導航:首頁 > 英國資訊 > 翻譯專業怎麼在英國就業

翻譯專業怎麼在英國就業

發布時間:2023-04-29 15:30:27

Ⅰ 英國翻譯專業可以做什麼工作

英國翻譯專業可以做一名字幕組的譯員,或是加入公司擔任翻譯專員。當有了一定的工作經驗,並且經過一段專業的培訓之後,可以加入到同讓寬姿傳行業中去,同傳是英語學習的學生所追求的目標。同聲傳譯指的是當翻譯坦絕員在聽到發言人講話的同時翻譯給聽眾,起到翻譯媒介的作用,它要求譯者思維敏捷巧蠢記憶力強。同傳的高難度使得其在全球范圍內都是收入很高的行業。
http://mepzx.com/zd/lx

Ⅱ 2021年在英國留學翻譯專業的前景如何

英國在很早的時候就已經開設翻譯專業了,到了如今它在這專業上已經開設了很多的語種。那麼在英國留學這個專業的前景怎麼樣?下面就來看看它的留學情況。

一、英國的翻譯專業有如下特點

1、語種齊全,開設幾乎針對所有語種的翻譯專業;

2、研究歷史悠久,擁有很多世界知名的學府,且匯集了當今世界優秀的導師;

3、注重實踐,實習機會多。經過大學的學習,畢業生能直接上崗從事一線的翻譯工作;

4、根據具體專業及課程的不同,實行大班和小班交叉授課;

5、專業針對性強。開設針對不同專業領域的專業翻譯課程;

6、注重與傳播學、新聞和社會學等多學科的跨領域交叉培養。

現今全球有八大高級翻譯院校,分別是巴斯大學(英國)、紐卡斯爾大學(英國)、利茲大學(英國)、威斯敏斯特大學(英國)、攜並明德大學蒙特雷國際研究學院(美國)、法國巴黎第三大學(法國)、麥考瑞大學(澳余隱碧大利亞)、上海外國語大學國際翻譯學院(中國)。這八所翻譯院校中,英國有四所,佔了50%。由此可見英國翻譯專業在國際上的認可度。

隨著全球化的程度加深,翻譯相關專業的就業缺口也逐漸增大,尤其是對高級口筆譯的需求量很大,所以隨之也產生了大量的崗位需求。

二、國內就業市場需求

目前,國內市場最緊缺五類翻譯人才,分別為科技口譯、會議口譯、法庭口譯、商務口譯、聯絡陪同口譯和文書翻譯。國內各類專業翻譯注冊公司企業有3000多家,以咨詢公司、列印社等名義注冊而實際承攬翻譯業務的公司更有數萬家之多。僅在上海,翻譯注冊公豎舉司就有200多家。翻譯服務隊伍不足仍然是困擾翻譯產業的一大難題。

國內專業外語人員少,又集中在少數經濟相對發達的城市和政府部門中;其次,外譯中工作由於相對容易,人才缺口不大,但能夠勝任中譯外工作的高質量人才則嚴重不足,估計缺口高達90%以上。因此,翻譯專業的就業前景非常好。

三、翻譯專業比較強的學校

1、巴斯大學(University of Bath)

巴斯大學為國際大學翻譯學院聯合會(CIUTI) 的四個會員大學之一,翻譯與口譯專業為歐洲議會特別撥款給巴斯大學所設立,志為聯合國和歐洲議會輸送優秀翻譯人員。是歐洲最早提供翻譯課程(非純口譯)的學校之一。大學口譯與翻譯碩士課程已有超過40年歷史,畢業校友在各國從事與語言相關的工作。

巴斯大學重視學生的翻譯和口譯實踐,課程以實用的課程為主,並非純學術理論導向,學生有機會到聯合國在歐洲舉行的會議進行觀摩,學校還會請來知名的翻譯家和口譯員進行講座或者講課。

2、紐卡斯爾大學(Newcastle Univers ity)

紐卡斯爾大學長久以來被認為是英國最好的二十所大學之一,是英國著名老牌大學之一,歷史悠久。

紐卡斯爾大學的翻譯研究所被譽為世界三大頂級高級翻譯學院之一,匯聚了全世界最頂尖的教師,其整體專業設置和師資力量絲毫不亞於巴斯大學。

紐卡斯爾大學的口譯課程為將來有意從事翻譯或口譯事業的學生,設計了一年或二年的口譯碩士學程。兩年課程的第一年是為期九個月的高級翻譯文憑 (Diploma) ,接下來是第二年為期 12 個月的碩士課程 (MA) 。當然了,優秀的學生可以申請直接進入第二年的學習。

3、利茲大學(The University of Leeds)

利茲大學的科研成就舉世共睹,是全英最好的 10 所研究性大學之一,利茲大學現代語言文化學院下屬的翻譯研究中心在全世界享有盛名。

翻譯中心積極的開展由歐盟的Leonardo項目來資助的2個項目,也給該專業的學生提供了最先進的翻譯方面的資源和培訓。學校的宗旨還是在培養合格的翻譯專業人才,希望學生學習的知識對未來就業有所幫助。

4、威斯敏斯特大學(University of Westminster)

威斯敏斯特大學是英國最大的大學之一,它的傳媒專業在英國居前三位,語言學院的課程更是在英國無出其右,是英國外交部官員唯一定點培訓學校。

威斯敏斯特大學同巴斯大學、倫敦城市大學和赫瑞瓦特大學同為國際大學翻譯學院聯合會(CIUTI) 的會員,曾經也是歐盟同傳學位機構(EMCI)的成員之一,具有一流的師資和全英領先的翻譯與口譯教學水平。

同時,威斯敏斯特大學地處倫敦市中心,學生可以接觸到各種大型的會議和會展,擁有倫敦以外的學校所沒有的鍛煉的機會。

5、赫瑞-瓦特大學(Heriot-Watt University)

赫瑞·瓦特大學是一所理工科學和經濟人文科學並重的綜合性大學,赫瑞瓦特大學為國際大學翻譯學院聯合會(CIUTI) 的會員,其語言與文化交流系在筆譯、口譯和歐洲研究高等教育中已具有較長的歷史。

赫瑞瓦特大學語言與文化交流系與眾多的翻譯公司和組織建立了很好的合作關系,學生在學習期間,尤其是假期,可以實習。根據記錄,該專業畢業生的就業率一直保持良好,大多數都能夠進入跨國公司的翻譯部門、翻譯公司、媒體組織,英國和其它一些國家的政府機構單位,以及一些國際組織,比如聯合國。還有一些畢業生從事自由翻譯職業。

Ⅲ 英國翻譯專業就業問題引關注 留學生分享求職經驗

liuxue86.com為中國留學生我、編譯、收集、整理海外留學新聞:《英國翻譯專業就業問題引關注 留學生分享求職經驗》07月17日報道。 據BBC英倫網報道,英國大學的翻譯專業是頗受中國學生歡迎的專業。很多在英國學翻譯類專業的同學非常關心畢業後的就業問題。 www.liuxuE86.coM

在接受專訪時,她談到自己找工作的經驗,並向中國學生提出建議。 www.liuxuE86.coM

問:倫敦大學帝國學院的科技與醫療翻譯碩士師資力量如何? www.liuxuE86.coM

答:師資力量很不錯。我們的系主任在這個領域出版了很多專著,並參與我了一些權威書籍。我們還有字幕翻譯這門課,老師是一位在業界享有盛譽的西班牙人。他是翻譯大師級人物,還擔任博士生導師,並經常組織一些國際學術會議。 www.liuxuE86.coM

問:讀這個專業最大的收獲是什麼? www.liuxuE86.coM

答:開闊了我的眼界,並且讓我真正了解了自己的興趣所在。我之前覺得自己可能更喜歡口譯,讀了碩士之後發現我對科技翻譯、翻譯軟體這方面興趣還蠻大的。這一點對我後來找工作也有很大的幫助。
www.liuxuE86.coM
問:那你是如何找的工作? www.liuxuE86.coM

陳:我當時是比較幸運的。我們學校與業界的一些公司有聯系,在寫畢業論文期間,就有老師收到僱主提供的實習機會。我們專業的大部分同學都申請了這個翻譯公司的實習崗位,我也不例外襪伍。經過幾輪面試和職業性格測試的考驗,我成為唯一被錄用的申請者。 www.liuxuE86.coM

答:這是為什麼? www.liuxuE86.coM

陳:那家翻譯公司比較小,只有十幾名員工,只需要一名實習生。同時,他們正好需要中文方面的翻譯實習生。
www.liuxuE86.coM
問:實習了多久?如何留下的? www.liuxuE86.coM

陳:我當時實習了6個月,結束後老闆對我的表現挺滿意,就把我轉為正式員工。我在這家公司又工作了半年之後,跳槽到我現在供職的公司。 www.liuxuE86.coM

答:為什麼要跳槽? www.liuxuE86.coM

問:由於之前那家公司規模比較小,業務也相對比較單一,主要就是翻譯。我覺得自己還年輕,就想擴展自己涉及的領域,到有更好發展平台的大公司去。我現在供職的跨國集團規模很大,而且還在擴張中,已經在世界各地設有辦事處。集團在倫敦有好幾個分支機構,員工近千人,業務涉及廣告、營銷、翻譯等很多領域。我現在的職位是創意翻譯項目經理。
www.liuxuE86.coM
答:你現在的工作內容跟以前有什麼不同? www.liuxuE86.coM

問:我以前大都是在做翻譯,而且小的項目會比較多、比較雜。同時,因為之前在小公司,所以整個流程都要我負責掌控——從聯系客戶,到完成翻譯、遞交。而現在在大公司工作,大家分工比較細,做的項目也比較大,所以我會更加註重項目本身的管理。至於財務、翻譯者的尋找都有其他同事負責。 www.liuxuE86.coM

如果有中文材料的話,我會快速瀏覽,但我本身不做翻譯。我們每個項目可能涉及到數十種語言,我會做質檢的工作,比如排版,檢查成果,以防紕漏。
www.liuxuE86.coM
問:一個項目具體是如何做的? www.liuxuE86.coM

答:比如,一家跨國大企業要做內部員工的管理培訓。我的上級給出報價後,我就要分析材料,看有哪些術語是需要掌握的、可能會出現哪些問舉好孝題。因為是培訓材料,會有幻燈片、講義等等,我就要確保正稿課程的名稱、講義的抬頭都保持一致。我們特別注重一致性方面的檢查。我們還要聯系譯者,還要與其它部門協商,共同把項目做好。 www.liuxuE86.coM

問:現在來英國學翻譯類專業的中國學生越來越多了,你對他們有什麼建議? www.liuxuE86.coM

答:首先要了解自己更傾向於朝哪個方向發展。因為做翻譯來說,口譯是一個方向,同聲傳譯之類,筆譯是另外一個方向。我本人到後來做的是跟翻譯有關的項目管理工作,這也是大家可以考慮的一個方向。 www.liuxuE86.coM

問:現在英國工作這么難找,在這方面你有什麼建議嗎? www.liuxuE86.coM

答:我建議大家初入職場時不要對薪水有太高的要求,要放低姿態。我實習期的月薪只有數百英鎊,僅夠維持生活開銷而已。但是慢慢積累經驗之後,正式工作之後工資就會好很多。希望大家開始的時候以獲得工作經驗為主,薪水為輔,慢慢積累在職場的發展資本。
www.liuxuE86.coM
問:你將來的發展方向是什麼? www.liuxuE86.coM

Ⅳ 英國留學翻譯就業前景如何 口譯專業院校有哪些

英國是全球最早開始現代翻譯專業研究的國家,而且是目前全球翻譯專業教學質量最高、開設語種最全、適用性最強、開設專業最多的國家。那麼,留學英國翻譯專業的就業前景好嗎?我幫來給大家分析一下,希望能對各位有所幫助。

一、英國留學翻譯專業就業前景

目前隨著中國與世界交流的日益頻繁,中國國際地位的提高,現在不管是哪裡的國際會議,都離不開中文,也少不了翻譯,特別是同聲傳譯,在國內和國際的市場都是巨大的。

1、成為翻譯工作者

成為字幕組翻譯成員,或者進入企業,成為翻譯專員。在積累了一定的工作經驗,經過一段時間的專業訓練後,你也可以成為像張京那樣的同傳大神!

2、其他行業

如果還想嘗試其他的行業,可以考慮外文網站的我,或者是去當英語老師,或者去電視台負責國際相關的工作等等。

3、會議口譯

會議口譯在各種口譯中處於高端,包含交替傳譯和同聲傳譯兩種口譯技能。同聲傳譯指主講人在不間斷地發言的同時,口譯人員在譯員箱內將所聽到的發言譯成目標語言;交替傳譯指主講人進行一段長約5~7分鍾的發言,然後由口譯員將發言內容譯成目標語言。除了應用於國際會議之外,也廣泛應用於外交外事、會晤談判、商務活動、新聞傳媒、培訓授課、電視廣播、國際仲裁等領域。

4、法律方面口譯

國際訴訟、仲裁事務日益增多,對法庭口譯人才的需求也日益凸顯。法庭口譯譯員的工作環境比較特殊,對法律知識也有較高要求。目前國內這一領域的高級口譯人才幾乎是空白。

5、商務口譯

翻譯人員需要將商務談判和會議中的2~3分鍾發言譯成目標語言,它對技能的要求相對來說低於會議口譯。

6、聯絡及陪同口譯

政府機構,企業及各種商貿會展都有大量的外事接待事務,聯絡陪同口譯的任務就是在接待、陪同、旅遊等事務中擔任口譯工作。

二、英國口譯專業優勢

1.語種齊全,開設幾乎針對所有語種的翻譯專業;

2.研究歷史悠久,擁有很多世界知名學府,且匯集了當今世界優秀導師。如:Newcastle的翻譯學院被譽為全球三大翻譯學院之一;Bath大學是聯合國指定的翻譯培訓大學;

3.注重實踐,實習機會多。經過大學的學習,畢業生能直接上崗從事一線的翻譯工作;

4.根據具體專業及課程的不同,實行大班和小班交叉授課;

5.專業針對性強。開設針對不同遲哪畢專業領域的專業翻譯課程;

6.注重與傳播學、新聞和社會學等多學科的跨領域交叉培養。

三、英國口譯專業院校

1、倫敦城市大學(London Metropolitan University)

課程的關鍵部分是實踐課。在此期間,學生們將在職業口譯人員的陪同下完成現場口譯任務。倫敦城市大學的口譯課程提供多種語言與英文配對組合包括:法語,德語,意緩兄大利語,華語,波蘭語,日語,俄語,西班牙語和葡萄牙語。根據學科、員工的專業知識和可用性,也會提供更多小語種與英語組合的課程,例如羅馬尼亞、達里語和立陶宛語等小語種口譯課程。大學口譯專業的多語種搭配數量,可以作為其口譯專業教學能力的參考,多語種教學需要學校有更豐富的教授資源,也需要教授們有更強的專業能力與跨文化交流經驗,這也是倫敦城市大學會議口譯專業的一大特色。

開設專業:MA Interpreting ,MA Conference Interpreting。

入學要求:平均分75分以上(或者有口譯經驗),雅思6.5(單項不低於6.0),通過筆試和面試。

2、威斯敏斯特大學(University of Westminster)

威斯敏斯特大學同巴斯大學、倫敦城市大學和赫瑞瓦特大學同為國際大學翻譯學院聯合會(CIUTI)的會員,曾經也是歐盟同傳學位機構(EMCI)的成員之一,具有一流的師資和全英領先的翻譯與口譯教學水平,雖然對該校的成員認證已在三年前被取消(詳見EMCI網站),學校也因此關閉了會議口譯專業,目前的課程設置較以前有一定差距,但由於其仍然具有一定的教學水準並被廣泛認知,每年申請的學生數量依然很多。

碼芹開設專業:MA Interpreting,MA Translation and Interpreting。

入學要求:雅思不低於7.0分(口語單項不低於7分),通過筆試和面試。

3、巴斯大學(Universityof Bath)

巴斯大學口譯與翻譯碩士課程已超過40年歷史,畢業校友在各國從事與翻譯、語言相關的工作。第一學期,所有學生依照核心課程學習專業翻譯、同步口譯、連續口譯,在第二學期學生可以有更多不同的課程選擇,進一步提升專業能力。在學習期間,學生有機會到各大公共機構和私人公司實習,實地應用所學知識和技能,並獲得口譯和翻譯工作的親身經驗。

開設專業:MA Interpreting and Translating。

入學要求:任何學科 GPA81%,雅思7分,各分項6.5分,以及通過筆試、面試。

擴展閱讀:英國留學注意事項

1、出國留學注意安全第一

出國留學雖然會覺得外國生活很多,但是應該要注意安全,盡量避免不要單獨活動,學會保護自己。

2、出國留學要做好學習規劃

要學會制定好學習規劃,避免耽誤學習。

3、出國留學應注意調整心態

對於留學應該抱著理智的態度去看待,不要把外國想得過於美好,留學而言雖然留學成功學有所成的例子不少,但是對於留學卻不一定合適每個人,先明確自身是否適合留學在做相應的准備,正確的心態去面對留學,切勿盲目的去留學。

4、學會自主學習

要培養自己主動學習。

閱讀全文

與翻譯專業怎麼在英國就業相關的資料

熱點內容
印度公民國家怎麼安排的 瀏覽:102
各國如何評價中國人民解放軍 瀏覽:576
越南什麼時候開始有貨幣 瀏覽:70
印度神仙索是什麼樣子的 瀏覽:848
越南的海鮮有哪些品種 瀏覽:557
中國辣椒地理在哪裡 瀏覽:224
印尼國產車多少錢 瀏覽:528
印尼巴士汽車怎麼樣 瀏覽:275
中國的京瓷有哪些代表作品 瀏覽:883
為什麼英國四支球隊不能聯合 瀏覽:173
印尼燕窩產地哪裡最好 瀏覽:368
印度玩家怎麼掙錢 瀏覽:307
印度賣甘蔗汁多少錢 瀏覽:393
中國人如何改善口感 瀏覽:741
印度平時放的調料有什麼 瀏覽:511
義大利炮和榴彈炮哪個厲害 瀏覽:224
文藝復興時候義大利叫什麼 瀏覽:437
義大利拉菲為什麼便宜 瀏覽:495
義大利什麼時候開放合適 瀏覽:202
長城哪裡到哪裡中國地圖 瀏覽:282