A. 英國人爸爸怎麼叫
小鬼
B. 各種稱呼的英語說法
第一大類
一、 家庭成員的稱呼。
Mother(母親), Mum(媽媽—英國英語),Mom(媽媽—美國英語), Mummy(媽咪—英語英語), Mommy(媽咪—美國英語), Father(父親), Dad(爸爸—英國英語), Pop(爸爸—美國英語), Pa(爸), Daddy(爸爸), Grandpa(爺爺、外公), Granddad(爺爺、外公), Grandma(奶奶、姥姥), Baby(寶寶)。表示親屬關系的稱呼有Uncle(叔、伯、姑父、舅父等), Aunt或 Auntie(嬸、姨、姑媽、舅媽等),可以單獨使用,也可與教名連用。如:
Thank you, Uncle and Aunt.謝謝你們,叔叔嬸嬸。
Here come Uncle Charlie and Aunt Alice.查理叔叔和艾麗斯嬸嬸來了。
Uncle 與 Aunt現在一般不用於稱呼非親屬關系的人,這與漢語不同。英語中兄弟姐妹,堂(表)兄弟姐妹之間一般直呼其名,brother, cousin等不再當作親屬關系的稱呼。
另外,Father可用以稱呼羅馬天主教神父。 如:Father O』Brien 奧布萊恩神父。
Mother 和 sister可用以稱呼修女、尼姑。
Brother可用以稱呼修士、和尚。
Sister有時和Nurse一樣,用以稱呼護士。
人們還常帶姓氏稱謂(外)祖父母(但不用作呼語),以區別於其他姓的祖輩。如Grandpa Jenkings詹金斯爺爺Grandma Jenkins 詹金斯奶奶。
二、 對老師的稱呼
英語中,teacher是與worker, farmer一樣表職業的名詞,不可用作稱呼。
在不知老師姓名或莊重場合,對老師稱sir(男老師) Madame(已婚女老師)、
Miss(未婚女老師)。如「老師,早上好」,可說「Good morning, Sir / Madame / Miss」。
一般情況對老師的稱呼與普通社交場合稱呼一樣,用Mr., Mrs., Miss, Ms加一姓氏來稱呼。 如果老師姓劉是男的,稱Mr. Liu;如果是未婚女老師,稱Miss Liu;如這位姓劉的女老師已婚,丈夫姓Li, 就稱Mrs. Li (這大約是我們還不習慣的地方),如果對這位女老師婚否不明,又不便打聽,可稱Ms Liu。
有的英語老師在說「同學們好」時,用「Good morning, students」, 也不合適。Student 指學生,不可用作稱呼。這種情況下老師可說「Good morning, everyone / everybody」。或用class指全班學生。「Good morning, class」。如果是幼兒園里的小朋友,可說「Good morning, children.」
三、 一般社交場合的稱呼
一般社交場合,對知道姓名的人,用Mr.(先生),Mrs.(夫人),Miss(小姐),Ms(女士),加上姓或教名+姓(不能只接教名)稱呼。如
Mr. and Mrs. Jackson are here to see you.傑克遜先生和夫人來看你。
This is Mrs. Elizabeth Brown. 這是伊麗莎白·布朗夫人。
一般不能單獨用Mr.和Mrs.來稱呼別人。 Miss後也要跟姓(如Miss Jackson 傑克遜小姐),但在學校里Miss可當作一種稱呼(如上所述),不過有時成人也用這樣的稱呼,逐漸為人們所接受。如:Can I help you, Miss?(我能幫你嗎,小姐?)
Ms是六七年代美國女權運動中的一個新造詞,在口語中較少聽到,但在書面語中已很普遍。既可稱呼已婚女性,也可稱未婚女性。
Sir(先生)和Madame(夫人),經常用來稱呼不知姓名的人,如服務場所常聽到Can I help you, Sir/Madame? 你要什麼,先生/夫人?
在書信中,人們常用Dear Sir和Dear Madame放在信的開頭稱呼不知姓名的人。
四、 對某些職業人士的稱呼
漢語中人們習慣用職務或頭銜來稱呼,如張局長、王主任、李經理、孫廠長、高校長等。英語中一般不用職務頭銜稱呼人,也是用Mr, Mrs, Miss, Ms加上姓氏稱呼。
但是,有少數顯示「身份職業」的名詞,可以單獨用於稱呼,也可以與姓氏連用進行稱呼,這類詞有doctor, Professor, captain(上尉),colonel(少校),general, President, Prime Minister 等,如:
Is he all right, doctor / Dr Smith? 他沒事吧,醫生/史密斯先生?
May I ask a question, Professor / Prof Hunter? 我可以問個問題嗎,教授/亨特教授?
又如General Washington(華盛頓將軍),President Lincoln(林肯總統),Headmaster(男校長)、Matron(護士長)可單獨用於稱呼,但不跟姓名。
如Thank you, Headmaster (謝謝,校長),
Yes, Matron(是的,護士長)。
對身份重要的人物,如市長、總統有時也可稱:Mr Mayor(市長先生),Mr President(總統先生)。
另有少數表示職業的名詞可以直接用於稱呼如waiter, driver, conctor, nurse, officer(指警察),chairman(會議主席)等,但這類名詞只有在被招呼人在履行其職能時才可用作稱呼,如
Two beers, waiter! 來兩杯啤酒,服務員。
Please drive slowly, Driver. 請開慢點,司機。
I need your help, officer.警官,我需要你幫助。
五、 某些親熱的稱呼
英語中對家人、熟人有時給以親熱的稱呼,但一般稱呼其名,而非姓,亦可在名字前加上形容詞。如Old Tom, Good Bill, Dear John。
第二大類
英語稱呼很多用於不同場合,我覺得還是了解每個稱呼的特點為好.
1.Mr. Mister的略字,相當於漢語中的"先生",是對男性一般的稱呼,區別於有頭銜的人們,如Doctor, Professor,Colonel等的敬稱.
1).Mr.用在姓或姓與名前,不能單獨用在名字前,如Mr.Smith,
Mr.John Smith.
2).對極熟的朋友,談話,寫信,通常略去Mr.,對沒有尊稱或頭銜的生人必須使用.
3).Mr.也可寫在職位前,如Mr. President.
4).英美人習慣,可以自稱Mr.,例如在電話中說 This is
Mr.Smith's speaking.對陌生人談話,也可以說I am Mr.Smith.
2.Esq. Esquire的略寫,相當於漢語的"先生".只用於寫地址,姓名.稱呼不用.
1).英國人常用,比更為敬重一些,一般用於"有地位的"人.美國人
不常用.
2).Esq.不能和Mr.並用. Esq.應在姓名之後,如:John Smith,Esq.
3.Messrs 法語monsieur(先生)的復數, Messieurs的略寫,用於姓前做稱呼,相待於Mr.,Sir的復數.
1).以用於合夥的商店和私人企業為多.
2).常用有下列形式:
Messrs.Edwards & Smith
Messrs.Edwarda & Bro.(=Brothers)
Messrs.Edwarda & Co,Ltd. (= Company,Limited)
4.Mrs. Mistress的略寫.用於已婚婦女,相當於漢語的"夫人,
太太".
1).通常用在丈夫的姓和姓名之前,如:Mrs. Smith, Mrs. John
Smith.
2).法律文件寫本人的名字和丈夫的姓,如:Mrs.Mary Smith.
3).Mr. and Mrs.這一次序不可顛倒.不要照Ladies and
gentlemen類推.
4).一家人尊稱不同時,用如右例:Colonel,Mrs.and Misses
Smith.
5. Madam
1).對不認識的婦女,不知已婚未婚時常用madam來稱呼;又可用於
已婚的所謂上層婦女.
2).ma'ma用於口語,特別是傭人對主婦或店員對女顧客用.
6.Madame簡寫是Mme.,復數是mesdames(簡寫是Mmes.).在英國常用
它稱呼非英語民族的"上層社會"已婚婦女,及有職業的婦女,相
當於Mrs.
7. Miss,復數為misses
1).對未婚婦女用,未知已婚未婚時也可使用.
2).Miss沒有簡寫,也不加句點.
8. Ms.或Mz 美國近來用來稱呼婚姻狀態不明的婦女,相當於漢語
中的"女士".
9. Master
1).傭人對未成年男少主人的稱呼,相當於漢語的"少爺".
2).用在名字之前,如:Master John.
10.Sir是英國封建階級對爵士knight的敬稱.
1).用在全姓名或名字之前,如Sir Walter Scott 或Sir Walter
不能說Sir Scott.
2).有時也用於對一般人的尊稱,如談話中的 Yes Sir.和書信的
Dear Sir
11. lord
1). 英國封建階級,Marquis(侯),Earl(伯),Viscount(子),Baron
(男)的尊稱.
2)可用全姓名或只用姓.
12. Lady 英國封建階級從knight的夫人到Marchioness,Countess
,Viscountess, Baroness的尊稱,如Lady Craigie.在集會和
活動時對全體婦女稱呼,放在Gentlemen前.
13.Honourable(簡寫Hon.)
1).成美國用於部長,大使,參議員,法官,市長;英國用於宮中女官,高等法院推事,下院議長,議員及貴族子弟.
2).可以和其他尊稱並用,如: The Honourable Dr. Edwards.
14. Reverend(Rev.)
1).用於基督教的牧師,如the Rev. Mr.Smith
2).用於天主教的神父如 Revernd Father Williams.教會會長用
Very Rev.Father----;主教用Right Rev.,Monseignor----.
C. 哪些地方的人叫爸爸為papa
法語口語是這么稱呼的,我學過法語的,好像西班牙語和義大利也是吧!
D. 為什麼每個國家叫爸爸都是讀baba或diedi
中國的是泊來語,從老外來的,以前是叫爹娘,父親,母親.
英國人對父親、母親的稱呼是Papa和Mama 這個叫法從資本主義社會初沿用至今,只有王室貴族才可以叫Father和Mother,而新興貴族和平民用Papa和Mama,香港成為殖民地後也跟風,但百姓沒幾個懂英文 於是用「爸爸」和「媽媽」代替 這股風首先吹到廣東先進人士家庭 而其他地方是解放後才出現.
Papa和Mama發音和「爸爸」、「媽媽」很相近
E. 爹與dad的聯系
二者無直接聯系,發音類似,可以說是巧合而已,但英國人與中國人的小孩子咿呀學語卻有相同的地方,所以說巧合其實也不是巧合。但他們的聯系卻不是直接的聯系。
1、爹 拼音die,是中文 爸爸的意思,日常口語交流中就有爹、爸、阿爸、爸爸等叫法,而書面表達一般用父親來表示
2、dad 是英文 也可以說是口語式的英文與mam對應,美國人日常交流中多這樣叫。而書面的英文則是father與mather相對應。
口語化的:
爹--娘
爸--媽
dad--mam
書面式的:
父親--母親
father--mather
F. 爸爸英語怎麼寫
爸爸的英語是father或dad。
在英式英語和正式場合中,通常使用father來表示父親。例如,在一份重要的書信中,我們可以這樣寫:「Dear Father,I hope this letter finds you well.」而在美式英語和非正式場合中,通常使用dad來表示父親。
例如,和家人閑聊時可以這樣說:「Hey dad, what do you want to have for dinner tonight?」此外,還有其他地區也有不同稱呼方式,例如在澳大利亞和紐西蘭,「dad」有時會縮寫為「daddy」或者「pop」。
擴展知識:
英語(英語:English)是一種西日耳曼語支,最早被中世紀的英國使用,並因其廣闊的殖民地而成為世界使用面積最廣的語言。英國人的祖先盎格魯部落是後來遷移到大不列顛島地區的日耳曼部落之一,稱為英格蘭。
這兩個名字都來自波羅的海半島的Anglia。該語言與弗里斯蘭語和下撒克森語密切相關,其詞彙受到其他日耳曼語系語言的影響,尤其是北歐語、北日耳曼語,並在很大程度上由拉丁文和法文撰寫。
G. 我們學英語都管爸爸叫dad,媽媽叫mom,為什麼真正的英國人反到叫papa mama呢
這就是我們學的是書面英語,人家說的是口語。呵呵,學語言不要學得太死板。就像我們漢語中喊爸媽也不一定就是爸爸或者媽媽,有時候你喊爸媽,或爹媽,或者正式書面語中還說父親,母親。