Ⅰ 丹麥是英國殖民地嗎
丹麥殖民地為丹麥-挪威共同統治的殖民地帝國。基於種種因素,丹麥早已經在13世紀開始了對其他地方的統治。
Ⅱ 丹麥是英國的嗎
丹麥在歐洲的北邊,英國在西北邊,隔的很近,如果從地圖上就是英國的右手邊。
地理上在英國的東邊。
Ⅲ 丹麥關系如何
法國與丹麥關系不錯
其一,兩國從歷史淵源中並無太大的歷史糾紛,向來都是井水不犯河水,且並無過多的戰爭交纏。並且在1870年~1814年期間丹麥同法國結盟對抗英國。
其二,兩國國土並不相連,不會因領土問題產生矛盾
兩國國土相隔甚遠
其三,現任丹麥女王的丈夫是法國伯爵亨里克,且育有二子,王儲腓列特王子和約阿西姆王子。
其四,法國與丹麥同屬歐盟委員會之一。兩國之間的貿易往來不斷,且都享有雙方互惠國待遇。兩國同樣是北約國家,具有高度合作夥伴關系。
因此,法國和丹麥關系不僅可以說是好而是可以說是非常不錯的關系。
Ⅳ 英國曾經是過丹麥的藩屬國嗎
不是的,只不過丹麥曾經攻下英格蘭
878年英格蘭國王阿爾弗烈德大帝和丹麥海盜媾和,雙方平分英格蘭,丹麥移民在英格蘭東北部建立「丹麥區」。1016年丹麥國王克努特大帝攻佔英格蘭全境,並建立了版圖包括挪威、英格蘭、蘇格蘭大部和瑞典南部的「北海大帝國」。這個帝國在1042年瓦解。
Ⅳ 丹麥是英國的嗎
不是,在歐洲中世紀曾今有互相征服和統治的局面。莎士比亞的名著《哈姆雷特》就是以這個時期為背景的寫的。
不過在現在他們是相互獨立的國家。
Ⅵ 丹麥屬於美國還是英國
哥們,丹麥是一個獨立的國家,屬於他自己。
Ⅶ 英國與丹麥關系好嗎
國家之間談不上什麼好不好,國家利益決定國際關系
Ⅷ 都是國家女王,丹麥女王和英國女王的地位有何不一樣
都是國家女王,丹麥女王和英國女王的地位有何不一樣?這點給大傢具體的介紹一下,大家就能夠基本上明白,下面的內容請參考:
三、兩個女王地位基本一致,沒有太大差別:
無論是丹麥女王的親和力,或者是英國女王的睿智,其實兩個女王更多的都是具有一個國家的象徵而已,她們都受到國民的愛戴,代表著丹麥和英國,以往的那一段歷史。所以他們的地位幾乎一樣,唯一不同的是英國女王,承載著英國人煙消雲散強國迷夢,丹麥女王帶給丹麥人,更多歷史的厚重。
Ⅸ 英國和丹麥的關系
當前最新貨幣兌換:1英鎊=8.3847丹麥克朗,以上數據僅供參考,交易時以銀行櫃台成交價為准。
Ⅹ 為什麼說斯堪得那維亞人的到來沒有影響倫登
英語在長期發展過程中受到不少語言的影響,吸收了眾多語言的大量詞彙,其中影響最大的幾種當屬拉丁語、德語、法語和斯堪的那維亞語。
據考證,英語形成於公元五世紀中葉。公元四四九年,來自北歐沿海地區的朱特人(Jutes)、盎格魯人(Angles)和撒克遜人(Saxons)等三個部落。乘羅馬帝國衰落之際,入侵不列顛島,並戰勝了當地的凱爾特人(Celts)。這三個部落的人說著三種不同的、但是能夠互相聽懂的方言,稍後這三種方言匯合成古英語。England這個名字來自古英語Engla-land(意思為land of the Angles,盎格魯人的國土),而English這個詞(古英語拼為Englisc)則指的是「盎格魯人的語言」。
他們帶來的文字稱為茹尼克(Runic),這種文字來源於被認為是一種「秘符」的魯納(Rune)字母,它是日耳曼語言的最早的字母,由許多直線組成,以便刻在木頭或石塊上。後來只有個別的字母保留下來,而且只用在音標中,如δ、θ,它們都代表th音(如with,bath)。據說這種字母的發明歸功於斯堪的那維亞半島神話中的最高之神奧丁(Odin)。
斯堪的那維亞地區現廣義上指歐洲北部五個國家(丹麥、瑞典、挪威、芬蘭、冰島),當時僅指丹麥、挪威和瑞典。歷史上他們是海盜(Vikings)國家,英國人把他們統稱為丹麥人(Danes)。公元八世紀開始,他們日漸強大起來,歷史上名為「北歐海盜勃發(Viking Outburst)」。在他們中間,丹麥曾一度最為強大。他們曾和朱特人(原先居住在今天丹麥的日德蘭半島Jylland/Jutland)、盎格魯人、撒克遜人是近鄰,有密切的親屬關系,所以他們的入侵在語言上不存在太大的問題。斯堪的那維亞語稱為古諾斯語(Old Norse),又稱北日耳曼語(North Germanic)。斯堪的那維亞在北日耳曼語中就是黑暗之國的意思(因其冬季有漫漫長夜)。
公元八至九世紀,英國遭到來自斯堪的那維亞海盜的侵襲(Scandinavian Invasion),其中尤以丹麥人為甚。他們給英國人帶來了劫難。繼而斯堪的那維亞人大規模入侵英國北部。九世紀末,入侵者佔了整個英國的東半部。他們還越過大西洋到達美洲。這次入侵分為三個階段,到十一世紀初,丹麥國王卡紐特(Cnut或作Canute)宣布兼任英國國王(King of All England),英國成為丹麥帝國的一部分。卡紐特從英國首都統治著斯堪的那維亞大部分地區,其勢力達到了頂峰,現今愛爾蘭的首都都柏林就是他們建立起來的。丹麥和英國的這種關系在莎士比亞戲劇《哈姆雷特》中有反映。卡紐特國王統治英國近二十年,於公元一○三五年去世,這之後,丹麥人對英國的入侵和佔領才慢慢結束。餘下的斯堪的那維亞人與當地人和平共處,大約在一○五○至一一五○年間,受到當地人完全同化(amalgamation),與當地居民一起構成了英吉利人。
這次入侵對英國和英語是一個不可忽視的因素,對英吉利民族的性格產生了深遠的影響。斯堪的那維亞人富有自由色彩,重視權利觀念,特別是丹麥人,他們是富有活力的個人主義者,其勇於獲勝的高傲武士血統和不列顛島上英格蘭土著民族結合起來,給這個民族增加了一種活潑強悍、追求自由的特徵。他們長期的海上生活,善於適應各種不同的環境,形成了一種四海為家的秉性。這些以及他們強烈的個人主義性格為英國人自由放任的品行和日後民族特性的形成添上了有力的一筆。
這次入侵還影響了英國的計數法,後來在英國出現的十二進位制就是斯堪的那維亞人傳授的,所以有了一英尺等於十二英寸,一先令等於十二便士,連法庭的陪審團也是由十二人組成。
隨著斯堪的那維亞人進入英國,他們的語言也隨之而來(這里的所謂斯堪的那維亞語,具體地說便是古北歐時代的挪威語和丹麥語)。最早進入古英語詞彙的斯堪的那維亞語應是在地名和人名的范圍,目前英國北部即蘇格蘭地區不少地名都包含著斯堪的那維亞語的成分,如:帶有詞尾-by(farm,town),-thorp(village),thwaite(an isolated piece of land)以及-toft(a piece of ground,messuage)的地名,據統計,共有一千四百多個地名帶有這些詞尾。在人名方面,帶有詞尾-son的人名就來自斯堪的那維亞語,如Jackson,Thompson,Stevenson,Johnson等。
此外,古英語從斯堪的那維亞語中借用和吸收了眾多的日常用語和基本詞彙。據說第一個進入英語的斯堪的那維亞語詞為call,這個詞初次出現在當時英國愛國主義詩篇《馬爾登之戰》(The Battle of Maldon)。其餘最早進入的主要是關於軍事、法律之類,如law,outlaw,husband(這個詞原為「戶主、住戶」的意思),weapon等, 有些後來沒有流傳下來。這以後大量的日常生活詞彙漸漸進入,如knife,root,skin,wrong,thrall,die,hit,take,sky,skin,skill,scrape,scrub,bask,whisk等,而且這些詞彙幾乎都是由口頭傳播到書面的。
一個很有趣的特點是,由於斯堪的那維亞人和在英國的盎格魯-撒克遜人原是近鄰,他們都是日耳曼族的分支,語言上十分接近,屬於同根,同根的語言導致彼此語言防線的崩潰,結果是語言的融合和簡化。當時,在英格蘭,一個來自南部的人和一個來自東北部的人交流,他們可能聽得懂對方話語的主要內容,但卻聽不懂語法部分。這樣由於交流的需要,漸漸地語法作用便弱化下去,語法結構有了改變,越來越簡化。古英語不少基本詞彙與斯堪的那維亞語呈現同一形式,如man,wife,father,mother,house,can,bring,see,full,well,over,under,till等;有些斯堪的那維亞語詞取代了與其同義的古英語單詞,如sister取代了swoestor,window取代了eagpyrel,sky取代了wolcen。sk是斯堪的那維亞語特有的音,在與古英語詞中相同的音sh的競爭中,它取得了並駕齊驅的地位。在現代英語中,我們常可以看到下面幾對詞,如skirt(裙子)/shirt(襯衫)、scatter(散布)/shatter(粉碎)、skip(跳)/shift(移動)。這幾對詞原先意思應是一樣,隨著時間推移,意思才不同。在現代英語中,我們還可看到一些斯堪的那維亞語詞和英語詞並用,如raise(飼養)和rear、ill(病)和sick、bask(洗澡)和bathe、skill(技巧)和craft、skin(皮)和hide、anger(憤怒)和wrath。
到了公元十一至十二世紀,在英國的斯堪的那維亞人完全被英國人同化,這期間,更多的斯堪的那維亞語詞彙被吸收到英語詞彙中,如名詞有anger,bloom,bond,boon,booth,bull,cake,fellow,guest,haven,leg,loan,race,skill,skirt,twin,wand, want等;形容詞有awkward,big,ill,meek,sly,ugly等;動詞有bask,cast,gape,hail,happen,kindle,raise,ransack,scare,thrive,waive,seem等。
有些詞在古英語中流傳下來,但它們採用了斯堪的那維亞語的形式或借用了它們的意義,如awe,loose,sister,get,give,Thursday。英語中bread原為「塊、片」的意思,從斯堪的那維亞語借用了「麵包」之意;dream原為「歡樂」,借用了「夢」;earl原為「戰士」,借用了「伯爵」;dwell原為 「迷路」,借用了「居住」;bloom原為「一錠鐵」,借用了「花」。
還有些古英語單詞在斯堪的那維亞語的影響下進行了換位(metathesis),如ask原作aks;bird原作brid;clasp原作claps等。
一般情況下,一種語言從另一種語言借用的詞彙,往往限於實詞(如名詞、形容詞、動詞等),而不借用虛詞(如代詞、介詞、連詞、助動詞等)。但英語與斯堪的那維亞語的親密關系就表現在前者向後者借用了不少虛詞,如are,both,same,though,at,fro,till,they,their,them,shall,will等。
許多斯堪的那維亞語進入或代替原英語詞彙並不是一朝一夕完成的,如they,their,them。they從十世紀末就以原始形式進入了古英語,但直到十三世紀才在英國中東部通用,到了十四世紀,倫敦的語言里才只有they這一個形式。them和their也是直到十五六世紀才站住腳。到了十七世紀,they,them,their才算是全部為英語所接受。
據統計,在現代英語中,大約有一千八百多個詞彙來自於斯堪的那維亞語,方言中就更多了。在諾曼底人征服英國之後,當地一些本族語民間作家為了抵禦法語的侵蝕,他們所寫的作品裡充滿著從斯堪的那維亞語來的借詞。在早期中古英語文學作品中,斯堪的那維亞語借詞的數量大大超過法語借詞的數量。在蘇格蘭某些地區,斯堪的那維亞語一直流傳使用到十七世紀。
從以上列舉可看出,斯堪的那維亞語對英語的形成和發展產生了很大的影響。
首先,它直接影響了英語的基本詞彙和日常用語,丹麥語言學家,世界公認英語權威葉斯柏森(Otto Jespersen)在其著作《英語的成長和結構》(The Growth and Structure of the English Language)一書中寫道:An Englishman cannot thrive or be ill or die without Scandinavian words;they are to the language what bread and eggs are to the daily fare.在這一句中就有五個常用詞(thrive,ill,die,bread,egg)來自斯堪的那維亞語。此例可見它對英語的滲透之深。對於英語和斯堪的那維亞語的關系,葉斯柏森曾說過:「英語和斯堪的那維亞語有一種更微妙的、更密切的混雜,就像把一塊糖放在一杯茶水中一樣,幾分鍾後,就很難說哪是茶,哪是糖了。」
第二,它使英語從此更加呈現開放性,促進了古英語向中古英語的轉化。這次入侵是古英語形成後英國遭受的第一次入侵,此時英語尚未定型,詞彙極其有限。斯堪的那維亞語的影響使英語具有兼並性和包容性,詞彙上呈現靈活性,為以後大量吸收和借用外來語在語言結構上打下了基礎。
第三,它不但豐富了英語詞彙,還對英語結構、語法和句法產生了相當大的影響,使其更具穩定性。如單數第三人稱動詞後加s,助動詞to be中的are和詞尾變化開始減少等就是受到斯堪的那維亞語的影響。同時它還促成了古英語曲折現象的逐漸減少和簡化,使古英語在從綜合性語言向分析性語言的發展中大大跨進了一步。它使得英語中性、數、格的變化大為簡化,它還使得英語句子中詞序位置比較確定,成為歐洲語言里最依賴詞序的一種語言,而古英語受拉丁文影響,其詞序比較自由。這個正常詞序的建立是英語句法上的最重要的發展之一,從此英語的詞序完全符合人們思維的自然、邏輯順序。所以英語發展到今天,其詞序與漢語詞序相當類似,語法發生簡化,詞形變化最少,中國人學英語不必像學歐洲其他語言那樣,花很多精力去注意詞序。
現代英語關系從句中一些關系代詞(如that)的省略,特別在美國英語中,就是受到移入到美國的丹麥人的影響。在十九世紀最後十年,有超過一百萬斯堪的那維亞移民進入美國,幾乎佔到挪威、瑞典兩國總人口的五分之一。根據不完全統計,在一八六○年到一九二○年間,進入美國的斯堪的那維亞移民有二百一十萬。當時有個來自斯堪的那維亞語的單詞的使用,幾年前在美國還曾引起一場官司。戴衛·霍華德是當時華盛頓市長安東尼·威廉姆斯的一位助手,在一次市府例會上他做財政預算報告時用了單詞niggardly。當時,華盛頓市居民一半以上為黑人,他們對城市公共福利很有怨言。霍華德用這個詞的本義是:預算時應小氣一些。可在場的官員,尤其是黑人官員,提出抗議,說他不應該使用這個單詞,因該詞與nigger相近,容易引起種族問題。結果霍華德遭到起訴,不得不辭職。Niggardly這個詞就來源於斯堪的那維亞語,意思是小氣的、吝嗇的。
這之後英語也受到其他語言的影響,但主要是在詞彙和習語方面,語法和句法結構沒有受到很大影響,沒有引起什麼顯著變化。
最後一句乃總結句。。