Ⅰ 我在想一個問題,為什麼美國的錢可以叫美金,英國的錢為什麼不叫英金,越南德錢為什
只是翻譯不同而已,美國的貨幣學名是美元,因為當時翻譯的人想到人民幣的單位也是元,那麼美國的貨幣就變成「美國元」的簡稱「美元」,「美金」是俗稱。
英國的貨幣成為英鎊,是因為在英語里,英國的貨幣被稱為pound,音譯為鎊。同理可以解釋越南盾(dong),德國馬克(mark),瑞士法郎(franc),挪威克朗(krone)等等貨幣的譯稱。美元有時也會被稱為美刀,dollar
出現這種翻譯根據不同,我覺得主要是翻譯的人和年代不同。
Ⅱ 美國的錢叫美金,那越南的錢叫什麼英國的錢呢
美元(英語:United States Dollar;ISO 4217代碼:USD),又稱美圓、美金,(美國)聯邦儲備票據,是美國作為存款債務的官方貨幣。
盾(越南語:đồng/銅),越南的貨幣單位。越南語的「Đồng」的本意是銅、青銅,對應的漢字為:「銅」,「盾」為現代漢語的音譯。這是因為成為法國殖民地以前,銅制貨幣為越南主要流通的貨幣,久而久之人們便慣於以「銅」代稱之。
英鎊(記號:£)是英國國家貨幣和貨幣單位名稱。英國雖然是歐盟的成員國,但尚未加入歐元區,故仍然使用英鎊。英鎊主要由英格蘭銀行發行,但亦有其他發行機構。
叛國的自然都是叫叛徒,所代表的情感都是一樣,只不過發音不一。
貨幣:可稱錢財,是在特定國家或經濟體內的物資與服務交換中充當等價物,或是償還債務的特殊商品
而叫法不一,這涉及到語言系統:
語言是主要以呼吸器官發聲為基礎來傳遞信息的符號系統,是人類重要的交際工具和存在方式之一。
用於表達事物、動作、思想、狀態的一個系統。
一種人類用於進行現實觀念交流方式的工具。
人類共有的有意義的體系。
人類特有的一種符號系統。作用於人與人的關系時,是表達相互反應的中介;作用於人和客觀世界的關系時,是認識事物的工具;作用於文化時,是文化信息的載體。無論是何定義,人類始終是語言的中心。語言是人類用來交流的一種工具
Ⅲ 美國的錢叫美金.那麼問題來了,英國的錢叫什麼
反正美國的錢可以叫美金,但英國的錢確實不能叫「英金」
Ⅳ 美國人把錢叫做美金,越南人叫錢什麼勒英國人嘞嘿嘿、、
美元稱為美金是因為在二戰前後一段時間,美元的價值如同黃金一般堅挺,所以才稱為美金,到後來美元貶值,就不再稱為美金了。。不過樓主明顯有罵人之嫌疑,,,吾不敢答後面兩個
Ⅳ 中國的錢叫 人民幣.泰國的錢叫 泰銖.美國的錢叫美金 那英國的錢叫什麼
英國的錢叫英鎊!!