Ⅰ 點一杯latte怎麼說
Take a cuplatte 。
latte,讀音:美/ˈlɑːteɪ/;英/ˈlɑːteɪ; ˈlæteɪ/。釋義:n.牛奶;拿鐵咖啡(coffee latte)。n.(Latte)(德、意、法)拉特(人名)。
拿鐵」不是咖啡。其實,拿鐵(Latte)在義大利語里是「牛奶」的意思,如果你點一杯「拿鐵」,那麼服務生只會給你上一杯牛奶。而義大利語的CaffèLatte指的才是拿鐵。
Ⅱ 求關於英國飯後甜點的英語單詞、越多越好!
甜點 Dessert cake
蛋糕 cream cake 奶油蛋糕 ice-cream 冰淇淋 pie 餡餅 vanilla ice-cream 香草冰淇淋 shortcake 松餅 chocolate ice-cream 巧克力冰淇淋 tart 果餡餅 strawberry ice-cream 草霉冰淇淋 apple pie 蘋果餡餅 ice sucker 冰棍 jello 冰糕 pastry 點心 yam 甜薯 sweet potato 番薯 raisin 葡萄乾
酒水 DRINKS
軟飲料非酒精飲料 soft drinks/beverages coffee
* 咖啡 black coffee 不加牛奶的咖啡/清咖啡 decaffeinated coffee 無咖啡因的咖啡 white coffee 牛奶咖啡 coffee with cream and sugar 加奶加糖的咖啡 instant coffee 速溶咖啡 plain coffee 純咖啡 milk 牛奶 tea 茶 green tea 綠茶 black tea 紅茶 jasmine tea 茉莉花茶 tea bags 袋泡茶 yogurt 酸奶 cocacola/coke/cocoa 可口可樂 7-up 七喜 Pepsi Cola 百事可樂 Diet Pepsi 無糖百事可樂 Sprite 雪碧 fruit juice 水果汁 lemonade 檸檬汁 orangeade 桔子汁 mineral water 礦泉水 soda water 汽水 fresh orange juice 鮮桔子汁 Fruit Punch 水果混合飲料 beer 啤酒 light beer 淡啤酒 draught beer 扎啤
Ⅲ 與英國人交流的禮貌用語
在國內學的英文都是書面用語,實際在生活中的英語完全是另一回事。國內基本是把書面英語當口語在用,所以到了英國,要好好學習與英國人交流的禮貌用語。
Cheers mate!
拿英國人最常用的「謝謝」來說,在這里絕對很少聽到「Thank you」這樣的說法,像「Thank youvery much」更是很少提及,那英國人都怎麼說謝謝?他們會說「Cheers」,Cheers不是乾杯的意思嗎?那英國人乾杯說什麼?乾杯他們也說「Cheers」。。。原因是英國人認為Thank you太過正式,也太老土,年輕人都說Cheers! 而且會在後面加一個Mate, Mate在英國口語是夥伴的意思,剛來那會天天聽到人說「切梅,切梅的,不知所雲,後來才知道就是謝謝啊!
除了說Cheers, 英國人還會說「Lovely」代表謝謝,可不是說你可愛哦!還會說「Brilliant」「Cool」 「Excellent」「Nice one」 這些,最近幾年流行說「Ta」來代表謝謝,沒錯就是是說「Ta」,就是thanks 的簡化,相當於輕描淡寫的 「謝了」,英國人是有多懶啊。。。
還有一些英國妞喜歡說法語的「Merci」和義大利語的「Gracias」來還有德語的「Danke「表示謝意。
就算人家說了謝謝,也不用回別人一句「You are welcome!」幾乎沒見過老外說過這句話,說這個好像是幫了別人多大一個忙似的,用中國話講就是太把自己當一回事。
總結一下英國口語的謝謝:
Thank you(英國老頭老太太才說);
Thanks/Thanks a lot(稍微正式的場合)
Thank you very much/Thank you so much(沒事別說);
I do appreciated/Much appreciated(如果真的想感謝別人);
Cheers/Cheers mate/Cheers bro(最常用的說法);
Lovely/That』s great/All right/okay/Brilliant/Excellent/Super/Awesome(很地道的說法);
Cool/Nice one/Wicked/You star/Fab/Ace/Ta(非常地道的說法);
Merci/Gracias/Danke(英國裝逼女青年)。
英國人會把所有一切形容好的詞都拿來當謝謝用,而且也不覺得突兀,這些只有在實際交流中才會了解,書本上是永遠也學不到的。
See you later!
英國人和人道別說再見,很少說:「Good bye.」或者 「Bye-bye.」第一個顯得太正式,第二個太孩子氣。他們會說: 「See you/See you later!」還會直接說一個「Bye!」如果對方要出遠門,他們會說 「Take care!」
一般周五下班的時候,很多人道別的時候會說:「Nice weekend!」以表達即將來臨的周末。
See you/See you later(最常用的說法);
Bye (不太常用);
See you around/See you soon/Catch you later(如果馬上就能見到);
Take care/Be careful(如果對方要出遠門);
Cheers (也可以當再見用)。
Are you alright?
經歷過九年義務教育的同學們一定對李磊和韓梅梅的經典對話印象深刻。
「How are you ?」
「I』m fine, and you?」
「I』m fine too.」
現在回想起來這是一個難以想像的對話,實際中的老外見面絕對不會這么對話,並不是說老外不說 「How are you?」而是不會反問別人好不好,一般來說,如果他們認識你,他們見到你會說 「Hello」或者「Hi」,然後問「Are you alright?」很熟的話就會說「You alright?」或者就一個詞「Alright?」這個時候你可以回答 「I』m fine/ I』m great,」後面一定要加一個「Thanks.」如果你今天不是很好,你可以說「Not too bad, could be better.」此外 「How('re) you doing today?」也是比較常見的說法。
基本的禮貌用語
英國雖然不是處處都表現得像紳士一樣,但就說話這方面,可以說英國人是極其紳士的。
比如要買一杯咖啡的時候,一般會說「我想要一杯咖啡。」往往就變成「I want to have a cup ofcoffee.」這樣對老外說的話是非常不禮貌的,老外想要一杯咖啡會說: 「我能來一杯咖啡嗎?」應該是「Can I have a cup of coffee please?」不僅要用敬語開頭,而且後面還要加上一個萬能的please.
同理問別人叫什麼名字說「What』s your name?」是非常不禮貌的,尤其是對女生,一定要用「May I have your name please?」
在向對方提出一定要求的時候,避免使用陳述句,盡量使用疑問句,否定句,以建議的,請求的,人性的的語氣代替直接的,武斷的,命令的語氣。這樣看起來好像很卑微,但在英國是一種基本的禮貌。
「Can I ...please?」(基本禮貌)
「Could I …please? 」(很禮貌)
「May I…please? 」(非常禮貌)
「Would you please…?」/ 「Could you please…?」/ 「Is there any chance to…?」(尋求幫助)
老外的思維方式
老外和我們的思維方式是有很大區別的,體現在他們的語言上就和國內有很大不同。
當英國人覺得一個東西很好的時候,他不會說:「It』s very good!」他會說:「That』not bad.」 大家會覺得他們說這個東西不算太糟,好像很勉強的意思,其實他們是說太好了的意思。相反他們說「Quiet good.」意思卻是不怎麼樣,有點失望的感覺。
當英國人不認同的觀點時,他會說「That』s a very good try.」或「That』s a brave attempt.」我們聽起來好像是在稱贊我們,其實他們是想說「 You are insane.」或是 「You are an idiot.」
當英國人聽講了一大堆他覺得很扯的東西,他會說「Very interesting.」如果覺得是他們真的感興趣,那就錯了,他們是想說你在瞎扯淡。
當英國生氣的時候,會說「I was litter bit disappointed with that.」我們聽起來好像沒什麼太大的關系,其實他們是真的生氣了。
其他常用表達
廁所 toilet/restroom (不說WC);
女孩 bird/ chick (不說girl);
男孩 lad(不說boy);
可愛 cute(不說lovely);
黃頭發 blonde(不說yellow hair);
英鎊 quid(不說pound)
褲子 pants/jeans(不說trousers);
好吃 nice/tasty(不說delicious);
有名 well known(不說famous);
給你 here you are(不說give you);
牛逼 sick/freaky (不說niubility);
真遺憾 it』s a shame (不說it』s a pity);
馬馬虎虎 that』OK/it』s alright( 不說 so-so)。
英國人怎麼罵人
英國人雖然在陌生人面前很紳士,但在熟人或者朋友面前就經常出口成臟了,最經典的就是「Fu*k!」有點類似口頭禪「我靠!」但英國人顯然把這個F開頭的詞運用的活靈活現。
如果是遇到倒霉的事情,他們會說"What the Fu*k!/Fu*king hell!/Fu*k me!」
如果說「Fu*k you!/ Fu*k off!/Motherfc*k!」是非常嚴重的場合,搞不好會動手,所以還是少說為妙。
但這個詞如果用在一些形容好的詞彙前面,反而不是罵人,而是表示太牛逼了,比如 「Fu*king Great!" "Fu*king fantastic!」 「Abso-fu*king-lutely!」
如果是男人之間互罵,會罵對方pussy/cunt/twat/piss off!
如果是女人之間互罵,聽到最多的就是bitch!
英國人罵來罵去也就是那幾句,有時候聽到idiot/nerd/asshole/stupid/bloody hell也沒那麼嚴重,熟人之間開玩笑也會這么說
最令難忘的是英國人罵人說「wanker!」英國人特別的發音方式,讓這個罵人的詞變得極其有味道,如果在酒吧聽到有人說「wanker!」一定要回頭看看,他就是那種正宗英國老流氓。
Ⅳ 英國人用餐十大用語!在線急等!!
A. 英國餐飲禮儀
英國的「烤牛肉加約克郡布丁」被稱為是國菜。這是用牛腰部位的肉,再把雞蛋加牛奶和面,與牛肉、土豆一起在烤箱中烤制的菜餚。上桌時,還要另配些單煮的青菜,即為「烤牛肉加約克郡布丁」。普通家庭一日三餐(即早餐、午餐、晚餐)。他們是以午餐為正餐。闊綽人家則一日四餐(即:早餐、午餐、茶點和晚餐)。
不願意吃帶粘汁的菜餚;忌用味精調味;也不吃狗肉。口味不喜歡太咸,愛甜、酸、微辣味,對燒、煮、蒸、烙、焗和烘烤等烹調方法製作的菜餚偏愛。
他們普遍喜愛喝茶,尤為婦女嗜茶成癖。「下午茶」幾乎成為英國人的一種必不可少的生活習慣,即使遇上開會,有的也要暫時休會而飲「下午茶」。不喝清茶,要在杯里倒上冷牛奶或鮮檸檬,加點糖、再倒茶製成奶茶或檸檬茶。如果先倒茶後倒牛奶會被認為缺乏教養。他們還喜歡喝威士忌、蘇打水,喝葡萄酒和香檳酒,有時還喝啤酒和烈性酒,彼此間不勸酒。
英國英格蘭人佔80%以上。其餘是蘇格蘭人、威爾士人和愛爾蘭人等。居民絕大部分信奉基督教,只有少部分人信奉天主教。
英國是紳士之國,講究文明禮貌,注重修養。同時也要求別人對自己有禮貌。注意衣著打扮,什麼場合穿什麼服飾都有一定慣例。見面時對尊長、上級和不熟悉的人用尊稱,並在對方姓名前面加上職稱、銜稱或先生、女士、夫人、小姐等稱呼。親友和熟人之間常用呢稱。初次相識的人相互握手,微笑並說:「您好!」在大庭廣眾之下,人們一般不行擁抱禮,男女之間除熱戀情侶外一般不手拉手走路。
英國人不輕易動感情或表態。他們認為誇誇其談是缺乏教養的,認為自吹自擂是低級趣味的。人們交往時常用「請」、「對不起」、「謝謝」等禮貌用語,即使家庭成員間也一樣。
對英國人稱呼「英國人」是不願意接受的。因為「英國人」原意是「英格蘭人」,而你接待的賓客,可能是英格蘭人、威爾士人或北愛爾蘭人,而「不列顛」這個稱呼則能讓所有的英國人都能感到滿意。
忌諱用人像、大象、孔雀作服飾圖案和商品裝潢。他們認為大象是愚笨的,孔雀是淫鳥、禍鳥,連孔雀開屏也被認為是自我吹噓和炫耀。忌諱「13」這個數字。還忌諱「3」這個數字,忌諱用同一根火柴給第3個人點煙。和英國人坐著談話忌諱兩腿張得過寬,更不能蹺起二郎腿。如果站著談話不能把手插入衣袋。忌諱當著他們的面耳語和拍打肩背,忌諱有人用手捂著嘴看著他們笑,認為這是嘲笑人的舉止。忌諱送人百合花,他們認為百合花意味著死亡。
B:
帶走。
Take out,please.
我可以坐這里嗎?
Can I sit here?
加蕃茄醬或美乃滋?請加蕃茄醬。
With ketchup or mayonnaise?With ketchup,please.
請給我一份三明治。
A sandwich,please.
請給我全麥麵包。
Whole wheat,please.
我可以坐這個位子嗎?
Can I take this seat?
請給我波本酒加蘇打水。
Bourbon with soda water,please.
在這的用餐。
I'll eat here.
請給我一個小漢堡、的牛奶和一份大份薯條。
I'll have a small hamburger,milk,and one large order of French fries.
請給我一份熱狗。
Can I have a hot dog,please?
要加洋蔥或芥末嗎?好的。
How about onions or mustard?Yes,please.
你想要什麼口味的麵包?白麵包或全麥麵包?
Which would you like for bread?White or whole wheat?
我要烤牛肉加瑞士乳酪、的蕃茄與萵苣。
I'd like roast beef with Swiss cheese,tomato,and lettuce.
我在那的可以拿到刀與叉?
Where can I get a knife and fork?
可否出示能證明年紀的文件?
Could you show me something to certify your age?
We'd like a table for 5 please.
當您到達餐廳時,或是打電話定位時就可以這么說。
Smoking or non-smoking?
服務生正問您想要坐在吸煙區還是非吸煙區。
Would you like to have a drink first?
在考慮要點的食物時,你可以先要一杯aperitif。
aperitif
這原先是一個法語單詞,現在卻常在英語中使用意思是象appetizer這樣的含酒精飲料。
appetizer
這是主菜前用來引發食慾的一道菜,因此還稱作starter。
Are you ready to order?
當你決定了想點的菜時,服務生還可以說"Can I take your order?"。
What do you recommend?
如果你不知道想點什麼菜是,可以要服務生推薦一下。
What are your specialties?
這代表著餐廳中最受歡迎最好的菜餚,例如典型的地方菜。
May we have the bill?
當你准備要付錢時可以使用此短語。你還可以說"Check please"。
Service charge or tip
這是除了餐費以外的費用(通常帳單的是10-15%),付給提供優質服務的服務生。然而,在一些餐廳中,service charge是包括在帳單中的。
情景對話分析1:
要一個漢堡和一杯冰茶。
I'd like a hamburger and an iced tea. *iced tea因為發音相同,有時也可寫成ice tea。
我要兩個熱狗。
May I have two hot dogs, please?
May I have two hot dogs, please? (我要兩個熱狗。)
Anything else? (還要別的嗎?)
Two hot dogs, please.
請加蕃茄醬和芥末。
With ketchup and mustard, please.
在這兒吃還是帶走?
Will that be for here or to go? *在快餐店服務員一定會問的問題。
For here or to go?
您帶走嗎?
Will that be to go?
Take-out?
您是在這兒吃嗎?
Will you be eating here?
Will you be eating here? (您是在這兒吃嗎?)
I'd like it to go, please. (不,帶走。)
帶走。
To go, please.
在這兒吃。
For here, please.
實用句例分析2:
請給我菜單。
Could I have a menu, please?
May I see your menu, please?
I'd like to see a menu, please.
有日語的菜單嗎?
Do you have a menu in Japanese?
May I see a menu in Japanese?
Do you have a Japanese menu?
請給我看一下酒單。
May I see the wine list, please?
你們都有些什麼葡萄酒?
What kind of wine do you have?
What kind of wine do you have available?
點菜嗎?/您來點點兒什麼?
May I take your order?
May I take your order? (您來點兒什麼?)
Well, let's see... (唔,讓我想想……)
What would you like?
What will you have?
Are you ready to order yet? (可以點菜了嗎?)
有什麼菜可以推薦的嗎?
What do you recommend?
What do you recommend? (有什麼菜可以推薦的嗎?)
The seafood is good here. (我們店的海鮮很可口。)
What do you think I should order?
What is your suggestion?
What do you think is the best?
What do you suggest I order?
我想要和那個一樣的。
Can I have the same as that?
Can I have the same as that? (我想要和那個一樣的。)
Sure, no problem. (好的,沒問題。)
我要這個和這個。
I'll take this and this. *可以邊指菜單,邊輕松地點菜。
您這兒有什麼地方風味嗎?
Do you have any local specialties? *local 「這一地區的」,specialty 「特色,特產」。
我們可以分別付款嗎?
Could we have separate checks? *separate 「分開的,分別的」。
May we have separate checks?
Could we pay separately? (我們可以各付各的嗎?)
We'd like to have separate checks. (我們想分別付款。)
我要一個60美元的晚餐包括酒水。
I'd like to have dinner for sixty dollars including drinks. *including...「包含……」。
我要一份牛排。
I'd like a steak.
I want a steak.
我要紅葡萄酒。
I'd like some red wine, please.
要幾成熟的?
How would you like it?
How would you like it done?
How would you like your steak cooked?
How would you like your steak prepared?
烤熟點。
Well-done, please. *rare「三成熟(中嫩的)」,medium 「適中的,半成熟」,well-done 「烤得熟的,八成熟」。
請做得清淡些。
Can you make it mild?
您用早餐嗎?
Are you having breakfast?
Are you having breakfast? (您用早餐嗎?)
No, I'll just have a cup of coffee. (不,我只要一杯咖啡。)
來杯咖啡怎麼樣?
Would you like some coffee?
Would you like some coffee? (來杯咖啡怎麼樣?)
That would be great. (那太好了。)
Would you care for some coffee? *更禮貌的說法。
Do you want some coffee?
How about some coffee?
套餐里包括咖啡嗎?
Is coffee included with this meal?
請給我來一杯咖啡。
I'd like a cup of coffee, please. *I'd like是I would like的縮寫。意思是「我想要……」,它比「I want...」的說法更禮貌。
還要別的嗎?
Anything else? *在聽了對方想要的東西之後,餐廳服務員經常向顧客詢問還需要什麼。
Anything else? (還要別的嗎?)
No, thank you. That's all. (不要了,就要這些吧,謝謝。)
Will that be all? (就要這些嗎?)
Anything else you want? (別的還要嗎?)
Is there anything else (that) you'd like? (還再要點其他的嗎?)
夠了/就要這些。
That's all for me.
That's it.
That's all.
That would be all.
我沒有點這個菜。
I didn't order this.
I didn't order this. (我沒有點這個菜。)
You didn't, sir? (您沒要嗎?)
This is not what I ordered. (這和我點的不一樣。)
我點的菜還沒上。
My order hasn't come yet. *order 是名詞,表示「訂的東西」、「訂購物品」。