❶ blacktea是什麼意思
blacktea
紅茶
在英文中,綠茶的英文名是「Green tea,紅茶的英文名卻不是「Red tea ,而是「Black tea(直譯為黑茶)。原因是最早武夷茶流入英國,取代了原有的綠茶市場,武夷茶色黑,故被稱為「Black tea(直譯為黑茶)。而後來茶學家根據茶的製作方法和茶的特點對其進行分類,武夷茶沖泡後紅湯紅葉,按其性質屬於「紅茶類。但英國人的慣用稱呼「Black tea卻一直沿襲下來。
❷ 為什麼紅茶在英語里叫"black tea"
紅茶叫black tea,因為老外喜歡泡茶包,而且喜歡喝紅茶(一般老外都不喝綠茶的,說喝茶都是紅茶),紅茶茶包一泡,除非一分鍾就拿出來,超過一分鍾兩分鍾,那茶水顏色就深的不行了,的確是偏黑褐色了,所以老外叫black tea 很正常的。
看這圖,這就是老外一般意義上的「茶」
老外們一般喝的都是茶包,而不是中國人一般泡茶葉,不是有人說了么:中國人喝咖啡喝速溶咖啡,老外自己磨咖啡豆;中國人講究泡茶葉,老外喜歡簡單無腦的茶包。
原因是茶包和速溶咖啡都是不容易出錯的,廠商給你調配好的,但是也就失去了原汁原味。
❸ 英國人將紅茶說成什麼tea
紅茶的英文名叫做「Black tea」,按照字面上的意思,那就是黑茶。而「黑茶」的英文名卻不是「Black tea」而是「dark tea」。
原來除了「black」有黑的意思,「dark」同樣有近乎黑色的意思。
話說回來,紅茶為何取了個「黑茶」的英文名?原來紅茶在製作工藝過程中,經過了揉捻和發酵,紅茶的顏色越來越紅,並且逐漸越來越深,紅得發紫。
而外國人看紅茶顏色是黑黑的,所以就有了「Black tea」說法。當然了,我們國人看茶是看茶湯顏色的,紅茶的湯色是紅色的,自然叫紅茶,而不是黑茶。
❹ 英國人將紅茶說成
英國人將紅茶說成Black Tea。
❺ 英國人把中國紅茶說成什麼
black tea
大家都知道,在英文里,「茶」就是Tea.那麼「紅茶」理所當然的應該是「Red Tea」了?恰恰不對.有趣的是,在英語里,我們所說的紅茶實際上是「Black Tea」,英文的直譯就是「黑茶」.
一種說法是因為在紅茶加工過程中,茶葉的顏色越來越深,逐漸變成黑色,因此得名Black(黑)茶.
另一種說法,則是因為在17世紀英國從福建進口茶葉時,在廈門收購的武夷紅茶茶色濃深,故被稱為Black(黑)茶.
還有一種說法是因為西方人相對注重茶葉的顏色,因此稱之為「Black(黑)」,而中國人相對注重茶湯的顏色,因此稱之為「紅」
❻ 英國人將紅茶說成什麼tea
紅茶是black tea。
英國紅茶(black tea)從英文字面上看很奇怪,並不是「紅茶」而是「黑茶」,其原料基本都取於印度、斯里蘭卡、尼泊爾,然後英國人根據自己的口味將這些茶拼配一下,形成了自己穩定風格的英國紅茶系列茶。