導航:首頁 > 英國資訊 > 英國人表達建議怎麼說

英國人表達建議怎麼說

發布時間:2023-01-11 16:30:30

『壹』 四十個地道英語表達,讓做外貿的你與買家溝通更順暢!

「yes-man「、」big potato「、」a man of a woman」......都是什麼意思?

很多從事外貿行業的人都會用Skype、IntBell、AntTone等網路電話和客戶溝通,有時候因為一些客戶的地道表達但是自己卻聽不懂而鬧出了 一些笑話。今天就讓我來為你總結四十個地道的英語表達,讓你和客戶溝通更加順暢!

但請注意,這些表達方式適用於英語系買家,甚至美國與英國人的俗語也會有差異,所以不要濫用,最好也不要對其他語種的買家使用。

1. 當你在展會上收到某客戶的名片,突然發現這個客戶是去年聯系過的,自然會順便跟客戶聊幾句,自我介紹後再問問去年報價的產品有沒有消息之類的。如果客戶不記得的話,他們會說一句:Oh, the name rings a bell. 口語中,ring a bell表示「對……有印象」。

2. 很多客戶非常喜歡砍價談判,如果客戶最終對價格滿意的話,你不妨趁機拍下馬屁,跟客戶說「您真是談判高手」「您真厲害」這類的話。美國的俚語中有一個like nobody's business,就表示「無與倫比」。比如:Joseph, you have excellent price negotiation ability like nobody's business!約瑟夫,你的議價能力真厲害!

3. 老外其實很不喜歡一種業務員,就是不論他提出什麼質疑,對方都說ok或者yes。但合作之後卻發現這個做不到,那個也做不好,讓人很生氣。這樣的人,在口語中被成為Yes-man,就是應聲蟲,復數是Yes-men。所以當客人提出不合適的要求時,你可以直接說明原因,再來一句:I'm a professtional guy, not a Yes-man.我是個專業的人,並不是應聲蟲。

4. 假設在箱包工廠,業務員跟客戶談判是否要在包包拉鏈上打 logo。客戶問那需要加多少錢,業務員回答一共需要30美金。此時客人如果說:No,that's the white elephant. 這里的 white elephant並不是指「白色的大象」,而是「昂貴且無用」的意思。

5. 在展會上,如果有客戶來攤位,而你想要表達:很高興跟您見面這類話的時候。業務員可以說:We enjoyed having you. / 很開心您的來訪。這句表達在美國很常見。

6. 假設你跟客戶經過幾輪溝通,把報價和樣品發過去之後,詢問客戶的意向的時候,如果對方很無奈的說:Just my luck。這就表示「很遺憾」,那麼他的意思可能就是無法合作。luck 這個詞表示幸運,但在口語中,just my luck 的意思截然相反。

7. decide通常表示「決定」的意思,但如果後面跟著「matter」的時候,意思就變成了「解決」,跟solve一樣。比如客戶抱怨說驗貨沒通過,你跟客戶解釋原因後可以說:Please don't worry. We decided the matter. 請別擔心,我們會解決這個問題的。

8. 如果跟客戶談判沒談攏,表明「放棄」的時候,除了give up之外,還可以用「back away」來表達。比如:We couldn't accept L/C 60 days aspayment term. We have to back away. 我們無法接受60天遠期信用證的付款方式,我們不得不放棄。

9. sample是樣品的意思,但sampler這個詞則表示采樣器、取樣器。在日常生活中,sampler還有一個重要的意思,就是「集錦」。比如你帶客人去吃日本菜,可以說:Do you like to have a sushi sampler? 您覺得壽司拼盤怎麼樣?

10. 當客戶跟你談的比較順利的時候,他可能希望下次合作能夠有更優惠的價格和服務,就會透露一些「小秘密」給你,然後請你保密。這時候你可以回答:Sure, we will be mb as an oyster. 我們一定守口如瓶。oyster在這里,就不是生蚝的意思了。

11. 客戶來訪時,如果你要介紹自己的老闆給對方認識的話,我們常用的詞可能是「director、CEO、big boss」等,但也可以幽默下,跟客人說:這是我們的big potato。對方會立刻明了,這是你們的老闆。

12. 很多業務員在發郵件的時候特別喜歡用 try my best這個句型。比如:I will try my best to ship them earlier.我盡量早點發貨。I will try my best to give you the best price.我盡量給您最好的價格。但其實用詞可以多變,用go all out to do也可以表達,顯得更地道。

13. 如果你在跟客戶溝通時,要形容某人因為熱或者尷尬而臉紅時,千萬不要用turn to red這個詞,老外會很差異,臉怎麼會變紅呢。在英語中有一個專門的詞blush,可做不及物動詞,也可做名詞。如:She blushed. 她臉紅了。千萬別說 Her face turned to red,就鬧笑話了。

14. 做外貿時間長了,久而久之可能會有職業病。比如做服裝的業務員買衣服,可能會摸一下面料,看一下做工,腦子里會不自覺推算面料成本和人工費用,這種本能反應就屬於職業病了。而「職業病」在英語中的表達並不是 career disease,正確表達是occupational hazard。

15. indoor這個詞大家都知道,indoor furniture,室內傢具;indoor decor,室內裝飾品等。但是indoor這個形容詞後面加s就會變成副詞。比如:Come indoors and give me a helping hand. 快進來,幫我個忙。

16. different這個詞很常見,表示「不同的」,但加個前綴之後,變成indifferent,就可以表示「不在乎」的意思。如果你因為某事跟客戶表示抱歉時,對方說:I'm indifferent. 這就表示「無所謂,隨它去 」的意思。

17. 英語中,有時候會說「一時沖動」。比如跟你很熟的客戶問你:怎麼會買這個東西?你回答:一時沖動啊。英文就可以講:Come on! Just a spur of the moment.當然,消費可以一時沖動,客戶下訂單,往往也會一時沖動,關鍵是你能不能給對方一個很好的印象。

18. stop by這個短語,可以用來表示「順道拜訪」的意思。如果你想讓客戶在展會來你們攤位的話,可以說:Be sure to stop by our booth in the coming Canton Fair.廣交會一定要來拜訪我們攤位啊。這個詞在郵件和口語中都可以使用。

19. 在請求對方諒解的時候,國外業務員經常會用intentional這個詞,表示「故意的、有意的」,但我們似乎很少使用。以後可以這樣表達:We're really sorry for the poor logo painting, please realize it was not intentional. 我們非常抱歉logo沒有印好,但我們不是有意的。

20. 口語中,除了常用的hungry表示「餓了」之外,還可以用feel empty。比如:I feel empty. 我有點餓了。千萬別理解成:我感到很空虛。但如果反過來,I have an empty feeling. 這里的empty feeling,就是「空虛的感覺」。

21. 當你在跟客人解釋,因為原材料庫存不多,我們需要把交期延長到45天後的時候,就可以說:Due to the low stock of raw material, we have to postpone the delivery date to 45 days later. 庫存不多,英文通常用low stock表達。而沒有庫存,是out of stock;庫存充足,是sufficient stock。

22. 中國有句俗語:說曹操,曹操到。表示正說某人,他就來了。在英文里,同樣有類似表達,就是Speak of the devil!比如你跟客戶在討論你某同事的趣事,正好這個同事這時候過來,就可以說:Wow, speak of the devil! 其實這是一句省略過的用法,全句是Speak of the devil and he appears.

23. 很多業務員會說:The quantity of 20′GP is suitable forus. / 一個小櫃的數量對我們很合適。字面上理解沒錯,但實際在英文中,suitable往往是以否定形式出現的。比如:This testing issue is not suitable for our item.這條測試要求對我們的產品不適用。

24. ship做動詞,並非單純指海運,也可用於指代空運。比如:When could you ship the samples? / 請問您什麼時候可以寄出樣品呢?很顯然這里的寄樣,不可能是海運,一定是快遞空運了。又比如:We will ship the goods by air next week. 這里的ship,就等同於deliver。

25. 英文中「一次性付款」可以用lump sum來表示。比如客人下了一個很小的試單,只有500美金,這時候如果根據常規收30%定金,剩下70%見提單復印件,就太麻煩了,兩筆款項的銀行費用也很貴,就可以給客人郵件:Could you help to pay in one lump sum for this trial order? Thanks.請問此次訂單您可以一次性付款嗎?謝謝。

26. 當客戶來公司拜訪的時候,很多業務員或者管理層會滔滔不絕的給客戶介紹公司,產品,發展等。但如果客戶說一句:Please make a long story short. / 請您長話短說。這就表示客戶已經不太想聽長篇大論了。

27. 假設你連續接了幾個大單,業績很棒。客戶從你老闆那得到消息可能要給你升職,提前恭喜你的時候。你就可以說:I really hope so. It's still up in the air. / 這事兒還不確定呢。up in the air,表示對某事不確定,還在天上飄著呢,相當於not sure。

28. 在表示「很遺憾、很可惜」的時候,我們常用what a pity,但其實在美國,還有一個短語 what a bummer 也很常見。比如客戶跟你說一件不開心的事情時,你就可以答:What a bummer you losing the opportunity. 這就很地道。

29. 談判的時候,如果你的某個專業建議被客戶採納的話,他可能會說一句:You can say that again! 這意思就相當於Great/ Wonderful!這其實是對你的誇獎,而不是讓你把話再重復一遍。

30. 比如給客戶發貨的貨代讓對方不滿意,客戶吐槽他們服務差的時候,可能會說:I don't like their red tape. 這里,red tape表示「打官腔、做事不專業」。

31. sauce是醬汁的意思,但沙拉醬往往不用salad sauce,歐美的習慣用法是salad dressing。如我們吃鱈魚條,可能會用到千島醬,英文是Thousand Island dressing。如是蔬菜沙拉,配上橄欖油香草和胡椒的醬汁,就屬於意式沙拉醬,就是Italian dressing。

32. 我們常用unfortunately表示運氣不好,但這個詞在書面中使用較多,對於習慣用get、make這類簡單動詞的地道老美而言,自然會不習慣。他們通常會用Tough luck. 來表示運氣不好,很簡單的美式表達。

33. 表達「窮」的時候我們常喜歡用poor。比如iphone剛出新款,跟客戶閑聊的時候對方問:你怎麼沒買?我習慣性就回答:I'm poor nowadays. Maybe tomorrow. / 最近窮,以後再說吧。客戶會很訝異,糾正poor這詞用得不妥。在美國,這種情況都用broke這個詞,而poor只用來形容真正的窮人。

34. Knock yourself out! 這句話在美國很常用。意思就是「把這里當自己家一樣」。同樣的,當客戶來看樣或者來你展會攤位時,如果問能不能拍照之類的,你就可以說這句話,顯得非常地道。

35. 在英語中,「氣壞了、氣炸了」可以用be going nuts這個短語表達。如果客戶在跟你聊天的時候說:I'm going nuts. 就表示他是真的很生氣了。

36. 我們常用important來表達「重要的」,這當然沒錯。但是在日常生活中,這個詞的使用頻率並沒有那麼高。歐美客戶交流的時候往往更喜歡使用critical來表示。比如critical moment:關鍵時刻;critical issue:關鍵問題。

37. 當客戶跟你說「white feather」的時候,你可千萬不要以為是「白色羽毛」的意思。在英語口語中,white feather 是指「膽怯」。比如:Pull yourself together! Do you want to show the white feather in front of these people? 振作起來!難道你甘願在這些人面前示弱嗎?

38. white lie 是英語口語中常用的一個詞,意思是善意的謊言。比如當訂單操作中出現某些問題,但是具體原因不方便告訴客戶的時候,我們往往會編個理由可能就能體面地解決。但比較尷尬的是,一旦謊言被識破,受到責問的時候,也千萬別驚慌失措。可以先sorry,再跟客人解釋一下當初用white lie 是不想他過分擔心。

39. 在外貿談判中,我們經常會遇到客戶拿別家的低價來壓你。但你心裡有底,產品質量是完全不同的,這時就可以告訴客人:There is a world of difference between their item and ours.我們的產品和他們有極大的不同。 這里a world of difference就表示「極大的不同」,語氣程度得到了加強。

40. 在外貿銷售的時候,如果要跟客戶表達「品質無法改進,單純靠降價是無用的」這個概念的時候,可以用of no avail來表示「無用的、無效的」。比如:It is of no avail to rece the price only without quality improvement.

41. 曾經有業務員問「女漢子」如何用英語來地道的表達。其實英文中有一個很形象的表達,a man of a woman,就十分形象了。比如客戶誇你很能乾的時候,就可以回答他:Yep, I'm a man of a woman. / 我是個女漢子。

『貳』 英國人交際習慣 和交際用語

英國人穿蘇格蘭裙(特色)
打招呼常聊天氣,喜歡用天氣作為對話的開頭或引入對話
在參加完朋友派對後通常要寄卡片表示感謝
正式場合,為了表示紳士,女士立場時男士要起立
吃牛排要從牛排左邊吃起
使用刀叉時,手腕不能至於桌面下,即對面的人要能看到你的手腕關節一般風俗 跟中國相比,車輛在馬路的左邊行駛。駕車者會給行人讓路,但並不總是這樣。大部分人都自覺遵守公共秩序。在火車站或地鐵站、公共汽車站、銀行、郵局等地方等待服務時要排隊。在自動提款機旁,人們會有意識地與正在使用機器的人保持合理的距離。在自動扶梯上,靠右站好讓別人通過。提出請求時要說"please",接受了幫助或服務後要說"thank you",無論事情多麼微不足道。 拜訪朋友前要提前通知對方。不速之客會讓人討厭。避免在晚上10點後打電話到別人家。晚上11點後打電話很可能被英國人當作有緊急事件。使用主人家的電話前要徵得許可,並且要商量怎樣付電話費。在室內吸煙可能不被主人接受。如果你確實想吸煙,先詢問主人會被視為禮貌的行為。 在中國的宴會上,客人在最後一道菜吃完後會迅速離開。而在英國文化中,留下來進行社交談話被視為禮貌的行為。聚會因此可能多延續幾個小時。特別要注意的是,如果被邀請去主人家吃飯,一吃完就離開是非常不禮貌的。餐桌禮儀安靜地吃東西並且吃完自己碟子里的所有事物是禮貌的行為。剩下食物可能意味著客人不喜歡這些食物。把叉放在盤子上,把刀放在它旁邊表明你已經吃完了。如果你還在吃,就把刀和叉分開放在碟子上。 英國人喜歡在吃飯的時候聊天。但要同時說話和吃東西是很難的。而在吃東西的時候張大嘴,哪怕是說話,是不禮貌的行為。訣竅是:吃東西和說話交替進行;只往嘴裡放少量食物。如果你必須張大嘴,用一隻手遮住它。食物人們不吃動物的所有部分,如頭、足和某些器官。他們如果看到中國人食用每一部分,可能會感到震驚。在英國人的食物中馬鈴薯替代米飯作為主要的碳水化合物。如果不習慣用餐時吃馬鈴薯,不要不好意思要米飯。 習慣和愛好 衛生的標准似乎不同。人們不喜歡化學品,卻不把碟子上的洗潔精沖干凈就用它。"Do It Yourself"(D.I.Y.自己動手)和園藝是許多英國人的愛好,因為在英國人工非常昂貴。如果主人在自己的花園上化了很多工夫,他們很可能會為它感到驕傲。因此,恭維他們的花園是進行進一步談話的很好的開始。 交友 通常,英國人不喜歡過於親熱,覺得這樣膚淺而且不真誠。太多的熱情和關注會讓他們感到奇怪和不自在。所以和他們建立友誼確實要花些時間。隱私對於英國人來說十分重要。個人問題,或例如婚姻、戀愛關系、財政、健康等話題應當避免,除非對方是很好的朋友。酒吧是英國人喜歡與朋友相聚的社交中心②這些差異是譯員在翻譯當中要注意的,如果翻譯不當會一些不必要的誤會。譯員在這當中要擔當好橋梁的作用了。下面我們看一些禮賓用語的中英文化差異以及他們的譯法: 一、 問候每個國家的問候語都是不同的,比如: 有的中方主人在飛機場迎接外方的客人會說:「歡迎歡迎,一路辛苦了。」我們不能直譯為:Welcome. You must be tired all the way? 在英語思維習慣上,是對滿臉倦容的人表示關切的話而不是打招呼的問候。按英語習慣可以這樣說:You』ve had a long trip. 或Did you have a long flight?中文還有這樣的恭維:「您年紀這么大,身體還是這么健康。」說英語國家沒有類似的表達習慣。在他們的文化里,人們忌諱直接說對方年紀大。 不能譯成:You are old but still look so healthy.」這樣不但沒有絲毫關心問候之意,卻使別人以為你嫌他老不死。這下可把別人給得罪了。可以這樣譯:You look great.或You look wonderful.在較熟的朋友之間可以說:Your health is good.二、 稱呼在書面語稱呼上,對「Dear Governor……」或「Dear Minister…..」這類身份較高的稱呼上,通常不譯為「親愛的省長」、「親愛的部長」這個Dear習慣用「尊敬的」。「女士們、先生們、朋友們。」中文聽起來很自然,但在英語習慣里,「朋友們」通常方在女士們先生們之前:Dear friends,Ladies and gentlemen三、 交際套語 交際套語應該符合習慣用法,才顯的自然,得體, 有禮,否則聽起來就顯得生硬,粗魯,甚至誤解。下面就舉一些典型套語的譯法:1,參觀或者會談等場合,常聽見中方的人說「請多提寶貴意見。」若直譯為:「Please give us your valuable comments。」問題就來了:你的意見應該是valuable 的,不寶貴的意見請免開尊口。正確的譯法是:「Please give us your comments。」或「We welcome your comments。2,「怎麼樣,今天就談到這里吧?」生硬、突然的說法:Well,shall we stop here for today?地道的習慣用語:Thank you for….。Shall we call it a day?3,「今天的菜不好,請多多包涵。」 在英語國家的人看來,這種自謙客套的說法反而顯得太牽強附會,況且請客總希望客人吃的好,否則,既然菜不好,為什麼還拿來請客?故不宜直譯為:Pardon me for the poor foods today。若用餐開始講這句話,英語應說:Bon appetite,或者Enjoy yourself。若用餐完畢講這句話,應該說:Hope you』ve enjoyed yourself。這樣才與此情景相吻合。4,「這是區區薄禮,不成敬意」。這是我們中國人為了表示禮貌客氣的一句客套話,有時禮品並非「薄禮」也這么說;而英美人的思維習慣卻是:這是專門為你准備的禮品,希望你喜歡。所以這句不妨這樣說:This is a gift for your memory。Hope you like it。5,「你每月掙多少錢?」這恐怕是令人最忌諱的私人問題了,太敏感了。 若非要表打這個意思,應該把問題變為間接問題,不針對個人。若對方是銷售經理,可以說:About how much dose a sale manager make a year?在做口譯當中,除了要注意這些差異以外,英語作為一種語言它有著豐富的口語習慣詞彙我們不能單憑字面意思去理解。比如:「This evening,if you have time , we can go to the movie together .」 「Well, I will play it by ear!」 play it by ear—-「用耳朵來彈奏」? 不是!這里的play it by ear 英文原意是: to decide sth. at the moment you need to and not before 因而這里意思可理解為:「今晚如果有空,你可以和我們一塊去看電影。」「到時候再說吧!」有些詞不能停留在望文生義上,要挖掘深層意思。例如:英文中就有child wife/husband一說,這個詞就不能望文生義理解為「孩子妻子/丈夫」了,它的確切意思應該是「老夫少妻/老妻少夫」。還有這句話:This machine is the last word in technical skill.其中the last word 就不好理解,原意為:最後一句話,最後決定權…但在這里應該是:(同類事物中) 最新形式,最先進品種。因而這句可譯成:這台機器是技術方面的新成就。我們在理解習慣語時,不僅要理解它的字面意思,還要理解它的習慣表達意思。例如:A: 「What are we going to have for the lunch? Fish, pork meat, beef steak, or bread?」B: 「You name it!」這里name字用作動詞:命名,指定。中文我們可以整句理解為:「你盡管說吧!」或「你說一個吧!」而不要譯成:「你起個名吧!」雖然英文里有這個意思,但中文這樣就有一點別扭了。③豐富的文化背景和相關專業知識會有助於口譯員的臨場發揮。但是扎實的語言基礎才是關鍵。所以,我們要在平時的學習中不斷積累相關的專業知識,加強口譯的訓練,才能在現場口譯中做到游刃有餘。 英人的習性
英國人給人的第一印象往往是矜持。一般不主動人與攀談,感情不外露,也很少有激動的時候。說話聲音很輕,能剋制自己。

了解一個英國人比較難,他們從不講個人的事情。但是,英國人並不缺乏人情味。英國人很謙虛,也很幽默。

禮儀習俗
見面:英國人彼此第一次相識時,一般都要握手。除了熱戀中的男女,步行時一般人都不手拉手。英國人不喜歡別人干擾他們的個人生活。

當你去訪問一個英國人時,得先在門口敲門,一直等到他說「請進」,才能進去。先生們進屋脫帽,而女士們則不必在室內脫帽。

英國人在日常生活中經常談論的話題是天氣,往往也是第一個話題。

女士優先與紳士風度:在英國,尊重婦女是體現紳士風度的一個重要方面。女士優先是一個人人皆知的行為准則。

盥洗室與去「100號」:盥洗室一詞的本意為洗手或洗臉的地方,但其實際含義則是廁所,英國人上廁所時不會直截了當地說「去上廁所」。如果你想要上廁所,可以說「去男人的房間」,或「去女人的房間」,也可以說「請原諒幾分鍾」或「我想洗手」等等。小孩子們想要大小便時說「我要去那個地方」。在朋友之間和家庭內部,「去100號」則是最常用的說法。

送禮和給小費:在英國,僅限於給侍者和計程車司機小費,在飯錢和車費之外多付1/10或1/8的錢。旅店的侍從或鐵路搬運工為你服務之後,您也要付少量小費。

禁 忌
不能加塞:英國人有排隊的習慣。你可以看到他們一個挨一個地排隊上公共汽車、火車或買報紙。加塞是一種令人不齒的行為。

不能問女士的年齡:英國人非常不喜歡談論男人的工資和女人的年齡。
1. black本意為「黑色」。black sheep 害群之馬 black list黑名單 black dog沮 black tea紅茶 black coffee不加糖或奶的濃咖啡 2. blue本意為「藍色」。blue Monday不開心的星期一 blue films黃色電影 blue blood 貴族血統 3. white本意為「白色」。white room無菌室或絕塵室 white lie沒有惡意的謊言 white elephant 昂貴而無用之物4. yellow本意為「黃色」 yellow boy 金幣 yellow dog卑鄙的人 yellow book 指法國等政府或議會發表的報告書此外, green hand表示「沒有經驗的新手」, red-neck表示「鄉下佬」等。
英國很早便出現了以迷信為業的巫師、巫婆。現代社會中也有以看手相算命為業的人。

一、巫婆與黑貓
英國古代對巫師巫婆有兩種看法,有的認為他們可以通神,有的卻認為他們是不祥之物。直到19世紀以至本世紀初,如果村中發生怪事,尤其是死人,村民會認識是巫婆作怪,有時一哄而起去搜索巫婆,打死無辜婦女之事時有發生。現代英國不再發生類似事件,但與之相關的東西卻流傳下來。witchhunt「搜捕巫婆」一語進入政治,借指大政客清除異已。傳說中的巫婆身邊常有一黑貓相伴。直到現在還有人認為黑貓主凶。有說黑貓是巫婆變的。Cat has nine lives(貓有九命),說的就是你殺死一隻黑貓,她可以再變八次。

二、吉祥的馬蹄鐵
馬蹄鐵被認為會招來好運。但溯其起源,說法不一。有些原始民族崇拜男性生殖器,認為它有給人好運的魔力。有的認為馬蹄鐵形如新月,而新月代表新生,所以是吉祥的。古愛爾蘭傳說耶穌出生在馬廄,因此馬蹄鐵也具有神奇的力量。如有人拾到馬蹄鐵便被認為會招致好運。

三、數字與日期
13被認為是不吉祥的。請客時避免賓客13人,大的活動不安排在13日,飯店沒有13號房。13中出了個叛徒,耶穌和12個門徒吃了最後的晚餐。7的說法不一,現在大多認為它能招來好運,因此有lucky seven之說。還有人認為星期五不吉祥,如果又是13號,那更是諸事不宜。來由是因為耶穌的受難日是星期五。

四、生活瑣事
1、碰碰木頭
英國人(以及許多西方人)在說了一句得意的話之後會摸摸木頭,碰一下木桌或木椅,嘴裡念念有辭「touch wood」或「knock on wood」。如「我五年沒生過病了」,「我這次考試一定成功」,說完碰碰木頭,要不然他會得病,或考試失敗。「碰木頭的起因是耶穌被釘在木十字架上,所以木頭代表了十字架或耶穌本人。摸摸木頭表示向耶穌感恩、求他保佑。

2、打噴嚏
在英國如果有人打噴嚏,旁邊的人會說「上帝保佑你」。歐洲14世紀時「黑死病」流行,死人無數,得病的徵候之一就是打噴嚏,誰要打噴嚏,就有可能染上此病。因此打噴嚏的人會說「上帝保佑我」,別人會說「上帝保佑你」。

3、不要交叉握手
朋友道別,不能越過另兩人的手去和第四人握手。據說這樣會招致不幸。可能是因為四人的手臂正好形成一個十字架。

4、不給第三個人點煙
吸煙的友人在一起,他不能一次點三支煙,而要在點過兩支煙之後換根火柴或熄滅打火機後再點。否則會給第三人招來不幸。據說在一戰期間,協約國的三個士兵夜間在戰壕里吸煙,其中一士兵給另兩士兵點煙。由於時間過長,結果第三人成了敵人瞄準的目標。

5、換牙與觀流星
小孩換牙時大人會教孩子的脫落的乳牙從左肩的上方扔向後面,同時默許一願。如果扔掉的牙找不到了,願望也就實現了。類似的有,夜空中有流星殞滅,趕緊許願,如在流星殞落之前想出這個願望,它便可以實現。

6、撒鹽
在英國如把鹽撒了,就要發生口角或與朋友斷交了。古希臘和羅馬時鹽是少有物。薪水salary一詞來源於此。耶穌鼓勵他的門徒「你們是世界上的光,你們是世界上的鹽。」可見鹽的可貴。但撒了鹽也有解法「拿一些鹽從左肩膀上撒向後面,不祥便解除了」。

7、碰響水杯
有些英國人認為吃飯時刀叉碰響了水杯,不去中止,便會招來不幸。所以在英國人家裡吃飯盡量避免刀叉碰撞出聲。萬一如此,趕緊用手捏一下叫它停止作響,以免主人介意。

8、海潮
英國是島國,沿海居民自古把海潮的起落與禍福聯系在一起。沿海的人認為漲會有好運,落則會有不幸。

9、鏡子與百葉窗
在老一代英國人中,有人認為打破鏡子預示家中要死人,或有7年的不幸。自古不少民族認為鏡子里可以看到神的旨意,如打破鏡子就表明不叫那人看到未來。如家中辦喪事,有的人就把鏡子翻轉過去使之面向牆壁。他們認為在鏡子里看到了死人,則自己很快就會死去。還有,如果百葉窗突然不關自合,有人認為家中將有喪事。因為守喪的習俗是把百時葉窗拉下保持室內黑暗以示哀悼。

五、占星術
西方占星術把太陽運行的黃道按不同星座分為12段,稱謂黃道十二宮。第每個人根據出生的日期在不同的星座影響之下,分別有白羊、金牛等星命。星命決定了人的性格和氣質,而且決定了人的命運。 是誰發明的雨傘?對這個問題一直眾說紛芸。有的說,埃及人最早使用雨傘,早在公元前1200年,埃及(Egypt)的貴族們外出旅遊時常常要奴隸(slave)為他們撐太陽傘(parasol)。羅馬人用傘遮擋地中海地區的陽光。在中國,傘是公元前1000年由魯班的妻子發明的,傘被稱作「能移動的房屋」。

在英國,在18世紀才開始使用雨傘。佰納斯·漢韋(1712-1786)是使用傘的先驅,對傘的普及做了重要貢獻,他舉著傘出現在街道時,路人都用嘲笑的目光盯著他,孩子們向他投石子,紳士們討厭這種東西,稱之為「女人襯裙里的一根棍子」。

傘一度是女性的專用品,表示女人對愛情的態度。把傘豎起來,表示對愛情遙堅貞不渝;左手拿著撐開的傘,表示「我現在沒有空閑時間」。把傘慢慢晃動,表示沒有信心或不信任;把傘靠在右肩,表示不想再見到你。

『叄』 英國人的日常用語[求助]

Potluck Party 一種聚餐方式,主人准備場地和餐具,叄加的人必須帶一道菜准備飲料,最好事先問問主人的意思。

▲Pull over!把車子開到旁邊。

▲Drop me a line!寫封信給我。

▲Give me a ring. = Call me!來個電話吧!

▲For here or to go?食堂或外賣。

▲cool; That's cool! 等於國內年輕人常用的囗語「酷!」,表示不賴嘛!用於人或事均可。

▲What's up? = What's happening? = What's new? 見面時隨囗問候的話「最近在忙什麼?有什麼新鮮事嗎?」一般的回答是「Nothing much!」 或「Nothing new!」

▲Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少來這一套!同學之間開玩笑的話。

▲Don't give me a hard time! 別跟我過不去好不好!

▲Get yourself together! 振作點行不行!

▲Do you have "the" time? 現在幾點鍾?可別誤以為人家要約你出去。

▲Hang in there. = Don't give up. = Keep trying. 再撐一下。

▲Give me a break ! 你饒了我吧!(開玩笑的話)

▲Hang on. 請稍候。

▲Blow it. = Screw up. 搞砸了。

▲What a big hassle. 真是個麻煩事。

▲What a crummy day. 多倒霉的一天。

▲Go for it. 加油

▲You bet. = Of course. 當然;看我的!

▲Wishful thinking. 一廂情願的想法。

▲Don't be so fussy! 別那麼挑剔好不好。

▲It's a long story. 唉!說來話長。

▲How have you been? = How are you doing? 你過得如何?近來可好?

▲Take things for granted. 自以為理所當然。

▲Don't put on airs. 別擺架子。

▲Wishful thinking.一廂情願的想法。

▲Don't be so fussy! 別那麼挑剔好不好!

▲Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!

▲Have a crush on someone. 迷戀某人。

▲What's the catch? 有什麼內幕?

▲Party animal. 開Party狂的人(喜歡叄加舞會的人)。

▲Pain in the neck. =Pain in the ass.討厭的東西、的人或事。

▲Skeleton in the closet.家醜。

▲Don't get on my nerve! 別把我惹毛了!

▲Afat chance. =A poor chance. 機會很小。

▲Don't put on airs! 別擺架子!

▲I am racking my brains. 我正在絞盡腦汁。

▲She's a real drag. 她真有點礙手礙腳。

▲Spacingout.=daydreaming. 做白日夢。

▲I am so fed up. 我受夠了!

▲It doesn't go with your dress. 跟你的衣服不配。

▲What's the point? = What are you trying to say? 你的重點是什麼?

▲By all means.=Definitely. 一定是。

▲ steam 蒸 poach 水煮 boil 煮 toast 烤(麵包)grill 烤、的煎 roast(ck) 烘烤、的紅燒、的(烤鴨) braise 油炸過用溫火燉 pure 煮成濃湯 broil 燒、的烤 season 加調味料 panbroil 用淺鍋燒烤 seasoning 調味料 fry 炸、的炒 dressing 沙拉醬 bake 烤 gravy 肉 saute' 用溫火慢炒 appetizer 飯前菜、的小菜 stew 燉、的燜、的紅燒 entree 主菜 simmer 慢燉、的煨 snack 點心、的小點 stir fry 快炒、的大火炒 marinate 腌、的用鹵泡,鹵 smoke 熏

▲Let's get a bite. = Let's go eat. 去吃點東西吧!

▲I'll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It's on me. =My treat. 我請客。

▲Let's go tch. 各付各的。

▲My stomach is upset. 我的胃不舒服。

▲diarrhea [dai r'i ] 拉肚子。

▲吃牛排時,waitor 會問 "How would you like it ?" 就是問「要幾分熟?」的意思,可以選擇 rare,medium 或 well-done。

▲I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!

▲May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人請你吃飯,你未能赴約,只好請他改到下一次。)

▲I am not myself today. 我今天什麼都不對勁!

▲Let's get it straight. 咱們把事情弄清楚!

▲What's the rush! 急什麼!

▲Such a fruitcake! 神經病!

▲I'll swing by later. =I'll stop by later. 待會兒,我會來轉一下。

▲I got the tip straight from the horse's mouth. 這個消息是千真萬確的(tip指消息)!

▲easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。

▲flunk out 被當掉。

▲take french leave 不告而別。

▲I don't get the picture. =I don't understand. 我不明白。

▲You should give him a piece of your mind. 你應該向他表達你的不滿。

▲hit the road = take off = get on one's way 離開。

▲Now he is in the driver's seat =He is in control now.

▲Keep a low profile (or low key). 採取低姿態。

▲Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。

▲klutz (=clutz) =idiot 白痴、的笨蛋。

▲know one's way around 識途老馬。

▲lion's share 大部份。

▲tailgate 尾隨(尤其跟車跟得太近)。

▲take a back seat. 讓步。

▲take a hike =leave me alone =get lost 滾開。

▲hit the hay =go to bed 睡覺。

▲Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 載我一程好嗎?

▲green hand 生手、的沒有經驗的人。

▲moonshine = mountain dew 指私釀的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡說八道也可用moonshine。His story is plain moonshine.

▲chill out =calm down =relax(來自黑人英語)

▲rip off =steal;I was ripped off.我被偷了;rip off 也常被用為「剝奪」My right was ripped off. 權利被剝奪(來自黑人英語)。

▲我們稱美國大兵為G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德國兵或德國佬為Fritzor Kraut,稱英國佬為John Bull,日本人為Jap.或Nip,猶太人為Jew都是很不禮貌的稱呼。

▲mess around (with)瞎混;Get to work. Don't mess around.趕快工作,別瞎攪和。

▲snob 勢利眼。

▲sneak in,sneak out 偷偷溜進去,溜出來。sneakers 運動鞋。

▲She is such a brown-noser. 她是個馬屁精。

▲This is in way over my head. 對我而言這實在太難了。

▲I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是個考試緊張大師,一考試胃就抽筋。

▲Keep your study (work) on track. 請按進度讀書(工作)。

▲Did you come up with any ideas? 有沒有想到什麼新的意見?

▲Don't get uptight !Take it easy. 別緊張,慢慢來!

▲Cheese ! It tastes like cardboard. Cheese吃起來味如嚼臘!

▲Get one's feet wet. 與中文裡的「涉足」或「下海」,寓意相同,表示初嘗某事。I am going to try dancing for the very first time. Just to get my feet wet.

『肆』 英國人待人接物以及思維方式是怎麼樣的

個人問題,例如婚姻、有無孩子、戀愛關系、個人經濟狀況、健康等涉及私人的話題在相互不熟識的情況下應當盡量避免。說話時候要注意自己的身體語言,不要用手來指著他人,因為在英國這樣的行為被認為是不友好的動作,在說話的時候不要靠對方太近。 

英國人很有幽默感,有時他們在調侃的時候,可能看起來很嚴肅。他們善於自嘲,但絕不會對別人的遭遇幸災樂禍。談正事時,喜歡直接切入主題,表達意見也不願拐彎抹角。英國人「No」的時候,他們要說的正是這個意思,並非要討價還價。 

英國人彬彬有禮,提出請求時說「Please」,接受了幫助或者服務後說「Thank you」,無論事情是多麼微不足道。英國人很注重禮貌修養,談話總習慣輕聲細語,很少大聲喧嘩。在他們眼裡,高聲喊叫(特別是在樓外喊人)是一種不文明的行為(球賽中除外)。先人後己的禮讓行為在英國很普遍。有「女士優先」的良好社會風氣,對婦女老人都是很尊重的。 

英國人普遍有一種強烈的社會責任感,對公共事業、慈善事業等都很關注。英國人很自覺地遵守公共秩序,需要等待時會自覺排隊。在自動提款機旁,人們會有意識地與正在使用機器的人保持合理的距離。在擁擠的地方,人們習慣盡量保持距離,避免碰撞。在自動扶梯上會自覺靠右站好,以便急於通行的人從左側通過。 

英國人在生活中穿著方面比較隨便,以休閑為主。但是在正式場合(商務會面或晚宴)會著相應正裝。一般男士為正式西裝,女士為職業裝或禮服。拜訪朋友前要提前通知對方,不速之客會讓人討厭。到英國人家中做客,應准時赴約,並應准備一些小禮物送給主人,早到會被認為是不禮貌的。餐後應留下來進行社交談話,如果一吃完就告辭是非常不禮貌的。應避免在晚上10點後打電話到別人家。英國人喜歡互贈賀卡,逢年過節,親友生日,結婚或生病等都喜歡送賀卡恭喜或者慰問,以表心意。 

英國從2007年7月頒布法令,禁止在公共場所吸煙。你確實想吸煙,要到戶外請請勿亂扔煙頭。如果想在自己住宿的室內吸煙應該先徵得房東和其他房客的許可。發現擅自在室內吸煙會得到警告,嚴重者會重罰。 

在英國人的生活中,酒吧是重要社交場合。閑暇時候去酒吧喝一杯,成為英國人日常生活的一部分。中國留學生和同學出去喝一杯,也是社交的開始。 

『伍』 英國的問題

英國人很有幽默感,有時他們在調侃的時候,可能看起來很嚴肅。他們善於自嘲,但絕不會對別人的不倖幸災樂禍。

隱私對於英國人來說十分重要。個人問題,例如婚姻、戀愛關系、財政、健康等話題應當避免。

談正事時,喜歡直接切入主題,表達意見也不願拐彎抹角。英國人說「no」的時候,他們要說的正是這個意思,並非要討價還價。英國不同地區的人可能有不同的口音。某些口音可能很重,讓在家鄉聽慣了標准英語的中國學生難以聽懂。一些學生可能會覺得在電話上交流比當面交談更難。達到有效交流的辦法是:有疑問的時候,不要害怕打斷對方並提問。必要的時候詢問拼寫,尤其是人名和地名。

人們在日常對話中可能會用俗語。中國學生對這些俗語不熟悉,甚至不明白。例如, "Loo"指廁所(WC),"Tube"指地鐵(metro),"Tea"在某些情況下指正餐, "Pants"指內衣褲。人們說"flat"而不是"apartment"。"To let"的意思是"供出租"。在非正式的場合,常用"Cheers"代替"Thank you"。當人們說"lovely"、 "brilliant"、 "magnificent"的時候,他們的意思是"yes"。

英國人很自覺地遵守公共秩序。需要等待時會自覺排隊。在自動提款機旁,人們會有意識地與正在使用機器的人保持合理的距離。在擁擠的地方,人們習慣盡量保持距離,避免碰撞。

在自動扶梯上會自覺靠右站好,以便急於通行的人從左側通過。

英國人彬彬有禮,提出請求時說「please」,接受了幫助或服務後說「thank you」,無論事情多麼微不足道。

拜訪朋友前要提前通知對方,不速之客會讓人討厭。避免在晚上10點後打電話到別人家。

盡量避免在室內吸煙。如果你確實想吸煙,應該先徵得其他人的許可。

到英國人家中做客,應准時赴約,並應准備一些小禮物送給主人,早到會被認為是不禮貌的。餐後應留下來進行社交談話,如果一吃完就告辭是非常不禮貌的。

安靜地吃東西並且吃完自己餐盤里的所有食物是禮貌的行為。把刀叉平行放在餐盤上表明你已經吃完了。如果你沒吃完,就把刀和叉分開呈「八」字形放在餐盤上。英國人喜歡在吃飯的時候聊天。但要注意,吃東西的時候張大嘴,哪怕是說話,是不禮貌的行為。訣竅是:吃東西和說話交替進行;只往嘴裡放少量食物。如果你必須張大嘴,請用一隻手遮擋它。

英國人不吃動物的頭、足和內臟器官,所以他們形象地稱,他們只吃動物的肉,而不吃動物。

在英國人的食物中馬鈴薯替代米飯作為主要的碳水化合物。如果不習慣用餐時吃馬鈴薯,不要不好意思要米飯。

酒吧是英國人喜歡與朋友相聚的社交中心。中國學生可能會被邀請出去「喝一品脫」(go out to have a pint),作為與英國學生社交的開始。

"Do It Yourself"(D.I.Y.自己動手)和園藝是許多英國人的愛好,因為在英國人工非常昂貴。如果主人在自己的花園上化了很多工夫,他們很可能會為它感到驕傲。因此,恭維他們的花園是進行進一步談話的很好的開始。

『陸』 英語口語表達意見的方式

英語口語表達意見的方式

In life we’re often asked to give our opinion, or in some cases, we give our opinion even if it hasn’t been asked for!

生活中,經常有人會詢問我們的意見,或者在某些情況下,即使沒有被詢問,我們也會給出自己的意見。

Sometimes we can be very direct with our opinion and it won’t upset the other person. However, more often than not we need to be careful how we share our thoughts so as not to offend or hurt the other person’s feelings. This can be especially true in business where cultural differences can have a detrimental effect on business dealings.

有時我們可以非常直接地表達我們的意見,且不會讓別人不開心。但是,為了不傷害或冒犯到他人,我們通常需要小心翼翼的分享我們的想法。這在商界尤其重要,因為文化差異可能會對交易產生不利影響。

The British are especially careful when giving their opinion (in business, that is). They often don’t want to cause offence and consequently, will start their sentences using certain expressions to soften the blow. A number of my clients have said that the British are very polite and considerate in their dealings with colleagues and clients. So much so, that the British way of doing business is often admired.

英國人在表達自己的意見時特別小心(在商界)。他們通常不想冒犯別人,所以開始會使用一些特定的表達來緩和接下來的內容。我的顧客中有很多人都說過英國人在和同事及顧客處理問題時都非常地禮貌和體貼。所以,英國人做生意的方式通常都是令人欽佩的。

In this post, I’d like to share with your some common expressions we have of giving one’s opinion. I have used Liz Potter’s excellent article for Macmillan Dictionary’s blog as the main structure and made some changes to it.

在這篇文章中,我想分享一些在表達意見時會用到的常用片語。我用Liz Potter為麥克米倫字典的博客寫的一篇優秀文章作為主要結構,並做了一些改動。

1. I think

This is the most common and general way of giving an opinion. You can use it both informally and formally

I think if you offer a consistently good service to your clients, they will keep coming back to you.

1.I think這是最常用、最普遍的表達意見的'方式。正式和非正式情況下都可以使用。我認為如果你給客戶提供始終如一的優質服務,他們會一直選擇你們的服務。

2.I reckon

This is a more informal way of giving your opinion:

I reckon it will be much faster to get to London by train.

2.I reckon一種更加非正式的表達意見的方式我認為坐火車去倫敦會更快。

3. In my opinion (4) In my view:

These expressions are more formal and are often used when talking about important issues

In my view, they made a huge mistake in not selling the company when they had the chance.

In my opinion, the Bank of England should not raise interest rates this year.

3.In my opinion (4) In my view:這兩個表達更加正式,並且通常在談論重要問題時使用。在我看來,當他們有機會賣掉公司時卻不賣是個重大的錯誤。在我看來,英國銀行今年不應該增加利息。

5. It seems to me (6) All things considered:

When you’ve thought about a situation carefully you could use either of these two expressions.

It seems to me that they are spending more money than they need to to attract new talent into the company.

All things considered, I think we made a wise choice in recruiting James.

5. It seems to me (6) All things considered:當你已經仔細考慮過一種情形時,你可以使用兩種表達中任意一種:在我看來,在為公司引進新人才時,他們的花費比實際需求多很多。總的來看,我認為招聘詹姆斯是一個明智的選擇。

7. If you ask me

This is used when your opinion is critical. Sometimes, people say this even when their opinion hasn’t been asked for! – “If you ask me,…..” “But I didn’t ask you….!”

If you ask me, she has spoilt her children far too much.

7. If you ask me 當你的意見帶有批評性質的時候使用這種表達。有時,人們甚至會在沒有被詢問意見的時候使用這個短語!-“依我看…”“但是我沒有問你…”!依我看,她太過溺愛她的孩子了。

8. To be honest (9) To tell you the truth (10) To be frank

All three expressions are a way of giving your opinion when you know that people may not like what you have to say

To tell you the truth, your father was right when he said that you undersold the company.

To be honest, I preferred it when you were blonde.

To be frank, I thought her acting was simply terrible.

8. To be honest (9) To tell you the truth (10) To be frank

知道別人可能不喜歡你要說的話時,可以用這三種表達來給出你的意見。

老實告訴你,你父親對你低價拋售公司的判斷是對的。

老實說,我更喜歡你金發的樣子。

坦白地說,我覺得他的表演很糟糕。

11. Frankly speaking

You would use this expression to give your opinion in a more familiar and forthright way.

Frankly speaking, I don’t know what she sees in him.

11. Frankly speaking

這是一種更親近和直率的表達意見的方式。坦白地說,我不知道她看上他哪一點。

12. Personally

This is used to emphasize that you are giving your own opinion

Personally, I think the CEO should apologize for his appalling behaviour at the shareholders’ meeting.

12. Personally這個短語通常用來強調你標的的只是個人意見。就我而言,我認為總裁應該為他在董事會的惡劣行為道歉。

13. To my mind (14) As far as I’m concerned

When you realise that other people may not agree with you you would use either of these expressions:

To my mind, private ecation is better than state ecation.

As far as I’m concerned, tennis is a much more interesting sport than football.

13. To my mind (14) As far as I’m concerned

當你意識到其他人可能不同意你的觀點時,可以使用這兩種表達中的任意一種:依我看,私立教育比公立教育好。就我而言,網球比足球有意思多了。

So there you have it! You have 14 ways to give your opinion in English. Which expressions are you likely to use?

都學會了吧!一共14種用英語表達意見的方式,你喜歡用哪一種呢?

『柒』 與英國人交流的禮貌用語

在國內學的英文都是書面用語,實際在生活中的英語完全是另一回事。國內基本是把書面英語當口語在用,所以到了英國,要好好學習與英國人交流的禮貌用語。
Cheers mate!
拿英國人最常用的「謝謝」來說,在這里絕對很少聽到「Thank you」這樣的說法,像「Thank youvery much」更是很少提及,那英國人都怎麼說謝謝?他們會說「Cheers」,Cheers不是乾杯的意思嗎?那英國人乾杯說什麼?乾杯他們也說「Cheers」。。。原因是英國人認為Thank you太過正式,也太老土,年輕人都說Cheers! 而且會在後面加一個Mate, Mate在英國口語是夥伴的意思,剛來那會天天聽到人說「切梅,切梅的,不知所雲,後來才知道就是謝謝啊!
除了說Cheers, 英國人還會說「Lovely」代表謝謝,可不是說你可愛哦!還會說「Brilliant」「Cool」 「Excellent」「Nice one」 這些,最近幾年流行說「Ta」來代表謝謝,沒錯就是是說「Ta」,就是thanks 的簡化,相當於輕描淡寫的 「謝了」,英國人是有多懶啊。。。
還有一些英國妞喜歡說法語的「Merci」和義大利語的「Gracias」來還有德語的「Danke「表示謝意。

就算人家說了謝謝,也不用回別人一句「You are welcome!」幾乎沒見過老外說過這句話,說這個好像是幫了別人多大一個忙似的,用中國話講就是太把自己當一回事。

總結一下英國口語的謝謝:
Thank you(英國老頭老太太才說);
Thanks/Thanks a lot(稍微正式的場合)
Thank you very much/Thank you so much(沒事別說);
I do appreciated/Much appreciated(如果真的想感謝別人);
Cheers/Cheers mate/Cheers bro(最常用的說法);
Lovely/That』s great/All right/okay/Brilliant/Excellent/Super/Awesome(很地道的說法);
Cool/Nice one/Wicked/You star/Fab/Ace/Ta(非常地道的說法);
Merci/Gracias/Danke(英國裝逼女青年)。
英國人會把所有一切形容好的詞都拿來當謝謝用,而且也不覺得突兀,這些只有在實際交流中才會了解,書本上是永遠也學不到的。

See you later!
英國人和人道別說再見,很少說:「Good bye.」或者 「Bye-bye.」第一個顯得太正式,第二個太孩子氣。他們會說: 「See you/See you later!」還會直接說一個「Bye!」如果對方要出遠門,他們會說 「Take care!」
一般周五下班的時候,很多人道別的時候會說:「Nice weekend!」以表達即將來臨的周末。
See you/See you later(最常用的說法);
Bye (不太常用);
See you around/See you soon/Catch you later(如果馬上就能見到);
Take care/Be careful(如果對方要出遠門);
Cheers (也可以當再見用)。
Are you alright?

經歷過九年義務教育的同學們一定對李磊和韓梅梅的經典對話印象深刻。
「How are you ?」
「I』m fine, and you?」
「I』m fine too.」
現在回想起來這是一個難以想像的對話,實際中的老外見面絕對不會這么對話,並不是說老外不說 「How are you?」而是不會反問別人好不好,一般來說,如果他們認識你,他們見到你會說 「Hello」或者「Hi」,然後問「Are you alright?」很熟的話就會說「You alright?」或者就一個詞「Alright?」這個時候你可以回答 「I』m fine/ I』m great,」後面一定要加一個「Thanks.」如果你今天不是很好,你可以說「Not too bad, could be better.」此外 「How('re) you doing today?」也是比較常見的說法。

基本的禮貌用語
英國雖然不是處處都表現得像紳士一樣,但就說話這方面,可以說英國人是極其紳士的。
比如要買一杯咖啡的時候,一般會說「我想要一杯咖啡。」往往就變成「I want to have a cup ofcoffee.」這樣對老外說的話是非常不禮貌的,老外想要一杯咖啡會說: 「我能來一杯咖啡嗎?」應該是「Can I have a cup of coffee please?」不僅要用敬語開頭,而且後面還要加上一個萬能的please.
同理問別人叫什麼名字說「What』s your name?」是非常不禮貌的,尤其是對女生,一定要用「May I have your name please?」
在向對方提出一定要求的時候,避免使用陳述句,盡量使用疑問句,否定句,以建議的,請求的,人性的的語氣代替直接的,武斷的,命令的語氣。這樣看起來好像很卑微,但在英國是一種基本的禮貌。
「Can I ...please?」(基本禮貌)
「Could I …please? 」(很禮貌)
「May I…please? 」(非常禮貌)
「Would you please…?」/ 「Could you please…?」/ 「Is there any chance to…?」(尋求幫助)


老外的思維方式
老外和我們的思維方式是有很大區別的,體現在他們的語言上就和國內有很大不同。
當英國人覺得一個東西很好的時候,他不會說:「It』s very good!」他會說:「That』not bad.」 大家會覺得他們說這個東西不算太糟,好像很勉強的意思,其實他們是說太好了的意思。相反他們說「Quiet good.」意思卻是不怎麼樣,有點失望的感覺。
當英國人不認同的觀點時,他會說「That』s a very good try.」或「That』s a brave attempt.」我們聽起來好像是在稱贊我們,其實他們是想說「 You are insane.」或是 「You are an idiot.」
當英國人聽講了一大堆他覺得很扯的東西,他會說「Very interesting.」如果覺得是他們真的感興趣,那就錯了,他們是想說你在瞎扯淡。
當英國生氣的時候,會說「I was litter bit disappointed with that.」我們聽起來好像沒什麼太大的關系,其實他們是真的生氣了。

其他常用表達
廁所 toilet/restroom (不說WC);
女孩 bird/ chick (不說girl);
男孩 lad(不說boy);
可愛 cute(不說lovely);
黃頭發 blonde(不說yellow hair);
英鎊 quid(不說pound)
褲子 pants/jeans(不說trousers);
好吃 nice/tasty(不說delicious);
有名 well known(不說famous);
給你 here you are(不說give you);
牛逼 sick/freaky (不說niubility);
真遺憾 it』s a shame (不說it』s a pity);
馬馬虎虎 that』OK/it』s alright( 不說 so-so)。

英國人怎麼罵人
英國人雖然在陌生人面前很紳士,但在熟人或者朋友面前就經常出口成臟了,最經典的就是「Fu*k!」有點類似口頭禪「我靠!」但英國人顯然把這個F開頭的詞運用的活靈活現。
如果是遇到倒霉的事情,他們會說"What the Fu*k!/Fu*king hell!/Fu*k me!」
如果說「Fu*k you!/ Fu*k off!/Motherfc*k!」是非常嚴重的場合,搞不好會動手,所以還是少說為妙。
但這個詞如果用在一些形容好的詞彙前面,反而不是罵人,而是表示太牛逼了,比如 「Fu*king Great!" "Fu*king fantastic!」 「Abso-fu*king-lutely!」
如果是男人之間互罵,會罵對方pussy/cunt/twat/piss off!
如果是女人之間互罵,聽到最多的就是bitch!
英國人罵來罵去也就是那幾句,有時候聽到idiot/nerd/asshole/stupid/bloody hell也沒那麼嚴重,熟人之間開玩笑也會這么說
最令難忘的是英國人罵人說「wanker!」英國人特別的發音方式,讓這個罵人的詞變得極其有味道,如果在酒吧聽到有人說「wanker!」一定要回頭看看,他就是那種正宗英國老流氓。

『捌』 我建議可以多增加窗口翻譯

I suggest that some more windows be added.(虛擬語氣的被動語態。)
I suggest that you add some more windows.(虛擬語氣的主動語態)
估計這是中學的英語作業題,知識點是suggest 的虛擬語氣用法。suggest 沒有suggest sb to do sth這種結構, 後面要跟that 從句,如果從句用虛擬語氣,不管主句的謂語動詞是現在時還是過去時,也不管從句的主語是單數還是復數,從句的謂語動詞都用動詞原形,即不加s和es,如 she see, he have. 不管主語是單數還是復數,be動詞都用be,如 he be , I be, you be 等。
實際上,在英語中虛擬語氣非常正式,不太常用,現代英語很少用虛擬語氣。suggest的虛擬用法只有在正式文體中才會出現。在非正式文體和口語中suggest 後面跟的that從句,現在英國人更喜歡用 should+不帶to 的動詞不定時的形式,如:He suggested (that )some more windows should be added. He suggested( that )we should add some more windows.
suggest 也可以跟-ing結構:如:He suggested adding some more windows.
但直接的建議 I suggest,從句一般不用should,不能說 I suggest that you should add some more windows.
suggest 表示建議時並不是一定要用虛擬語氣,在非正式文體中和口語中,如果建議某人該做某事,that從句中各種動詞形式都可以用,可以用現在時和過去時,如:
Her mother suggests that she gets a job in a bank.(她母親建議她在銀行里找份工作)
Her mother suggested that she got a job in a bank.(她母親曾建議她在銀行里找份工作)
我個人認為現在的中學英語語法教學好像偏重於應付考試,很多時候語法學習與現代英語口語脫節,這種現象真的應該改變。

『玖』 英國人怎麼表達認同別人的觀點

當你認同對方的觀點你可以用: 1,There you go!你說得對。 2.I agree with you.我贊同。 3.You got that right.你說得沒錯。

『拾』 英國人交際習慣 和交際用語

英國人之間碰面除了問候一句:「How are you?」 之外,一般話題不會涉及個人問題,他們最喜歡談的是天氣,除非談話的人自己提起自己的私事,同時誠心地徵求對方的意見或建議,否則與之談話聊天的對方也不會隨便參與,只是附和或表示理解同情或感嘆。

英國人無論在任何場所,他們都是小聲說話,如果有人不小心大聲說話或偶爾大笑了,看到有人不高興地看他,他會對看他的人說聲:「sorry」。

在英國,「對不起」(sorry)可能是最常使用的詞彙:無論是對天氣感到抱歉還是對撞到自己的人,普通英國人時不時就會冒出一句對不起。

(10)英國人表達建議怎麼說擴展閱讀:

此外,英國的餐桌習慣,英國人餐桌上的餐具就不同,他們第一時間在餐桌的每人位置上擺上的是兩套刀叉匙,大的小的盤子,酒杯餐巾等。用餐過程是;

先吃餐前食品,一般是炸蝦片或薯條等,有些還會喝點餐前酒。要用餐時,大多是一次性把要吃的食物按自己要吃的分量取到自己的盤子上。男士會讓女士先取食物或直接按座位順序每人取食物。

閱讀全文

與英國人表達建議怎麼說相關的資料

熱點內容
中國象棋如何玩斗獸棋 瀏覽:606
英國地鐵什麼時候出現 瀏覽:209
印度用什麼錢最貴 瀏覽:687
印尼黑酸枝傢具保養用什麼材料 瀏覽:3
越南政權如何交接 瀏覽:809
義大利什麼時候能成立 瀏覽:694
在中國哪裡賣房子 瀏覽:509
為什麼英國沒有威爾士元素 瀏覽:146
英國貨幣對人民幣多少 瀏覽:261
印度尼西亞礦產怎麼樣 瀏覽:448
去印度買手錶怎麼樣 瀏覽:708
哪個明星去了中國好聲音 瀏覽:981
信奉印度教有哪些國家 瀏覽:162
中國庚子年年都有什麼事 瀏覽:960
義大利怎麼考駕照 瀏覽:636
500馬幣是多少印尼盾 瀏覽:104
伊朗在地球儀上哪個位置 瀏覽:103
如何在中國和越南聊天 瀏覽:489
從印尼到印度多少公里 瀏覽:748
印度汽車關稅如何 瀏覽:260