導航:首頁 > 英國資訊 > 英國郵編ec4n6jp是什麼區

英國郵編ec4n6jp是什麼區

發布時間:2024-11-25 06:18:33

Ⅰ 英文地址如何書寫

英文地址一般的寫法與中文描述的相反,由小寫到大,比如:寶山區示範新村37號403室。英文表達是:Room 403, No.37, ShiFan Residential Quarter, BaoShan District.

英美各國的慣例是將郵編直接寫在州或城市的後面,如:

美國:1120 Lincoln Street, Denver, CO 80203, USA(中譯:美國科羅拉多州丹佛市林肯街第1120號,郵編:80203)。

英國:60 Queen Victoria Street, London EC4N 4TW(中譯:倫敦維多利亞女王大街60號,郵編:EC4N 4TW)。



(1)英國郵編ec4n6jp是什麼區擴展閱讀

我國城市有用英文等書寫的,也有用漢語拼音書寫的。例如「北京」英文寫為「Peking」,漢語拼音寫為「Beijing」二者雖然都是用拉丁字母,但拼讀方法不同,前者是以音標相拼,而後者則是用聲母和韻母相拼的,批譯時要注意識別,以免錯譯。

街道地址及單位名稱的批譯

常見有英文書寫、漢語拼音書寫、英文和漢語拼音混合書寫三種。

1、英文書寫的,例如:Address: 6 East Changan Avenue PeKing譯為北京市東長安街6號。

2、漢語拼音書寫的,例如:105 niujie Beijing譯為北京市牛街105號。

3、英文、漢語拼音混合書寫的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou譯為廣州東風東路70號。

Ⅱ 英文地址的寫法,和郵編一起怎麼寫

英文地址一般的寫法與中文描述的相反,由小寫到大,比如:寶山區示範新村37號403室。英文表達是:Room 403, No.37, ShiFan Residential Quarter, BaoShan District.

英美各國的慣例是將郵編直接寫在州或城市的後面,如:

美國:1120 Lincoln Street, Denver, CO 80203, USA(中譯:美國科羅拉多州丹佛市林肯街第1120號,郵編:80203)。

英國:60 Queen Victoria Street, London EC4N 4TW(中譯:倫敦維多利亞女王大街60號,郵編:EC4N 4TW)。



(2)英國郵編ec4n6jp是什麼區擴展閱讀

我國城市有用英文等書寫的,也有用漢語拼音書寫的。例如「北京」英文寫為「Peking」,漢語拼音寫為「Beijing」二者雖然都是用拉丁字母,但拼讀方法不同,前者是以音標相拼,而後者則是用聲母和韻母相拼的,批譯時要注意識別,以免錯譯。

街道地址及單位名稱的批譯

常見有英文書寫、漢語拼音書寫、英文和漢語拼音混合書寫三種。

1、英文書寫的,例如:Address: 6 East Changan Avenue PeKing譯為北京市東長安街6號。

2、漢語拼音書寫的,例如:105 niujie Beijing譯為北京市牛街105號。

3、英文、漢語拼音混合書寫的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou譯為廣州東風東路70號。

Ⅲ 名片上的英文地址該怎麼寫

寫法如下:

1、一般遵循從小地名到大地名的寫法。

一般順序為:室號-門牌號-街道名-城市名-省(州)-國家

2、地址在名片上,應該保持一定的完整性。門牌號與街道名不可分開寫,必須在同一行,不可斷行。名種名稱不可斷開。

3、門牌號英美寫法可有不同,英語寫 No.26,美語可寫 26#

4、漢語的人名、 地名一般寫漢語拼音。有些譯法可以不同: 如中山東路,可以譯為 Zhongshan East Road,也可譯為 ZhongshanDonglu Road,但像一些地名,如南天門,槐南路,就應該直寫拼音,而不能將其中某個字譯為英語。

即: Nantianmeng,Huainan Road 而不是 South Tianmeng,Huai South Road 。

(3)英國郵編ec4n6jp是什麼區擴展閱讀

英文名片的寫法:

1. 公司名稱 (the name of company)

2. 姓名(person's name)

3. 職位、職稱、頭銜 (position, title)

4. 公司地址 (the address of your company)

5. 電話號碼 (telephone number)

6. 傳真號碼 (fax number)

7. 電子郵箱 (E-mail address)

Ⅳ NW2是什麼意思

NW為NorthWest的縮寫,意為英國西北二區。

15 Marling Street London NW2 England意為英國西北二區倫敦馬靈街15號,句子讀音為[fɪf'tiːn]['mɑ:liŋ][striːt]['lʌndən][ˌnɔːrθˈwest][tuː]['iŋɡlənd]。

Street

n. 街道

adj. 街道的

雙語例句:

No .

一盞照亮街道的路燈也沒有。

英文地址的寫法與中文相反

英文地址一般的寫法與中文描述的相反,由小寫到大,比如:寶山區示範新村37號403室。英文表達是:Room 403, No.37, ShiFan Residential Quarter, BaoShan District.

英美各國的慣例是將郵編直接寫在州或城市的後面,如:

美國:1120 Lincoln Street, Denver, CO 80203, USA(中譯:美國科羅拉多州丹佛市林肯街第1120號,郵編:80203)。

英國:60 Queen Victoria Street, London EC4N 4TW(中譯:倫敦維多利亞女王大街60號,郵編:EC4N 4TW)。

閱讀全文

與英國郵編ec4n6jp是什麼區相關的資料

熱點內容
到英國怎麼帶行李 瀏覽:870
印尼物價多少錢 瀏覽:667
美國和伊朗現在聊什麼 瀏覽:316
中國如何直面反傾銷 瀏覽:470
英國富人區死亡多少人 瀏覽:129
中國黃金福字戒指多少錢 瀏覽:487
伊朗前面是什麼海 瀏覽:295
印尼臘肉怎麼做 瀏覽:633
英國現在兵力多少 瀏覽:644
瑜伽是古印度什麼派別 瀏覽:696
紅蔥頭中國哪裡產 瀏覽:984
印尼巴士模擬器人怎麼下車 瀏覽:501
英國郵編ec4n6jp是什麼區 瀏覽:651
越南有什麼好企業嗎 瀏覽:139
英國克利夫頓學院留學有什麼條件 瀏覽:166
印尼用電量是中國多少錢 瀏覽:754
越南高速費用多少 瀏覽:511
義大利人想你怎麼說 瀏覽:435
義大利著名的冰激凌有哪些品牌 瀏覽:940
葡萄牙與伊朗哪個隊強 瀏覽:238