❶ 中國人和英國人稱呼晚輩,長輩,同級,上司的區別(英文最好)
給你中國版的吧
稱呼習俗 在中國,漢族傳統的輩分觀念長期存在,以本身為中心,上有四代長輩,下有四代晚輩,形成了「高祖、曾祖、祖、父、本人、子、孫、曾孫、玄孫」的「九族」血親關系,這就是九個層次。如果把旁系的血親關系和姻親關系聯系起來,便形成了一個龐大的親屬系統。這里僅選其中的一部分,以顯示其層次關系。 第一層:祖父、祖母、外祖父、外祖母(長二輩) 第二層:父親、母親、伯父、伯母、叔父、嬸母、舅父、舅母、姨父、姨母、姑父、姑母、岳父、岳母(長一輩) 第三層:(本身)哥哥、嫂嫂、姐姐、姐夫、妹妹、妹夫、堂兄、堂嫂、表兄、表嫂、內兄、妻妹、襟兄(同輩) 第四層:兒子、女兒、侄兒、外甥、內侄、侄婿(晚一輩) 第五層:孫子、孫女、外孫、外孫女、侄孫、侄孫女、孫媳、外孫媳(晚二輩) 親屬稱謂是以輩分劃分的,不受年齡限制,哥哥比弟弟大幾歲,哥哥的孩子又比弟弟的孩子大幾歲,幾代之後,大門的後代與小門的後代相比,同輩人可能差上幾十歲,並不因此而影響輩分關系,常常會有長鬍子的孫子或懷抱著的爺爺。所以,漢族常「大門轉小輩」之說。 親屬稱呼也用於社會上鄰里之間或素不相識的人之間,以表示親切和尊敬。例如:鄰里間同齡人常以兄、弟、姐、妹相稱,年輕人稱父輩同齡人為大伯(大爺)、叔叔、大媽(大娘)、嬸嬸、姑姑、姨等,稱祖父輩的同齡人為爺爺、奶奶、姥姥、老爺等。一般地說,注意層次,掌握角度,在稱謂的運用中十分重要,年齡層次不同,稱謂也不同,特別是信封上的稱謂。如兒子給爸爸、媽媽寫信,信內應稱「父母親大人」或「爸爸媽媽」,而在信封上的稱謂則有角度問題了。稱Ⅹ先生或職務為宜。 生活中,為了表示對人的尊敬,也有不注意層次的特殊現象。如:某家有一位受尊敬的長者,家裡晚輩稱之為爺爺、奶奶、老爺、姥姥等,街坊鄰里不分男女老幼,可能都稱其為爺爺、奶奶、老爺、姥姥,不過稱謂前常常冠以姓名。如「紅樓夢」里的劉姥姥,「駱駝祥子」中的劉四爺。有時在稱謂前加上「他(她)」字,如:他大伯、她二嬸、他姥姥、她李二哥等。類似的稱呼,在今天還廣泛使用。
❷ 英國人是如何區分sister中的姐姐和妹妹的
老外一般情況不分姐姐和妹妹,哥哥和弟弟,這點和我們不同,文化上有差異。有些情況要強調出姐和妹,哥和弟時,就用older
sister姐姐,
younger
sister妹妹
,older
brother哥哥,younger
brother弟弟
❸ 英文中姐姐妹妹怎麼讀音怎麼都是一樣的
讀音是一樣的,但姐姐可以用elder sister,妹妹younger sister.
希望能幫到你~!
❹ 中國跟英國在對親屬的稱謂上有什麼不同,這些不同折射出怎樣的文化差異
中國有爺爺奶奶,外公外婆的區別,英國一律叫做grandfather,grandmother。中國有叔叔嬸嬸,伯父伯母,阿姨舅舅等等稱呼,英國只有uncle ,aunt的稱呼。中國有哥哥姐姐,弟弟妹妹的稱呼,英國基本一律叫做brother,sister說明中國有嚴格的倫理關系稱謂,親疏有別,長幼有序。英國沒有那麼明細的區別
❺ 英國人兄弟之間、姐弟之間怎麼稱呼
不叫brother也不叫sister,就直接叫名字。
當然如果向朋友介紹他們的話就會說:little sister(妹妹),big sister(姐姐),big brother(哥哥),little brother(弟弟)
❻ 英國男的稱小姐嗎,傲慢與偏見里賓利為什麼稱賓利小姐
你弄錯了,被稱為賓利小姐的是賓利先生的大妹妹,他有兩個妹妹,賓利小姐是其中年長的。按照當時英國社交場合的習慣,一個家庭中的長女才被用家庭的姓來稱呼,而次女以下的其他女兒則只能直接用名字來稱呼。比如伊麗莎白排行第二,她被稱為伊麗莎白小姐,而她的姐姐簡則被稱為班納特小姐。