A. 常聽到英國人的笑點很怪,有哪些相關經歷與笑話值得分享
個人覺得可能是文字之間的翻譯有差異,就好比中國的文言文,或者古詩詞,在國外不管是英語還是法語,都讓人摸不著頭腦吧,英國人講笑話 ,喜歡講那種讓人稍微想一下才懂的笑話 ,還喜歡用雙關語(特別是一詞多義的情況下),因此讓人感覺「笑點怪」。
哈哈哈。這就是國人之間語法不同產生的笑點不同吧。
B. 美國和英國幽默之間有什麼區別
我認為我在網上找到的比喻完美地總結了這一點:
「英國幽默是當主人公開玩笑的時候。美國幽默是主角開玩笑的時候。」
我已經看到了像野火這樣的話題與這個話題的比較:「英國幽默令人沮喪,美國幽默對孩子友好且樂觀」,「英國幽默著眼於荒誕的地方的真實人物,反之亦然。
這里有一些真相,但我想更深入地探索。我認為區別在於幽默的目的和圍繞它的上下文。
我想澄清的是,這個答案並不是要使一種幽默比其他幽默更「優越」。
有一些美國喜劇實例確實使我大聲笑(布魯克林9-9是我有史以來最喜歡的節目之一),因為我相信這種喜劇類型與英國喜劇類型最相似。
喜劇演員邁克爾·麥金太爾(Michael McIntyre)在2012年現場表演秀時間(Showtime)的素描中,就穿衣男女之間的差異發表了喜劇性觀察評論。
麥金太爾從身體上說明了女人穿上緊身衣的樣子,腳上然後到膝蓋的細膩花哨的感覺。
然後他說:「但是一旦綁腿到達中間位置……」,觀眾就開始大笑起來。
因為他們在McIntyre甚至還沒有說一聲之前就知道,穿緊身衣會很混亂。
C. 據說英國人堪稱是世界上最逗比的人,這是為何
之所以會這么說,主要就是因為英國人經常會做一些莫名其妙的事情,而且還會舉辦一些非常搞笑的比賽或者是活動。比如說英國人會舉辦世界鬍子王大賽,而且還會舉辦挖蚯蚓大賽或者是空氣吉他大賽等等,這些比賽光聽上去就覺得非常的搞笑。
也有很多人說,這個國家所有的人可能都會有這種比較逗比的基因。很多在英國留學的中國人也是表示,每次和他們英國年輕人喝酒基本上都要喝的爛醉,而且喝醉以後的英國人會更加的搞笑。
D. 和其他國家相比,英國文化中有哪些特有的幽默感
和其他國家相比,英國文化中有哪些特有的幽默感?在英國文化中英式幽默往往比較含蓄、剋制,通常需要經過人的好幾次回味才能get到他的點。不像美式幽默那樣非常直接、具有沖擊性,讓人一下就爆笑出來停都停不下。就像英國人時刻需要保持優雅的姿態一樣,他們的笑話也只是讓人冷冷的笑出一聲,我們通常也稱英式幽默為冷幽默。
英式幽默常常拿來與美式幽默進行對比,因為兩者的反差十分之大一個隱晦,一個直接,效果也是截然不同的。他們雖然用著同樣的語言,但在不同的環境下,還是孕育出了兩種十分有差異的幽默文化。
E. 什麼是英國式幽默
《戇豆先生》——英國BBC的招牌電視喜劇的劇名,也是該劇的主角名字。英國喜劇泰斗羅溫·艾金森(Rowan
Atkinson)飾演憨豆先生、同時也是該劇製片及編劇之一。大家可千萬別小看這顆「豆豆」,他在英國可是號稱有1850萬觀眾,在其它語系地區也是赫赫有名、所向披靡。他的幽默內斂、充滿平常驚奇和對生活情趣的觸覺,已沖破語言障礙,有望成為卓別林之後的幽默大師。他創造了一種英國式的無厘頭。一般人的喜劇都要笑中有淚,或笑中有針貶社會時事,《Mr.Bean》的笑中只有笑,沒有政治,也沒有批評社會,但一點不令人覺得單純搞笑。
憨豆先生是個「有一點笨拙、有一點幼稚、有一點單向思維(腦筋不轉彎)、有一點靦腆、又有一點短路的傢伙,他的喜劇感來自你我都有可能會發生的日常生活中」。他平日的穿著則是非常典型的英國保守中產階級的裝扮。劇中他的對白極少,幾乎都是靠「豐富的肢體動作」和「變化多端的表情」來呈現給觀眾。討厭他的人也許會覺得,這個故作低能智障的傢伙實在令人作嘔,但欣賞他的人會覺得他實在太了不起了,能夠把英國式的幽默表現得淋漓盡致,可以算「用卓別林方式演戲的英國金凱瑞」。
英國式的幽默舉世聞名。與美國式的說話很滿、很誇張之後的捧腹大笑比起來,英國式只是點到為止的「莞爾」,一切盡在不言中。美國情境喜劇的喜劇感,常常來自家人朋友之間的「互相吐槽」(對話),英國劇則是通過肢體與表情來體現,戇豆先生便是其中的典型。
雖然憨豆先生的智商號稱只有「007」,但艾金森本人可是擁有牛津大學的電機工程學位。能夠扮得那麼白痴,絕對是精湛的演技,而非「本色演員」。英國人認為他創造了近年來最重要的喜劇角色,而且認定他天生就該吃這碗飯。其實,成名之前,他默默無聞地耕耘了相當長的一段時間,直到80年代初,藉助《非9點新聞》(Not
The
Nine
O'clock
news)一劇,他才開始嶄露頭角。在1984年的《黑蝰蛇》(The
Black
Adder)一劇中,他飾演言辭尖刻、愛冷嘲熱諷別人的愛德蒙一角,顯示了他能說會道的才能,而「憨豆先生」則展示了他肢體喜劇演員的天份,難怪有人說他那張臉就是他的財富。
近年來艾金森也開始躍上銀幕。比較著名的角色就是《四個婚禮一個葬禮》里那個緊張兮兮、把婚禮搞得一團糟的神父,以及《獅子王》里,擔任小獅王辛巴的保姆、老是嘮嘮叨叨的那隻犀鳥的幕後配音。之後,戇豆先生又傻乎乎地飛去美國。這個穿著整齊,但是頭腦簡單,常常闖了禍就落荒而逃的傢伙,「憨豆先生大鬧好萊塢」的姿態進軍洛杉磯,進行他擅長的「搗亂工程」。該片票房在歐洲已突破1億美元,1997年11月初在美國上映時,好評如潮。
「憨豆先生」究竟有多紅呢?看看有關他的商品就知道。除了劇片的錄像帶、VCD以外,還有印著他「傻冒像」的明信片、電話薄、賀卡,以及包括「蒙娜豆莎」造型在內的各式T恤。相關書籍也有好幾本,有劇本、劇照集及艾金森的傳記等。最精彩的應該是那本《憨豆日記》,裡面收入了憨豆生命中極隱私、極重要的點點滴滴,我們可以看到他「詩歌欣賞課」的老師哀求他改選別的課,雖然他是按時交作業的好學生,但他老是強迫別的同學聽他朗誦作品,結果人家不是嘔吐,就是嚇得不敢睡覺,班上學生跑了一大半。還有他的成績單,給了他35分的歷史老師給他的評語是:「He
has
no
sense
of
history.But
then,of
course,he
has
no
sense(他沒有半點歷史感,然而,當然,他什麼感也沒有)。」標準的非常戇豆式的評語。對於人們來說,不管欣不欣賞這顆「豆子」",通過他來了解保守冷漠的英國人的文化和民族性,倒也挺不錯。