導航:首頁 > 英國資訊 > 英國是什麼口音

英國是什麼口音

發布時間:2023-01-30 00:11:35

A. 牛津腔和倫敦腔有什麼區別

1、標准不同

牛津腔:Received Pronunciation,是標准發音,過去曾是公立學校、牛津大學和劍橋大學所流行的口語發音,後來被廣播電台採納為英語標准發音方式也作 BBC 英語。

倫敦腔:Cockney Accent,有另一個中文名字叫「倫敦土腔」。是不標準的發音。倫敦土腔聽起來拽拽的,常省略單詞開頭的h,常把梅花/æ/發成/ɑ/音,語言中也會夾雜大量俚語。

2、發源地不同

牛津腔:是英國英語中英國南部一種表明社會地位和文化優越性的發音方式,

倫敦腔:是倫敦地區的方言,主要指的是以倫敦為代表的英國東南部工人階級的口音。

3、發音不同

牛津腔比倫敦腔發音更標准。

例如:

(1)牛津腔中比如單詞中間的t (better 、water),th(brother)必須發的很清楚。

倫敦腔中th 聽起來像v或f。Brother->bro[v]er、think->[f]ink。

(2)牛津腔里but和butt的發音是有區別的。

倫敦腔省略t發音,butter-> bu er、get->ge。

(3)牛津腔比如hair 不能聽起來像air等等。

倫敦腔省略h的發音,hair發成air等等。

(1)英國是什麼口音擴展閱讀

牛津腔說起倫敦腔,英國本地人首先想到的是Cockney,比較「下里巴人」,和「陽春白雪」的牛津腔相比,大概就是北京土話和CCTV播音腔的差別。

倫敦的中上層階級一般說RP(Received Pronunciation),英國標准普通話。但RP也分兩種:一種叫做Conservative Received Pronunciation女王就說這種口音,所以也叫Queen』sEnglish;另一種叫做Contemporary Received Pronunciation,首相卡梅倫就說這種。

還有一種叫做Estuary English(河口英語),主要分布在倫敦東南部,特別是泰晤士河畔。這種英語綜合了RP和Cockney,也被認為是中產階級口音。

參考資料來源:網路—英倫腔

B. 英國口音大盤點

在英國本土,就像中國有不同的方言一樣,其實也是有很多種口音的,而且各具地方特色。中國的官方語言是普通話,在英國也有一種發音被認為是最標準的英式發音,它就是 Received  Pronunciation 稱 RP 。 RP 口音有明確的社會界定,也就是講這個口音的人大多是上流社會和中上階層的人,所以英國真正講 RP 的人群佔比非常小。而倫敦東部和大部分中下階層的人都說倫敦腔( Cockney )。貝克漢姆早期講的就是倫敦腔,但是現在他的口音已經改成了 RP ,這種轉變的背後也體現了英國人對口音背後所代表的階級與文化的追求。在英國本土,就像中國有不同的方言一樣,其實也是有很多種口音的,而且各具地方特色。中國的官方語言是普通話,在英國也有一種發音被認為是最標準的英式發音,它就是 ReceivedPronunciation ,簡稱 RP 。 RP 口音有明確的社會界定,也就是講這個口音的人大多是上流社會和中上階層的人,所以英國真正講 RP 的人群佔比非常小。而倫敦東部和大部分中下階層的人都說倫敦腔( Cockney )。貝克漢姆早期講的就是倫敦腔,但是現在他的口音已經改成了 RP ,這種轉變的背後也體現了英國人對口音背後所代表的階級與文化的追求。

C. 英國各地口音是什麼樣的

感謝您關注智課網(SmartStudy)!
英國的人口不到美國的四分之一,面積僅為其四十分之一,但卻擁有比美國多的多的口音,可謂是奇跡。我們說的英國基本包括英格蘭, 蘇格蘭,威爾士以及北愛爾蘭。這四個地方,自然代表著四種截然不同的口音。

威爾士

事實上,威爾士人說的是獨立的語種, 無論是口音還是文字上,威爾士語與英語都大不相同。

蘇格蘭

在蘇格蘭,雖然文字上用的是英語,但蘇格蘭口音聽上去與正宗的英語,(Queen』s Accent,即女王口音)相差甚遠。舉例說,即使中國的初中生也知道,單詞bad, 應叫作「拜德」,而有些蘇格蘭人愣會把該詞念作「巴德」。

愛爾蘭

愛爾蘭音,相比下反而更好懂。許多英國人甚至認為,愛爾蘭口音就是美音的雛形。這是不無道理的,因為這兩者在帶有字母「R」的單詞處理上都重點強調R的發音。 舉例說,certainly, burn, first, computer……這些詞在老美嘴裡不像英國人, 他們會在字母「R」上面捲舌頭。同樣,愛爾蘭人無論是來自在北愛還是南愛,都會在這些個詞的發音上捲舌。

英格蘭

關於英格蘭的口音,這個課題就大了。 英格蘭基本上分三部分, 無論在北部,中部,還是南部,都充斥著不同口音。光在北英格蘭就有好幾種口音。諸如,約克郡口音(Yorkshire Accent,流行於利茲,約克地區),蘭開郡口音(Lancashire Accent,流行於普萊斯頓、博爾頓地區),曼徹斯特口音(Manc Accent),利物浦(Scouse Accent)及紐卡斯爾口音(Geordie Accent)。尤其是最後兩者,甚為難懂。舉例說,在紐卡斯爾口音中「heard」會發成「hord」, 而「along」會發成「alang」……至於利物浦音嘛,持有該口音的名人還真不少,從已故的披頭士樂隊主唱約翰列儂到利物浦足球隊隊長傑拉德說話都帶著scouse口音。總的來說,北方的口音發音較為短促,不太愛拖長音,比如蘭開郡口音聽上去比較脆。相比南方口音,還有一個不同之處,突顯在北英格蘭人對帶有「U」字母單詞的發音處理。舉例講,在南方口音里,「bus」念作「巴士」。可在北方,「bus」念作「布士」。同理,自助餐「buffet」在南方念為「巴非」,而在北英格蘭念作「布非」。甚至臟話的fxxx, 不僅在南方,實際是在全世界,都念作「法克」,但北英格蘭人愣將fxxx念作「福克」,其發音接近單詞 fork (叉子)。

英格蘭的中部主要是由中東部(East midlands)和中西部(West midlands)所組成。在中部,許多人對帶有「U」字母單詞的處理仍然採取北方的方式,Bus巴士也被稱作為「布士」。以諾丁漢為首的中東部口音不算太復雜。在伯明翰地區就不一樣了。 除了伯明翰本地口音(Brummie Accent)之外,在其周邊地區,尤其是沃爾夫漢普頓(Wolverhampton)地區流行著Black country accent。伯明翰人稱之為「yam yam」口音。根據英語語法,我們介紹自己時用「I am」,稱呼對方時會用「You are」。可是在Black country地區,亂套了,連稱呼對方都用」you am」。於是I am和you am 竟全然不分了。估計當地人,到中國連四六級的語法也考不過。

最後談下英國的南方口音。一般英國南方,以牛津,劍橋以南地區為准。這些地區的口音普遍同女王口音相接近。但是,在西南地區,包括布里斯托在內,雖然位置上屬於南方,但還是有自己的西域口音(West country accent ),該口音與愛爾蘭口音相仿,發音時也都會在字母「R」上做文章,可能是該地區與愛爾蘭隔海相望,易受影響的緣故吧。英國的上流圈子,流行的是正宗的南方口音,即女王口音,在倫敦周邊地區,Surrey(薩里)、Buckinghamshire(白金漢郡)甚至Hampshire(漢普郡)的人都會說上正宗的南方音。可是真正靠在女王的白金漢宮附近的情況又有些復雜了。 比方倫敦以北的地區講Essex Accent(埃塞克斯口音),該口音比較軟和嗲,適合女士使用。而東倫敦則流行Cockney Accent(考克尼口音),這種口音說起來較累,挺拗口,在老電影《窈窕淑女》里,已故好萊塢巨星赫本對該口音做了精彩的模仿。據說考克尼口音對澳大利亞口音的形成也是影響較大,因為有不少先期到澳洲的移民來自該口音區。
智課網官方網址:http://www.smartstudy.com/

D. 英國本土有幾種口音

英國的口音繁多,幾乎每一個小鎮都有稍微不同的口音。比方說,一個county里會有很多不同的口音,只是對外人來說聽起來都一樣!不過,除了極少數口音非常非常重的人之外,並不存在不能相通的問題。

除了英語之外,英國還有幾種完全不同的語言,即gaelic (在蘇格蘭西北部)manx (在馬恩島),welsh(在威爾士)和cornish (在英格蘭西南部)。這些語言都屬凱爾特語族,與英語沒有關系。還有scots(在蘇格蘭南部)。scots和英語有些共同的詞彙,但現在被認為是另一種語言。

英國哪裡的口音都跟美國英語不相像,但我覺得由於移民的關系,美國口音受到了愛爾蘭和蘇格蘭北部口音的影響。

英美英語之間還有詞彙上的差異,很容易造成誤會。例如-

車子的行李箱
美國英語- trunk
英語- boot

水龍頭
美國英語- faucet
英語- tap

還有pants一詞在英國和美國有不同的意思。在英國指的是內褲,在美國指的是褲子!

E. 澳洲,美國,英國,加拿大等英文國家的英文口音有什麼具體的分別。

澳洲的a一直發ao的音,美國人和加拿大人的a發A原來的音,英國人的a發啊的音
而且澳洲人和美國人和加拿大人的用語都不是很規范,都很隨便;但是英國人的話,就要很注重grammar,很注重發音

F. 美英國家英語口音的區別有哪些

英國口音
英國口音的特點,就是陰陽頓挫,幾乎每個音節都發的清清楚楚,長韻母音和短韻母音有十分明顯的區別。而美式英語裡面則有點含糊不清,大部分的長韻母音都被截短。比如說 class 中的 a 音,屬於長韻母音,英國人一般都發得比較完整。而美國人往往讀成短音,聽上去和 bad 裡面的 a 音差不多。又如 aunt,美國人幾乎無一例外發成 ant,讓人搞不清楚他們到底是說自己的阿姨,還是家門口的螞蟻。
英國口音往往對位於弱音節上的清輔音發得十分清晰,美國人則經常把清輔音讀成濁輔音。比如 battery,美國人讀來就如同 Baddery。
事實上我國以前中小學英語課上使用的英語發音,都是基於英國標準的(現在新課標已經開始使用美音了)。人對外國記者的談話,也基本上都是英國式的英語。國外媒體當中,BBC 是公認的英國式英語的典範。影視明星當中,休格蘭特(主演四個婚禮和一個葬禮)是牛津畢業,操一口標準的上層社會的英音。
美國口音
事實上美國各地的口音差別並不大。除了上述對長韻母的截短之外,美國人往往把 -ing 讀成 -n。

美國東部
美東的發音,由於地理上靠近英國,因此很多方面更類似英國口音。我有一位教授畢業於普林斯頓(位於新澤西),前幾星期上課,我都以為她是英國人,後來經過多方證實,才知道她是地道美國人。
語言學上有 rhotic 和 non-rhotic accent 的說法。Rhotic accent(兒化音),具體來講,就是 r 不論做輔音(比如 red),還是做母音(比如說 four),r 都發音。與之相反的是 non-rhotic accent (非兒化音),這種發音風格是只發輔音 r,不發母音 r。英國人和部分美東地區以及小部分南方地區,都是屬於非兒化音。美國大部分地區則為兒化音。
因為美國東部開發較早,人口流動性比較大,口音混雜的很厲害。目前為止,我還沒有找到能夠突出反映美東口音的影視作品。很多劇集雖然把地點設在美東,比如 Friends(六人行)和 Sex and the city(慾望都市),但是這些劇集不能完全反映美東的口音。

名人當中,歌手 Clay Aiken 是北卡羅萊納人,他的發音特別奇怪。 (來源:英語麥當勞-英語學習門戶 EnglishCN.com)
美國南部

美國南方經濟落後,民眾普遍受教育不高,因此長期被美國其它地區的人看不起。南方大部分為農業區,農民被蔑稱為 red neck,意思是他們整天在太陽底下曬著,脖子發紅。Red neck 隨後成為美國南方白人的代名詞。
美國南方口音的特點就是拖長音,什麼母音都拖的老長,而且詞與詞當中沒有停頓,通通連讀。再加上南方人愛用鼻音,他們的對話聽起來就像兩個感冒的人在聊天。事實上南方口音是很容易遭到嘲笑的。
名人當中:布希總統在德州度過大半生,講話略帶南方口音。著名心理節目主持人 Dr. Phil McGraw 是南方人,講話口音很重。

影視節目:凡是背景設為美國南方的電影,幾乎都是清一色的非常容易辨別的南方口音。比較著名的有《阿甘正傳》和動畫片《山大王》(King of the Hill)。
姚明去的休斯敦,屬於美國南方口音的特例- 墨西哥灣沿海地區,據說這個的地方的人說話是南方口音+美東,不能證實。

美國西部
西部由於接納大量移民,因此口音混雜交融。比較突出的是 God 裡面的 o 音被拖長為 Gaad,把 leg 發成 layg。

澳洲口音
澳洲最早是英國的殖民地,被用來發配犯人,後來又有大量淘金者湧入。
澳洲口音常常省略輔音 h,直接發後面的母音。比如 how 經常發成 ow 。澳洲人稱朋友為 mate,而且喜歡誇張的發成 myte。於是有一個著名的笑話,說澳洲遊客總喜歡纏著導游說:「Where are we going to die?」(我們到哪裡去死?)原文是 Where are we going today? 澳洲人把 today 念成 to die。

名人:很多在好萊塢發展的澳洲明星,比如 Nicole Kidman,Hugh Jackman 和 Russell Crowe,說話多少帶澳洲音。Nicole 似乎最不明顯。
影視作品:《海底總動員》(Finding Nemo)裡面的鷺鷥,鯊魚,牙醫,都是典型的澳洲音。
其他口音
日本口音
日語只有5個母音,長短都一樣,因此日本人通常難以應付母音眾多的英語。
韓國口音
朝鮮語單詞連讀,最後一個音節拖長。很多韓國人也就這么說英文。此外他們無法分辨 l 和 r,也無法發出 th 的音。

G. 英國各地口音是什麼樣的

倫敦地區就是標准音,越往蘇格蘭口音越重,曼徹斯特我感覺有點翹舌,到了蘇格蘭。。你就完全聽不懂了。。。。我記得那邊好像發yes的音發的是I

H. 英式口音和倫敦腔是一樣的嗎

是另一種口音的,
英國普通話是BBC新聞口音,和女王的口音。
倫敦音是地方口音,有點像北京話。

電視劇里一般都有口音,沒有那麼標準的普通話。
就像你看國內的電視劇,說的普通話也都不是那麼標准。

如果想學標准口音,建議看新聞。
BBC網站上有在線新聞,可以看。
而且語速正常。
電視劇里的語速有快有慢,不好選擇。

I. 英國人的口音是怎樣的

Cockney Accent


Cockney是倫敦東部的一個區,那裡講的英語就被稱為Cockney English,當然現在已經不是特指那一個地區了。
記得有一次,我講電話時脾氣很爆,過後旁邊朋友說你怎麼一直用英語罵人,而且「一口倫敦腔」——她知道我講British English,只是頭一次聽到,於是作為極少了解英音的人,她聽見BE就想著是倫敦腔。
倫敦腔其實還有一個名字,叫作,嗯,倫敦土腔。在網上搜索cockney accent相關影視的時候,一定會先看到一個叫做My Fair Lady,講的就是一個cockney girl的改造過程,其中重頭就是口音,從cockney變成RP,才能有進入上層社會的可能。誰讓倫敦東部早期是貧民窟呢,所以 cockney所代表的身份就是社會底層人民。當然那是多年前啦,不過即使現在RP也還是良好教育的標志。如果讓你聽上一段非常典型的cockney accent,十有八九你也會認為,真的那麼土啊……為了驗證我的預測,奉上發音很誇張的教學音頻,讓大家感受一下~

Cockney English一個很明顯的特點是吞音,比如單詞開頭的h被dropped:him---'im, have-『ave, ---看片時留意的話會發現h吞音的單詞在英文字幕中也有體現;在TV裡面t吞音更常見,你是否聽過有人大喊ge(t) ou(t) 涅? 注意,和爆破音不一樣的。
還有th的發音,比如/θ/ 變成了/f/,/e/變成了v,thin變成了fin,with聽起來是wiv等等。
此外母音也有變化。常見的雙母音/ei/聽起來像/ai/,這一點很像澳大利亞口音;如果ei後面還有個鼻音,那聽著就更明顯了,比如change,總之感覺這個音口型做的很大,很費勁的樣子。而有些音卻往回收的感覺,比如/æ/聽起來接近/e/這個音(聽到這個變過之後的/?/我總會想起高中英文老師那帶有濃重地方口音的comprehension一詞,八年來始終印象深刻)。

好在我們平時看片不會聽到那麼重的cockney accent,畢竟很多在劇中講cockney的演員都不是cockney。基本上就是吞音和/ei/這個音比較典型,其他則因人而異。

閱讀全文

與英國是什麼口音相關的資料

熱點內容
英國紫石英號事件怎麼了 瀏覽:830
越南玻璃天井怎麼建設 瀏覽:682
伊朗3月7曰新冠肺這多少 瀏覽:181
越南企業經濟怎麼樣 瀏覽:157
伊朗擊落無人機用什麼導航 瀏覽:320
為什麼印度說是老三 瀏覽:856
中國中車最高股票價格多少 瀏覽:908
中國叫雨晴的人有多少 瀏覽:751
英國的羅馬人在哪裡 瀏覽:660
印度門羅主義是什麼意思 瀏覽:395
中國哪裡有綠色海灘 瀏覽:793
自駕車到越南需要辦什麼手續 瀏覽:16
英國建築木工多少錢一天 瀏覽:132
疫情對英國留學有什麼政策 瀏覽:610
義大利小靈緹是什麼 瀏覽:374
印度治胃癌靶向葯有哪些 瀏覽:103
英國籍在中國待多久 瀏覽:922
印尼為什麼那麼多廟 瀏覽:218
英國小城在哪裡 瀏覽:136
越南人為什麼不姓中國姓氏 瀏覽:625