們的對單詞的讀音上就開始與英國的不同。
這種分異是正常的現象。
因為兩地居民之間的直接聯系僅限於文字和其他印刷品,
而直接的對話比較少。
美英二國英語之間的重要差別之一是對字母a和r的發音不同。
例如,fast,path和half,
這些詞在英國英語中發音如father中的a,
而不是man中的a。在英國英語中,除去在母音前,
字母r是不發音的。因而,在英國英語中,
lord發音為land。還有,在美國英語中,
對弱音節的發音要清楚。例如,secretary和neces-
sary在美國英語中有4個音節,而在英國英語中,
則只有3個音節。
這種發音上的差別的形成還有歷史上的原因。
在早期殖民者於17世紀離開英國時,
在英國字母a和r的發音與現在美國英語一樣。
可是在18世紀晚期,作為英國標准英語的南部方言出現了,
而美國英語並沒有像英國英語那樣變化,致使兩國英語的發音不同