㈠ 英國學翻譯選哪個學校好
英國作為教育歷史悠久的熱門留學國家,有著很多世界級的名校,如果去英國學習翻譯專業,選哪所學校好呢?介紹的以下大學,大家可以來了解一下。
一、英國翻譯專業院校
巴斯大學
巴斯大學為國際大學翻譯學院聯合會(CIUTI)的四個會員大學之一,翻譯與口譯專業為歐洲議會特別撥款給巴斯大學所設立,志為聯合國和歐洲議會輸送優秀翻譯人員。是歐洲最早提供翻譯課程(非純口譯)的學校之一。
紐卡斯爾大學
紐卡斯爾大學的翻譯研究所被譽為世界三大頂級高級翻譯學院之一,匯聚了全世界最頂尖的教師,其整體專業設置和師資力量絲毫不亞於巴斯大學。
利茲大學
作為世界知名的大學,利茲大學是目前英國規模最大的大學之一,也是英國最負盛名的大學之一。利茲大學的科研成就舉世共睹,是全英最好的10所研究性大學之一。利茲大學現代語言文化學院下屬的翻譯研究中心在全世界享有盛名。
威斯敏斯特大學
威斯敏斯特大學是英國最大的大學之一,它的傳媒專業在英國居前三位,語言學院的課程更是在英國無出其右,是英國外交部官員唯一定點培訓學校。
威斯敏斯特大學同巴斯大學、倫敦城市大學和赫瑞瓦特大學同為國際大學翻譯學院聯合會(CIUTI) 的會員,曾經也是歐盟同傳學位機構(EMCI)的成員之一,具有一流的師資和全英領先的翻譯與口譯教學水平。
赫瑞瓦特大學
赫瑞·瓦特大學是一所理工科學和經濟人文科學並重的綜合性大學,赫瑞瓦特大學為國際大學翻譯學院聯合會(CIUTI) 的會員,其語言與文化交流系在筆譯、口譯和歐洲研究高等教育中已具有較長的歷史。
諾丁漢大學
諾丁漢大學的前身是1798年在本市成立的一所成人學校。大學成立於1881年,當時是一所學院。1970年成為一所化工大學,到了1992年,轉型為一所綜合性大學,目前是英國最大的大學之一。
薩里大學
薩里大學的翻譯中心自1985年成立以來也有近三十年的歷史了,提供了10多種語言間的翻譯和口譯。大學安排了理論結合實踐的翻譯課程,目的是培養職業翻譯人員,教材是極具專業性的,學生還可以選擇針對商貿金融以及理工科等類的翻譯訓練。
華威大學
華威大學又名沃里克大學,是英國十大著名學府之一。華威大學沒有開設口譯專業,翻譯碩士專業比較側重於文學、語言和文化,主要研究文化差異和翻譯技巧。
二、英國留學翻譯專業細分方向
翻譯專業一般可以簡單分為筆譯和口譯,其中口譯又分為陪同口譯、交替口譯和同聲傳譯三類。
比如這些專業:
Interpreting翻譯。
Interpreting&Translating口譯與翻譯。
Translation and Interpreting同聲傳譯。
從翻譯種類的方向上,翻譯專業還可以分為:會議翻譯、影像翻譯、字幕翻譯、視聽設備翻譯等。
比如這些專業:
Translating and Conference Interpreting programmes翻譯與會議口譯。
Chinese-English Translating and Conference Interpreting中譯英及會議口譯。
Audiovisual Translation視聽翻譯。
Applied Translation應用翻譯。
同傳是學英語的同學們一直在追求的方向。「同聲傳譯」就是翻譯員在聽到發言人講話的同時翻譯給聽眾,起到翻譯媒介的作用,需要翻譯員具備敏銳的反應能力,超強的記憶力,和迅捷的思維方式。同傳的高難度使它成為全世界范圍內的高薪職業,一般需要經過特殊訓練的人才能勝任。
三、英國翻譯專業特點
英國是全球最早開始現代翻譯專業研究的國家,而且是目前全球翻譯專業教學質量最高、開設語種最全、適用性最強、開設專業最多的國家。英國的翻譯專業總結起來有如下特點:
1.語種齊全,開設幾乎針對所有語種的翻譯專業;
2.研究歷史悠久,擁有很多世界知名的頂尖學府,且匯集了當今世界最頂尖的導師。如:Newcastle的翻譯學院被譽為全球三大最頂尖的翻譯學院之一;Bath大學是聯合國指定的翻譯培訓大學;
3.注重實踐,實習機會多。經過大學的學習,畢業生能直接上崗從事一線的翻譯工作;
4.根據具體專業及課程的不同,實行大班和小班交叉授課;
5.專業針對性強。開設針對不同專業領域的專業翻譯課程;
6.注重與傳播學、新聞和社會學等多學科的跨領域交叉培養。