① 英式發音和美式發音有什麼區別
區別一:單詞中字母「r」發音――「捲舌」的標志
顯而易「聽」,捲舌音是美音區別於英音的一大特色。
請注意:A 美音中除了Mrs.中的「r」不捲舌之外,只要含有「r」字母的單詞均要捲舌。
② 為什麼英國人用colour美國人用color
美國人的習慣用color
英國人習慣用colour
美國人比較懶,很多英式的our美國人都寫成or
自己總結啊!!
學英文的人有時候會注意到英式英文與美式英文的差異。其實世界上有很多種類的英文,不只英式和美式兩種而已。光是在美國境內就有好多種不同的美式英文的方言。如果你在美國波士頓、紐約、邁阿密、達拉斯、洛杉磯等地區待過的話,你會發現這些地方的發音、字匯、甚至於文法,都跟其它地方稍有不同。同樣的,在英國你如果待過倫敦、伯明翰、利物浦、愛丁堡、都柏林等地的話,也會發現各城市的差異。
如果你在宴會上同時碰到一位美國人與一位英國人,幾分鍾之內就可以憑著他們的對話辨認出來。最明顯的線索當然就是發音,例如dance、butter、no、bird等等,不僅子音、母音的咬字有差異,就連重音位置也常常不一樣。
英語、美語第二項最明顯的差異,就是使用的單字。同樣的東西,在美國與英國的稱呼不一樣。以下舉一些最常見的例子:
American English 美語 British English 英語
公寓 apartment flat
洗洗手間間
bathroom/restroom toilet
罐頭 can tin
糖果 candy sweets
洋芋片 chips crisps
餅干 cookie biscuit
玉米 corn maize
對方付費電話 collect call reverse charge call
嬰兒床 crib cot
尿布 diaper nappy
電梯 elevator lift
橡皮擦 eraser rubber
一樓 first floor ground floor
手電筒 flashlight torch
薯條 french fries chips
垃圾桶 garbage can stbin
汽油 gas, gasoline petrol
果醬 jelly jam
汽車的引擎蓋 hood bonnet
生氣 mad angry
數學 math maths
餐巾、擦嘴巾 napkin serviette
絲襪 panty-hose, pantihose tights
薯片 potato chips crisp
手提包 purse/pocketbook handbag
足球 soccer football
來回票 roundtrip return
人行道 sidewalk pavement
爐子 stove cooker
毛衣 sweater jersey, jumper
卡車 truck lorry
汽車後面的行李箱 trunk boot
假期 vacation holiday
拼字的差異比較小,以下是一些例子:
abc American English 美語 British English 英語
考古學 archeology archaeology
目錄 catalog catalogue
文明 civilization civilisation
顏色 color colour
馬路牙子 curb kerb
抵抗 defense defence
草稿 draft draught
最愛 favorite favourite
榮譽 honor honour
珠寶 jewelry jewllery
組織 organization organisation
練習 practice practise
輪胎 tire tyre
一.研究背景;
目 前 在 全 世 界 有 上 百 種 不 同 的 語 言 被 使 用 著 , 但 在 地 球 上 只 有 一 種 語 言 是 廣 泛 地 被 了 解 , 那 就 是 75% 世 界 郵 政 所 使 用 的 ; 在 商 業 、 外 交 、 科 學 及 觀 光 方 面 所 使 用 的 ; 連 接 不 同 人 種 的 連 接 線 : 各 種 文 化 和 不 同 國 籍 之 間 的 共 同 了 解 ; 那 就 是 英 語 。 英 國 便 是 英 語 的 孕 育 搖 籃 , 她 是 英 語 最 初 萌 芽 的 國 家 , 她 也 是 使 用 英 語 最 純 正 形 式 的 地 方 。 因 為 美 式 英 語 是 由 英 式 英 語 演 變 而 來 的 , 所 以 美 國 人 並 沒 有 任 何 困 難 去 了 解 英 式 英 語 , 而 從 一 個 國 家 的 地 方 到 另 一 個 地 方 , 或 從 一 個 國 家 到 另 一 個 國 家 , 他 們 所 使 用 的 語 言 和 英 語 之 間 並 沒 有 太 大 的 差 異 , 那 也 是 為 何 英 語 是 國 際 語 言 其 中 之 一 的 理 由 。無 論 是 英 式 英 語 還 是 美 式 英 語,總 之 我 們 聽得 明 白 , 達 到 溝 通 的 效 果 , 就 不 怕 它 是 英 式 還 是 美 式 英 語了! 例 如 下 面 的 一 段 對 話 ;
Boy(American):What can I do for you?
Girl(britan):I'd like a piece of rubber,please!
Boy(American):.....Er,a piece of eraser?0.5 dollar,please!Anything else?
Girl(britan):I'd like some sweets,too.
Boy(American);No problem.All the candy we sell is sweet.
Girl(Britan);I see,so you sell sweet sweets!
二.研究目的
了解英式英語與美式英語,從而激發我們的好奇心和創造力,培養探索創新精神,使我們更加喜歡英語!
三.研究方法.
通過查詢資料,利用網際網路、圖書館、報刊雜志等查找所需資料
四.研究結果
英式英語(British English)和美式英語(American English)的差別是客觀存在的,學英文的人會注意到兩者之間的差異。其實世界上有很多種類的英文,即使在同一個國家,發音和語法也會有地域差別。兩者之間最主要的差異在如下幾方面:�
1.語法:英國人有時喜歡在美國人不用冠詞時使用。例如:
英式英語;
It was a Tuesday and he wasn't back at work until the Wednesday.
反過來,美國人用冠詞時英國人不用。例如;
英式英語:
I had been out of hospitable for six weeks.
另外,介詞用法也不同。例如:
英式英語:at the weekend 美式英語:on the weekend
英式英語:Some parents are talking about keeping their children off school.
美式英語:Some parents are talking about keeping their children out of school.
2.單詞:單詞的使用也有這樣的傾向。在日常應用的詞彙中,「英式英語」和「美式英語」各有表達用語。我們可以從對照表中看出:
美式英語 英式英語
高速公路 freeway motorway
電梯 elevator lift
餅干 cookie biscuit
雨傘 umbrella brollie
汽油 gas,gasoline petrol
汽車 automobile car
大學校長 president chancellor
足球 soccer football
假期 vacation holiday
3.拼寫:英式英語和美式英語在拼寫方面也有差別。
美式英語 英式英語
color colour
favorite favourite
honor honour
4.發音的差異也很大。例如 schele,advertisement。
有時候英語和美語鬧到了「水火不相容」的地步:同樣的短語或單詞在英語和美語中意思相反。如put on the table在英語中意思為「研究,認真對待」,在美語中為「束之高閣」。可以想像,英國人嚴謹認真,家裡和辦公室都收拾得很整潔,因此把什麼東西擺到了桌上,多半會「研究,認真對待」;美國人一般「不拘小節」,居所和辦公室都很隨便,一旦被放在桌上,恐怕是沒指望了。又如homely可以用來形容女性,在英語中意思是「朴實無華的」,其評價態度是肯定的;在美語中意思是「不漂亮的」,其評價態度是否定的。聯想英美不同的生活態度容易理解這一差別。
隨著美國經濟地位的加強, 越來越多的人採用美式英語.許多中國學習者也不例外.但要注意不要混用。比如不要在寫作文和談話時,一半英語,一半美語。尤其要注意談話對象的國籍,比如當談到first floor時,美國人指的是一樓,而英國人指的是二樓。其他說英語的國家又要示情況而定,看其傾向於哪國英語。比如加拿大多採用英式英語。另外,soft—drinks,m inerals——軟飲品:汽水等不含酒精的飲料。美式英語的soft—drinks原來泛指不含酒精的飲料,包括汽水和果汁等,現時多用來指汽水,代替了原先的air—ate water。英式英語的minerals由於沒有soft—drains那麼通行的笑話、故事也很多,大家有興趣的話,可多留心一下,並避免由於這種差異而產生交流中的誤解。
五.研究評價
英美式英語沒有很大的差異,只要我們多去觀察,多去了解,多去研究,那我們就會發現英語中有很多有趣的地方!我們就不會怕區別英美式英語的差異!
六.研究感受
從這次的研究課程中,我了解到英美式英語的差異,從而學會了在差異中學習 ,於交流中進步的道理!
③ 英式英語和美式英語有什麼區別
英式英語與美式英語的區別主要體現在三個方面:
一、發音和語調方面
由於即使一個國家內部地域間的口音仍有巨大差別,如美國南北部居民之間口音差別,英國倫敦腔(cockney)和中上層階級的口音差別,所以這里只對比「美國普通話」(General American)與英國南部RP口音(Received Pronunciation)
1. 美式發音之於英式發音的最大特色就在於美式發音中除了Mrs外,會把單詞里每個r音都體現出來(不論在哪個位置),尤其強調單詞末尾r的捲舌音,比如teacher,car,neighbor,看美劇裡面人說話r音都特別明顯。而英式口音一般不會將每個r都讀出來,對於上面一類單詞是一種跟偏中性,不重讀,沒有音調的讀法:teacha,ca,和neighba。個人覺得這個區別是最明顯的,也是和一個外國人交談時最容易判斷出來的。
2. 非重讀字母e, 在美語中常讀作/e/, 而在英式英語中則讀/i/。如:美國人將except讀作/eksept/,英國人則讀作/iksept/。
3. 當清輔音/t/夾在兩個母音之間,前一個是重讀母音,後一個是輕讀母音時,美國人習慣將清輔音濁化,所以writer 和rider (騎馬人) 發音幾乎相同。
類似的例子還有latter(後者)與ladder (梯子);petal (花瓣)與pedal (踏板)。
4. 其他常見的發音區別還有美式英語里herbal讀成erbal,省略h;很多單詞的重讀音節部位也與英式英語不一樣。
5. 美式英語的語調相對較為平穩,調域變化較小,聽起來柔順舒服一點,而英式英語的語調抑揚頓挫,鏗鏘有力,調域之間變化較大,更有氣勢一點。
二、用詞方面
以前到bookstore買橡皮問有沒有rubber,人家笑笑讓我去pharmacy買,一頭霧水跑到葯店問do you hv rubber? 結果人家給我拿了一盒避孕套。我倒!美語里rubber是避孕套的意思,橡皮用eraser,英式英語里才用rubber。其他的還有:
汽油,美國叫gasoline,英國叫petrol(汽油曾經是二戰的時候美軍用於識別混入的德國士兵的口令,喊汽油叫petrol統統抓起來);
計程車,美國用cab,英國稱taxi
薯條,美國用fries,英國稱chips(而在美國里的chips是薯片的意思,相當於英式英語里的crisps)
垃圾,美國用garbage,英國用rubbish
排隊,美國用line,英國用queue
果凍,美國叫jello,英國叫jelly(而美語里的jelly和英語里的jam是一個意思,也就是果醬)
褲子,美國叫pants,英國叫trousers(而英語中的pants意思是內褲的意思,相當於美語里的underwear)
糖果,在美國叫candy,在英國叫sweet
公寓,美國叫apartment,英國叫flat
運動鞋,美國叫sneakers,英語里叫trainers
足球,美國稱soccer,英國稱football
地鐵,美國稱subway,英國叫underground
玉米,美國叫corn,英國叫maize
水龍頭,美國叫faucet,英國叫tap
手電筒,每股叫flashlight,英國叫torch
花園,美國叫yard,英國叫garden
電梯,美國叫elevator,英國叫lift
罐頭,美國叫can,英國叫tin
背心,美國叫vest,英國叫waistcoat
尿不濕,美國叫diaper,英國叫nappy
餅干,美國叫cookie,英國叫biscuit
電影,美國叫movie,英國叫film
秋天,美國叫fall,英國叫autumn
衣櫥,美國叫closet,英國叫wardrobe
…
三、拼寫方面
一些常見的規則:
1. 美式英語里通常將英式英語里的字母組合our中的u省去,如favourite /favorite; neighbour / neighbor;colour / color
2.美式英語通常用z代替將英式英語里的s,如
capitalisation/capitalization
recognize/recognize
構詞時英式英語中單詞要雙寫最後的輔音字母,而美式英語則不需要,如traveller / traveler;labelled / labeled
3. 英式英語中有一些單詞名詞形式中的c在動詞形式中要變成s,但是美式英語中不存在這樣的情況,全部都用c,如practice/practise在英式英語中前者為名詞,後者為動詞,而美式英語中不論動詞名詞都是practice。再比如英式英語中的license和license,在美式英語中都為license。
4. 一些在英式英語中以re結尾的單詞在美式英語里以er結尾,如centre/center; metre/meter。
5.一些英式英語中的單詞以gue結尾,但美式英語中統統以g結尾,比如dialogue/dialog, catalogue/catalog
除了這些以外,還有一些無規則的差別,如美國人把輪胎拼成tire,英國人拼成tyre,睡衣在美國是pajama,在英國是pyjama,美國人把鋁拼成aluminum,英國人拼成aluminium,美國人把鬍子拼成moustache,英國人拼成mustache……個人感覺這種詞就是當初美國人的拼寫錯誤,寫錯的人多了最後就成正確的寫法了。