① 如何用英語來表示樓層
一樓:ground floor
二樓:first floor
三樓:second floor
四樓:third floor
五樓:Fifth floor
重點詞彙:floor
英 [flɔ:(r)]
釋義:
n 地板,地面;樓層;基底;議員席
vt 鋪地板;打倒,擊倒;(被困難)難倒
[ 復數 floors 過去式 floored 過去分詞 floored 現在分詞 flooring 第三人稱單數 floors ]
短語:
Killing Floor 殺戮空間 ; 殺戮間 ; 地獄藍調 ; 屠宰間
(1)英國人怎麼表示幾樓擴展閱讀:
重點詞彙用法:Floor
n (名詞)
1、floor作「地面,地板」解時,多指房間的地面,可以是木板的,也可能是水泥、石頭的,甚至可以是泥土的。
2、floor表示「(樓房的)層」時,英、美用法不同。地面上的「第一層」,英式英語說the ground floor,美式英語說the first floor; 地面上的「第二層」,英式英語說the first floor,美式英語說the second floor,其他依此類推。表示「在某一層」時,用介詞on。
3、floor作「底部」解時,指海洋、洞穴或其他多少有些凹陷地方的底,是可數名詞。
4、floor還可作「議員席位」「發言」解,這時只用於單數形式,常與the連用。
② 英國人對樓層的稱呼與中國有何不同
中國和美國對樓層的表達是一致的,除開地下室,地面樓層叫做一樓,依次往上是2樓、3樓……
英國則把一層稱為:The ground floor,二層稱為,The first floor,依次類推。建築的頂層則可以稱為:The top floor。
英國人表達第一層樓通常說The ground floor,美國人則說The first floor;
英國人表達第二層樓通常說The first floor,美國人則說The second floor。
③ 一樓 二樓 三樓 四樓 五樓 英語怎麼說
以下答案適合小學生參照。
一樓:First floor
二樓:Second floor
三樓:Third floor
四樓:Fourth floor
五樓:Fifth floor.
④ 英語地址中第幾樓怎麼說比如5樓,是Floor 5還是Floor 5th可以簡寫城5F還是5thF
英美人表達不一樣。
英國人the first floor是指二樓,一樓叫ground floor。美國人和我們的習慣一樣。所以要注意,在英聯邦國家,如澳大利亞,紐西蘭,新加坡等國家應該按照英國習慣。
寫法都是一樣的,Floor 5,5F,the fifth floor都可以,5thF似乎沒見過,還是不用為佳。
英語學習方法
第一:自信的說英語。
英語是一門語言,最重要的事說出口,很多同學學習英語的時候不敢說出來,怕人家笑話,雖然學的很好,卻成了「啞巴英語」。要想學好英語,那就勇敢自信的說英語,慢慢的鍛煉中,英語語感有了,英語自然就學好了。
第二:經常的聽英語。
英語聽力剛開始的時候確實是很痛苦的,聽不懂,也做不對,就像放棄。其實只要堅持下去,在聽的時候集中注意力,認真聽,堅持一段時間就會收到很好的效果。
第三:慢慢的寫英語。
現在大部分的報紙,雜志都是英語版,工作中用英語寫郵件也是家常便飯。那麼要想學好英語還需要寫英語。所有的英語就由26個字母組成,寫英語的時候要慢,不要寫成漢語式英語。特別是練習寫作的時候,要慢慢的寫,把每一個單詞拼寫正確,爭取每一句語法都不會出現錯誤,慢工出細活。
⑤ 為什麼英國說的一樓,其實是中國和美國人說的二樓.
英國first floor是指二樓,相當於中國、美國的二樓。
英國一樓的表達是ground floor,直接與ground接觸的樓層叫一層。在電梯里看到的G按鈕,就是指的1層。樓層表達如下:
1、一樓:ground floor;
2、二樓:first floor;
3、三樓:second floor;
4、頂層:the top floor。
(5)英國人怎麼表示幾樓擴展閱讀:
first floor表示二樓,ground floor表示一樓,除了英國,還有澳大利亞、紐西蘭等國家。
美國樓層的表達方式與英國不同:
1、一樓:與地面直接觸的樓層就是first floor;
2、二樓:second floor;
3、三樓:third floor;
4、N樓:序數詞+ floor;
⑥ 英語中樓層稱呼(表示)法
(1)表示『』在某一樓層『』用介詞 on 。
eg : She lives on the third floor .
她住在3樓 。
(2)我們(中國人)與英國人對樓層理解是不一樣的,我們的一樓,英國人認為是ground floor (與院子地面ground齊平的樓層)。我們的二樓,英國人認為是 the first floor (第一層樓板的樓層);我們的三樓英國人認為是 the second floor ,(第二層樓板的樓層),以此類推。
美國人和中國人的樓層是一樣的,從1往上排列 。對樓層的理解是完全一樣的 ,我們認為的一樓,美國英語表示 the first floor ,我們認為的二樓美國英語稱之為 the second floor ,以此類推 。
(3)美國與英國對樓層的表達有區別;美國英語 :the first (second ,third ... )floor 一 (二 、三 ……)樓 。
英國英語 :the ground (first , second ,...)floor 一 (二 、三 、……)樓 。
(4)美國人說高於二層以上的建築時要比英國人多一層 。建築的頂層都可以稱為 the top floor 。
⑦ 英文表示幾樓幾樓 都是怎麼說的
No. XXX, Floor。
英語(英文:English)是一種西日耳曼語支,最早被中世紀的英國使用,並因其廣闊的殖民地而成為世界使用面積最廣的語言。英國人的祖先盎格魯部落是後來遷移到大不列顛島地區的日耳曼部落之一,稱為英格蘭。這兩個名字都來自波羅的海半島的Anglia。
該語言與弗里斯蘭語和下撒克森語密切相關,其詞彙受到其他日耳曼語系語言的影響,尤其是北歐語(北日耳曼語),並在很大程度上由拉丁文和法文撰寫。
英語已經發展了1400多年。英語的最早形式是由盎格魯-撒克遜人移民於5世紀帶到英國的一組西日耳曼語支(Ingvaeonic)方言,被統稱為古英語。中古英語始於11世紀末,諾曼征服英格蘭;1476年,威廉·卡克斯頓將印刷機介紹給英國,並開始在倫敦出版第一本印刷書籍,擴大了英語的影響力。
自17世紀以來,現代英語在英國和美國的廣泛影響下在世界各地傳播。通過各類這些國家的印刷和電子媒體,英語已成為國際主導語言之一,在許多地區和專業的環境下的語言也有主導地位,例如科學、導航和法律。
英語是按照分布面積而言最流行的語言,但母語者數量是世界第三,僅次於漢語、西班牙語。它是學習最廣泛的第二語言,是近60個主權國家的官方語言或官方語言之一。與英語為母語的人相比,將其作為第二語言學習的人更多。
它是英國、美國、加拿大、澳大利亞、紐西蘭等國家的母語,在加勒比海、非洲和南亞被廣泛使用。它是聯合國、歐洲聯盟以及許多其他世界和區域國際組織的官方語言之一。
⑧ 誰知道英式英語中樓層的說法與美式英語中樓層說法的區別
1、第一層樓表示不同
在美國,「一層樓」的英文表述應為 美國:the first floor;英國:the ground floor
2、第二層及以上樓層不同
比如第二層樓,美語:second floor;英語:first floor。第三層樓,美語:third floor;英語:second floor。以此類推……。
總而言之,除了第一層樓的本質區別外,往上每一層樓,美式說法都比英式說法多一層。
出現這種說法差異的主要原因是因為英國第一層樓大都是地下庫,所以習慣性用ground。
(8)英國人怎麼表示幾樓擴展閱讀:
英國第一層是ground floor或是basement,第二層才是first floor。在電梯里一般都是標「G」或是「0」。
英國人認為第一樓要跟地面平齊,這里ground 英語中為「地面」的意思,所以英式英語中The ground floor 表示第一樓,以此類推,the first floor為 二樓,the second floor為三樓,等。
the first floor在英式英語裡面表示的是第二層樓,如果去英國旅行一定要搞清楚。
美式英語中樓層數字與實際數字是一致的,如:the first floor為一樓,the second floor為二樓,the third floor為三樓。
⑨ 關於樓層英國人與美國人的說法有什麼不同
英美對地下室的稱呼是相同的:
the 1st basement地下一層
the 2nd basement地下二層
美國樓層順序是從1往上排列。
英國則把一層稱為
the ground floor。
二層稱為
the 1st floor。
依次類推。
建築的頂層則可以稱為
the top floor。
英國人表達第一層樓通常說the ground floor,美國人則說the first floor;
英國人表達第二層樓通常說the first floor,美國人則說the second floor。
以此類推,美國人說高於二層以上的建築時要比英國人多一層。
比如:大廈的二層高有一個捐款箱。
英國人這樣說:
There is a donation box on the first floor of the building.
美國人這樣說:
There is a donation box on the second floor of the building.
英美兩國對樓層數目的不同表達
英國人表述「樓層數目」的通常用storey,美國人則用story。
比如表達中文意思中的二十層樓:
英國人這么說:
A building of 20 storeys或者a 20-storey building
美國人這么說:
a building of 20 stories或a 20-story building
英美兩國對所在樓層的不同表達
如果說在第幾層,英國人通常只說on...floors.
而美國人還可以說in...story.
例句:那棟18層高樓的第16層失火了,然而那層居然沒有滅火器。消防隊員不得不從其它樓層取水。
英國人這么說:
The 15the floor of the 18-storey building was on fire and there was no fire extinguisher on that floor.The firefighters had to take water from other floors.
美國人這么說:
The 16the floor of the 18-story building was fire and there was no fire extinguisher on that floor.The firefighters had to take water from other floors(in other stories).
TIPS