① 「月經」用英語怎麼說
Charlie』s come。
女性月經(menstruation)來了,俗稱「大姨媽來了」。那麼英語里怎麼說「大姨媽來了」呢?當然肯定不能說「My aunt』s come」。
今天看到一個說法,可以很好地譯出「大姨媽來了」的意思。那就是「Charlie』s come」,實際上這個詞語在俗語中可以指任何不快的、難以啟齒的東西。可憐的Charlie(查理)!叫這個名字的人有點兒倒霉,就象英語中很普通的名字如「Tom, Dick and Harry」可以表示「張三李四,阿貓阿狗,一般人」一樣。
女性月經(menstruation)委婉說法(euphemisms)還有很多,如「having the painters in」、「on the rag」、 「flying the flag」、「that time of the month(月事)」(參見維基網路:http://en.wikipedia.org/wiki/Euphemisms)。
另據JokeCrazy.com,女性月經還有另外15種委婉說法(15 Euphemisms For Menstruation)如下:
15. Miss Scarlett』s Come Home to Tara
14. Trolling for Vampires
13. A Dishonorable Discharge from the Uterine Navy
12. Saddling Old Rusty
11. Feelin』 Menstru-riffic!
10. Clean-Up in Aisle One
9. Massacre at the Y
8. T-Minus 9 Months and Holding
7. Game Day for the Crimson Tide
6. Panty Shields Up, Captain!
5. Taking Carrie to the Prom
4. Playing Banjo in Sgt. Zygote』s Ragtime Band
3. Ordering l』Omelette Rouge
2. Arts and Crafts Week at Panty Camp
1. Rebooting the Ovarian Operating System