❶ 英國人說的英語和美國人說的英語一樣嗎
口音不一樣.
當然聽得懂了,說的都是一早源樣的,只是口音不一樣.就好像普通話一樣,中國各個地方的人說的普通話口音也不一樣啊.我男朋友是英國人,英國也有4個國啊,英格蘭人說的是正統的英語陸賀態,愛爾蘭,蘇格蘭,威拍尺尓士人說的英語也是有口音啊.而美國人說的就是美式英語啦.平時看那些美劇都是美式英語啊,所以中國人都是說美式英語多.但我比較喜歡不美式的英語啊.加拿大人也是說美式英語的多.
❷ 美國本土口語和英國本土口語是一樣的嗎,把美國的英語用英式發音說出來可以嗎
可以,現在歲顫全球化的步伐很快,美國人和英國人的交流比以前密切,英國人也開始用美戚雀旅語,美國人也開始用英式英語,現在是處於一個融合交流的階段,相信只要你不說WC,不管是美國人還是英國人都能懂。再加上美語和英語之間的差距就好比普通話與北京話的差距一樣,完高凳全不影響。
❸ 英語:英國和美國口音的區別
在17世紀之前英國大量移民北美,之後在17世紀英國就發起了改口音運動,所以慢慢的就形成了現在的英音。18世紀澳大利亞變成英國的勞改場,每年源源不斷的運輸犯人以及管理人員公務員的以及她們的家屬和部分平民,所以澳大利亞的口語比較接近現在的英國口音。 至於美國跟加拿大,那是因為開始移民那批人說的就是之前那種英國口音(也就是現在這種美式口音),已經形成了一個地方的習慣,以至於不管後面來了多少人,不管是哪裡的人,你去到人家的地方你肯定得學人家當地的語言口音。 這就是為什麼明明加拿大是英聯邦成員而且大量白人卻和獨立的美國口音差不多。澳大利亞是英聯邦也大量白人卻和英國口音這么像。換句話說,現在的北美口音其實跟古英語口音差不多。。其實莎士比亞說的是美音,其實莎士比亞的詩句用美音更好聽。
❹ 英國和美國講的英語 就好像中國粵語和普通話的漢語區別一樣
不一樣。哪伍英乎告國和美國的英語基本是互通的,只是在個別發音和用詞有區別而已李頃或,粵語和普通話的發音體系、語法、詞彙等方面都存在很大差別。個人淺見。
❺ 英國人說話與美國人相比有什麼特色
英國人說話時 音調比較濃一些。因為他們發音大多時都不怎麼變動舌形,所以感覺比較老實,有些呆板,而且有種想給他兩巴掌的感覺
美國人說話比較快。嘴行變動比較大,聲音比較清脆,
所以這就形成了美式英語和英式英語
❻ 英語和美語是什麼關系怎麼都說一樣的呢
本身是一樣的,美語其實就是美式英語的簡稱。英語比較嚴謹,而美語比較開放自由。
1. 美語與英語在單詞拼法上的差異
美語與英語在單詞拼法上的差異主要有兩種:一種是單詞發生變化使得個別字母不相同,另一種是美語單詞較為簡化。前者如enquire(英)與inquire(美),這兩個單詞的第一個字母不相同。但都是商品交易前,一方向對方洽詢有關商品的價格、數量、交貨時間及付款條件等的詢價;「車胎」的英語單詞在英國用tyre,在美國則是tire;「睡衣」的英式英語是pajamas,美語則是pyjamas;「執照」,「特許證」的英式英語用licence,美語則用license。這類單詞僅一個字母不同,發音上有的相同,有的則相似。
美語的單詞一般比英語單詞要簡單。近年來,美語越來越趨向簡化,充分體現了美國人生活和工作高效快捷的現代化特性。這些較為簡化的詞大都源於英語,大量詞彙在英語里仍然保持原貌。而進入美語後,這些單詞就逐漸變得簡單起來,從而使用起來較為方便。如較常見的單詞colour(顏色),在美語里就拼寫成color,少了一個「u」字母;refrigerator(電冰箱)美語是fridge,美語比原單詞要簡單得多。美語單詞的簡化現象是美語與英語在單詞拼法上的差異的主要表現。
2. 美語與英語在日期、數字表達方面的差異乎鋒
在日期方面,美英英語的表達方式是有差別的。以日為先,月份為後,此為英國式;美國式則與此相反,以月為先,日期則在後。如一九九六年三月二日的寫法:
2nd March, 1996(英)
March 2, 1996(美)
在美式的寫法中,1st, 2nd, 3rd的st, nd, rd是不使用的。由於日期書面表達不同,讀法也不一樣。如1987年4月20日,英式的寫法是20th April, 1987,讀成the twentieth of April, nineteen eighty-seven;美式的表達是April 20, 1987,則讀成April the twentieth, nineteen eighty-seven。同樣,全部用數字表達日期時,英美也有差別。1998年5月6日按照英國式應寫成6/5/98,而按照美國式應寫成5/6/98;01.08.1998是英國式的1998年8月1日,按照美國的表達方式卻是1998年1月8日,美國的1998年8月1日應寫成08,01,1998。
在數字口頭表達方面,兩國也存在著差別。$175(175美元)英語讀成a(one) hundred and seventy five dollars,美語讀成one hundred seventy five dollars,常省略and;表達連續同樣數字的號碼時,英語習慣用double或triple,美語一般不這樣用,如電話號碼320112,英語讀成three two zero, double one two,美語則讀成three two zero one one two, 999 234英語讀成nine double nine (triple nine) two three four,美語則讀成nine nine nine two three four,不過美國人也把連續三個相同的號碼讀成three 加上這個數字的復數形式,如歲蠢晌999讀成three nines。
3. 美語與英語在書信方面的差異
商務英語書信(Business or Commercial English Correspondence)是指交易時所使用的通信。在美國,常用Business writing,它包括書信、電報、電話、電傳、報告書、明信片等。
英語和美語在書信體例方面存在著一定的差異,比如信頭和稱呼、書信格式、遣詞、結尾客套語等均有所不同。一般來說,英國書信較為保守,許多英國人喜歡用老式書信體,用詞較為正式刻板,而美國書信語言非常生氣、有活力,格式也較為簡便。因此當我們寫信的對象是英國或其舊殖民地國家時,檔困要使用標準式英語Queens English;如果寫信的對象是美國或美國勢力范圍的地區時,就要用美國英語。當然,英國式的語言文化近年來也有變化,但總體來說,兩者間的差異是很明顯的。
商業英文書信,一般都要求用打字機或電腦整齊地列印,左邊各行開頭垂直的,稱為垂直式或齊頭式(Block style),美國常用這種格式;每段的第一個詞縮進去,稱為縮進式或鋸齒式(indented style),英國常用此格式。垂直式的職務及簽名都在左邊的邊欄界線,這種格式,在極度尊重工作效率的美國公司,已普遍採用。
正式的商業英語書信要在稱呼的上方寫上收信公司名稱和地址或收信人的名字全稱、職務及地址,稱為信內地址(Inside address)。信內地址的寫法也有垂直式和縮進式之分,垂直式和稱美國式將各行並列,縮進式或稱英國式將各行依次退縮。不過,筆者注意到,近來英國商業書信信內地址並未依次縮進,似乎與美國式相同。此外,在美國還流行一種普通收信人地址的寫法,就是在書信的Inside Address中,把門牌號和街名都省略掉。
在英文書信中要使用敬語,最普遍的敬語是Mr, Mrs和Miss(用於未婚女性)。英國人常在男性的姓名之後用Esq. (Esquire的縮寫),不過在商業上也在慢慢地改用Mr. Mmes. (Madam的復數形式),用於二個女士以上。Messrs(Mr的復數形式)用於二個以上的男人,或用於二個以上的男人組成的公司或團體。在英國式英文信里,Mr, Mrs, Messrs,均不加縮寫句點,相反地趨向於進步自由的美語反而加縮寫句點如Mr., Mrs., Messrs.。
4. 在稱呼方面,商業上最普遍的有Gentlemen(美國式)與Dear Sirs(英國式)二種,相當於我國的"敬啟者"或"謹啟者"。如果信是寫給各個公司單位的,不是寫給某個具體人的,美語用Gentlemen(復數形式),英語用Dear Sirs。如果對方公司只一人時,必須使用Sir/Dear Sir。稱呼後一般要使用標點符號,英國式採用逗號(comma),美國式用分號(colon)。
書信結尾客套語(complimentary close)有多種,相當於我國書信在結尾時使用的"敬禮"、"致敬"、"順安"等句。最為典型的美國式寫法是Sincerely和Best regards,典型的英國式表達有Yours sincerely(熟人或知道對方姓名),Best wishes, kind regards 和yours faithfully(不知姓名)。此外,英國式的客套語還有特別禮貌的格式,但除了特殊情況外,現在不再使用。
5.美語與英語在習慣用語差異
美語與英語在習慣用法上也存在著明顯的差異。比如,英國英語在虛擬式中往往要加should,而美語大都不用。表示"有"或"沒有"的概念,英語用to have/haven』t got,美語則用to have/don』t have;"不得不"、"必須"做什麼,英語用to have got to do something,美語只須說to have to do something;"假期臨時工"英語用holiday jobs,美語用summer/temporary jobs;"租用計算機"英語的表達是computer hire,美語用computer rental;"從某某學校畢業",英美表達習慣也不同,"graate"一詞,在美語里可以用於任何種類的學校,如graate from university/school等,而在英語里,graate僅限於大學畢業,中學畢業要用leave;當談到某家公司待遇低的時候,英語通常的表達是It was badly paid,而美語的表達則是It didn』t pay very much;"我與老闆相處得很好"英語的表達是I got ort very well with my boss,但美語則用got along代替句中的got on;"提高價格"英語用put up prices,美語用raise prices;"上計算機課"英語的表達是go on a computer course,美語則說take a computer course。
6. 通電話時,英美兩國也有不同的表達方式,如果自己是辦公室的秘書或接線員之類的職員,不是對方要找的人,我們常說"請稍候",英語的習慣表達是hold the line, please,美語通常用hold on;如果要求對方(如接線員)轉給經理,英語的表達是Could you connect me with the manager?美語通常用介詞"to"代替句中的介詞"with.
當然了,美語和英語之間的差別還有別的方面的,但是美語畢竟是從英語中發展出來的。現在小學生的課本里還是多多採用英式英語的,畢竟它是比較正統的用來做學問的嘛!美式英語在口語中用的比較多
❼ 為什麼美國人和英國人說的語言一樣
一個是
英國
一個是美國
當然不同啦
❽ 為什麼美國人和英國人說的語言一樣
美國英語源於伊莉莎白時期的英語,其歷史和美國的移民史有著非常密切的聯系, 美國移民史可以追述到300多年前。1607年,約翰•史密斯(John Smith)等首批殖民者120人乘三艘大船橫越大西洋,在弗吉尼亞州(Virginia)的詹姆斯河口建立了詹姆斯城(Jamestown)。 隨後不久,在1620年,從英國東部諾福克郡和沙福克郡來的清教徒乘坐「五月花號」(May Flower)船駛抵馬薩諸塞州(Massachusetts)的東南部普利茅斯(Plymouth), 建立了殖民地。 當時的英國正處於伊莉莎白一世時期,從英語發展史來看,正處於現代英語的早期開始階段。 在最早移居新英格蘭的清教徒中有一百多名還是牛津大學和劍橋大學的畢業生,他們將伊莉莎白時期的英語帶到了北美新大陸,成為美國英語的起點。 從這時起,兩國都說伊莉莎白時代的英語。 故而在很長一段時間里,美國英語和英國英語之間並沒有什麼顯著不同。
早在英國殖民時期,美國的英國移民起初還和故鄉保持著緊密聯系,他們的語言尚隨其英國本土語的變化而變化。 但隨著時間的推移,美洲的英國殖民地也產生了一種不同於英國本土語的英語。
從十七世紀初英國清教徒踏上美國的土地到後來很長的一段時間里,美國的英語和英國的英語沒有什麼明顯的差異。美國獨立戰爭的勝利是一個歷史性的轉折點,它標志著一種嶄新的美國英語的產生。革命者們試圖在各個生活領域脫離英國的統治。 其中,本傑明•富蘭克林發表的題為《美國採用新字母表和改革拼寫模式的計劃》的文章,雖然方案沒被採納,但卻給詞彙學家和辭典編纂家諾亞•韋伯斯特(Noah Webster)產生了巨大的影響他的理論使得一些單詞有了新的拼寫方法,如honor取代了honour,theater取代了theatre。 可以說富蘭克林是一位英語發展史的先驅者。
諾亞•韋伯斯特是美國最負盛名的詞典學家.1828年,出版了他的《美語詞典》American Dictionary of english Language ,這標志著他對美國英語的貢獻達到了一個頂峰時期。 他系統地和全面地把美語單詞的形成、意義和用法都固定下來,美國規范化的民族語言終於形成。 這為以後美國英語的發展和對世界的影響均打下了堅實的基礎, 美國人從此有了一本完全屬於自己語音的詞典。
美國語言體現了美國社會特徵,多樣性體現多元的文化特徵,俚語是美國英語生動的體現
作為一個移民國家,美國一直被譽為「nation of nations」, 但其主流文化仍是Anglo-Saxon文化。 任何新移民,為了在新大陸生活下去,不得不接受或適應這種主流文化。 同時,美國人民為自己的文學和語言的獨立和形成所進行的斗爭,實際上是政治斗爭的繼續與發展。 美國英語的形成的過程是漫長而曲折的.第一次世界大戰前後的時期是美國英語和英國英語關系的轉折點(turning point), 在此之前的傾向是美國英語偏離英國英語,在此之後的主要傾向是英國英語向美國英語靠攏。
❾ 為什麼美國南部口音和英國底層階級說話口音很像
眾所周知美國人是除了當地印地安人外世界各地的移民組碼叢晌遲鋒成鄭源的.當然是根據我的推測,很多英國窮人在國內無法較好生存下去移民到美國南部了吧.