1. 為什麼 2020 東京奧運會入場儀式上英國代表團的引導牌是漢字
因為日語里是有漢字的,日文也使用漢字書寫。
日文中的國名有不少是直接套用中國寫法,或者用日文漢字音譯、意譯(比較少)寫法的。戰後除了對少數國家如中、韓、朝等之外,國名更多使用片假名音譯寫法;英國算是特例,正式一點的場合一般會寫作「英國」,美國很多時候媒體也會寫作「米國」,而其他歐美國家基本沒有這個待遇。
日語中關於英國的叫法有:
グレートブリテン及び北アイルランド連合王國(標准譯名,對照中文大不列顛及北愛爾蘭聯合王國)。
英國(書面使用,對應英國)。
東京奧運會的引導牌有兩面,正面是英語,背面是日語。
日語由假名和漢字(漢字)組成。
也就是說引導牌背面所有的國家名都是用日語寫的,但是大部分國家使用的是音譯的片假名,但確實是有極少的國家使用漢字來表示。
比如中華人民共和國、日本、大韓民國、英國(えいこく)。
有的時候日語里叫英國為イギリス(English,有其他答主說是葡語ingles,我去查了下,意思也是English),這明顯不能作為正式用名。
使用漢字的場和:
日本民間現在是漢字用得不多了,很多時候都用片假名(片假名是日語最惡心的發明),但是官方正式場合還是在能用漢字的情況下盡量用漢字。
2. 2021東京奧運會開幕式為什麼英國指示牌是漢字
"英國"在日語中有漢字和片假名"イギリス"兩種常見表記,前者更書面和正式。現代日語里漢字使用簡化後的"新字體",其中"國"字和簡體中文相同,來自古代俗字。
————————
英國全稱:グレートブリテン及び北アイルランド連合王國(大不列顛及北愛爾蘭聯合王國)
書面、正式略稱:英國(えいこく,Eikoku),多用於時政新聞標題、標語,簡明扼要。"英國"也常讀作イギリス。"英"單字在日語和漢語中都有"英國的-"含義,例如英語(えいご,Eigo)。
口語、日常略稱:イギリス(Igirisu),多用於口語、日常打字交流、不限字數的正文。借詞比較早,來自葡萄牙語的Inglez,當時英語還沒有成為日語主要的借詞來源。有網友指出:イギリス雖然是英國的日語通稱,但有時僅指英格蘭(England),不夠嚴謹。
3. 英國的入場牌為什麼寫的是中文
英國的入場牌寫的是英文和日文。
東京奧運會代表圖出場,前面有引導牌,牌兩面書寫著國家名字。一面用英文書寫、另一面用日文書寫。
細心觀眾發現了,在引導牌上,英國代表團用英文書寫著「 Great Britalt 」(中文翻譯;大不列顛)。用日文則書寫著「 英國 」。
這需要說明,這是日文,是日文借用的中國漢字,但它們的讀音已不是漢語拼音的「中國」。
日文中借用的中國漢字有2136個,雖然它們的讀音已被日本人改變,但表達的意思中國人往往能看懂。
例如;中國隊出場,日文引導牌上直接書寫著漢字「 中華人民共和國 」,中國人當然一眼就看懂了,但日本人也一眼全看懂。
美國隊出場,英文引導牌書寫「The United States of America。」(中文翻譯;美利堅合眾國)。日文引導牌則書寫著「 アメリカ合眾國 」。雖然「アメリカ」中國人不認得,但卻認得「 合眾國 」三個漢字。由於世界上只有美國稱「合眾國」,所以中國人也可以猜出「アメリカ」日文意思是「美利堅」。
其實日文還可以借用漢字將美國直接書寫為「 米國 」。據說日本稱「米國」是崇拜美國富裕,因為大米寓意著不會飢餓,象徵著財富。
唐宋時期,琉球是番國,華夏復興,它依然是番國!
那你應該也看到我們也是寫的中文:中華人民共和國吧
還有個小國美屬什麼國家,也是寫的漢字:米領什麼什麼(美國他們翻譯米國)
日語里本身就有漢字,湊巧用到漢字而已
日本法律規定,日文中除了50個平假名和50個片假名,還有有1850個當用漢字,許多日語詞彙,與漢字完全一樣,例如東京、大阪,中國、英國等等,有的當用漢字,寫出來是漢字,但意思完全不同,例如美國他們寫米國,書信他們寫手紙、自行車他們寫自轉車, 汽車 他們寫自動車,火車他們寫 汽車 等等。在日本民間,使用更多的(超過2500個)漢字。
雖然用了漢字,但是也是日語。它發音是えいこく(eikoku)。咱們國家的入場牌也用了日本漢字:中華人民共和國。
日本也用漢字呀,別那麼狹隘。
日本漢字有的和中文意思一樣或相近,但讀音不一樣,有的意思和讀音都不一樣。
日語的英國就是這么寫的!
日本原來沒有文字,從中國學了漢字。到現在都離不開漢字。英國就是日本學去的,到現在不變。
他們用文字表示中國,也寫作「中國」。
4. 為什麼東京奧運會中,其他國家代表團的入場指示牌用的是日文,而只有中國用的是中文和英文
那是日文漢字。本來中國在日文的寫法就是中國,平假名用來注音。
還有類似英國,因為受到中國影響(清朝一直用英吉利王國來稱呼大不列顛及北愛爾蘭聯合王國,算是歷史的一個誤會,當時以為英格蘭就是全英國,所以一直簡稱英國了),日本也用英國來稱呼聯合王國。但是那個只能說是日文漢字,雖然它跟中文寫法一樣,意思也一樣。
常識普及
世界上有個組織,叫表意文字小組,由中國大陸、台灣、香港、澳門、日本、韓國、朝鮮、越南、新加坡,馬來西亞和美國的文字主管機構組成,負責整理及統合漢字使用國家,方便加入 Unicode 和 ISO/IEC 10646 字元集,建立國際標准化。
他的前身叫中日韓聯合研究小組。所以漢字不是只有大中華地區使用。