❶ 謝謝用英文怎麼寫
Answer: Thanks.
Explanation:
在日常交流中,我們經常需要使用禮貌用語,"謝謝"是中文中表示感謝的常用詞彙。在英語中,我們通常使用"Thanks"或者"Thank you"來表達感謝之情。
關於 "Thank you" 的詳細解釋:
1. 基本用法: "Thank you" 是英語中最常用的表達感謝的短語。無論在何種場合,無論對何人,只要對方幫助了你或者做了讓你感到感激的事情,都可以使用 "Thank you" 來表達你的感激之情。
2. 正式與非正式場合: 在正式場合,比如商務、學術或者政府場合,"Thank you" 的使用更為普遍,因為它能體現出說話者的教養和禮貌。而在非正式場合,如朋友之間或者家庭里,"Thanks" 或者簡單的 "Thanks a lot" 也經常被使用。
3. 文化差異: 在許多英語國家,尤其是英國和美國,人們非常重視禮貌和感謝的表達。無論是收到小禮物,還是得到別人的幫助,甚至是簡單的微笑點頭,都可以用 "Thank you" 來表示感激。這種文化背景下的感謝不僅僅是一種禮節,更是一種社交規范。
4. 廣泛應用: "Thank you" 的應用范圍非常廣泛,除了表示感謝之外,還可以用來表示道歉時的禮貌用語,或者在接受禮物、邀請等場合中使用。這種表達方式已經成為國際交流的通用語言之一。
因此,"Thanks" 或 "Thank you" 是英語中表達感謝的常用方式,無論是在正式還是非正式的場合,都可以使用。這種表達方式體現了禮貌和文化傳統,也是國際交流中的常見用語。
❷ 英國的禮儀
貼在英國身上的標簽有許多,其中,“紳士”、“淑女”的標簽體現了英國的禮儀周到。那麼你們知道英國的禮儀是怎樣的嗎?下面是我為大家整理的英國的禮儀,希望能夠幫到大家哦!
英國的禮儀
1、Have a niceday
英國是一個紳士國度,旅瞎在英國街頭或是電梯里碰到,不管年輕年老,只要大家目光有接觸,都會朝陌生人微笑並說聲“Hi!”,離開時還要說一聲“Have a niceday”,這種自然的招呼使跨出去的步伐也因此而輕松。
在餐廳吃飯,服務生端上菜後一定有人轉向服務生認真地說謝謝。
即使是家裡吃飯,他們也毫不吝嗇地向父母表達謝意;
付完計程車錢,司機和乘客會互相祝“Have a niceday”;在商店購物結賬後,店員會連連道謝並歡迎你再次光臨;
當你和別人擦肩而過時,也能聽見一聲因為“借過”而說的“Excuseme”。
2、尊重女士
在英國,尊重女士是體現紳士風度的一個重要方面。女士優先是一個人人皆知的行為准則。
在宴會或者其他公眾場合,通常是把男士介紹給女士,除非他年長得多或地位高得多。在舞會上,男賓要輪流請女賓純鎮圓,其中有一次必須與女主人跳。
按照習慣,參加舞會的人可以隨來隨走,不算失禮。如果被邀請到別人家做客,晚到十分鍾是最佳的,可以免得主人還沒有準備好。
另外,在去時要付一件小禮品如一盒巧克力或一些鮮花,離開後的第二天要發封便函向主人致謝。
3、室內打傘會被鄙視
下雨是英國最著名的天氣。在下雨時,大家肯定都會打一把傘出行,如果到了室內,必須迅速把傘收起,在英國,在室內打傘被認為是嬌氣、故弄玄虛的行為。
4、四個手勢不要做
英國禁忌的四個手勢:
一個是小拇指沖著別人;
一個是中指沖著別人;
還有一個是用食指示意別人過來;
最後一個是“V”這個手勢,據說這個手勢手心向外表示勝利,手背向外表示很不禮貌的臟話,不過為了 保險 ,最好還是不要做這個手勢啦!
英國的禮儀禁忌
英國人對墨綠色很討厭,認為墨綠色會給人帶來懊喪。
忌諱把食鹽碰撒
忌諱有人打碎玻璃
認為13是一個不祥之數,星期五是不詳日期
多數英國人則認為7這個數字可帶來好運,把星期六看作是黃道吉日。
在吃飯時假如刀叉碰做塌響了水杯而任它發響不去制止,便會帶來不幸。
忌諱用人像、大象、孔雀作服飾圖案和商品裝潢。
忌諱連續點三支煙
忌諱當著他們的面耳語和拍打肩背
忌諱有人用手捂著嘴看著他們笑
忌諱四人交叉式握手
不能插隊:英國人有排隊的習慣,你可以看到他們一個挨一個地排隊上公共汽車、火車或買報紙,插隊是一種令人不齒的行為。
不能問女士的年齡:英國人非常不喜歡談論男人的工資和女人的年齡。
不能砍價,在英國購物,最忌諱的是砍價。英國人不喜歡討價還價,認為這是很丟面子的事情
❸ 與英國人交流的禮貌用語
在國內學的英文都是書面用語,實際在生活中的英語完全是另一回事。國內基本是把書面英語當口語在用,所以到了英國,要好好學習與英國人交流的禮貌用語。
Cheers mate!
拿英國人最常用的「謝謝」來說,在這里絕對很少聽到「Thank you」這樣的說法,像「Thank youvery much」更是很少提及,那英國人都怎麼說謝謝?他們會說「Cheers」,Cheers不是乾杯的意思嗎?那英國人乾杯說什麼?乾杯他們也說「Cheers」。。。原因是英國人認為Thank you太過正式,也太老土,年輕人都說Cheers! 而且會在後面加一個Mate, Mate在英國口語是夥伴的意思,剛來那會天天聽到人說「切梅,切梅的,不知所雲,後來才知道就是謝謝啊!
除了說Cheers, 英國人還會說「Lovely」代表謝謝,可不是說你可愛哦!還會說「Brilliant」「Cool」 「Excellent」「Nice one」 這些,最近幾年流行說「Ta」來代表謝謝,沒錯就是是說「Ta」,就是thanks 的簡化,相當於輕描淡寫的 「謝了」,英國人是有多懶啊。。。
還有一些英國妞喜歡說法語的「Merci」和義大利語的「Gracias」來還有德語的「Danke「表示謝意。
就算人家說了謝謝,也不用回別人一句「You are welcome!」幾乎沒見過老外說過這句話,說這個好像是幫了別人多大一個忙似的,用中國話講就是太把自己當一回事。
總結一下英國口語的謝謝:
Thank you(英國老頭老太太才說);
Thanks/Thanks a lot(稍微正式的場合)
Thank you very much/Thank you so much(沒事別說);
I do appreciated/Much appreciated(如果真的想感謝別人);
Cheers/Cheers mate/Cheers bro(最常用的說法);
Lovely/That』s great/All right/okay/Brilliant/Excellent/Super/Awesome(很地道的說法);
Cool/Nice one/Wicked/You star/Fab/Ace/Ta(非常地道的說法);
Merci/Gracias/Danke(英國裝逼女青年)。
英國人會把所有一切形容好的詞都拿來當謝謝用,而且也不覺得突兀,這些只有在實際交流中才會了解,書本上是永遠也學不到的。
See you later!
英國人和人道別說再見,很少說:「Good bye.」或者 「Bye-bye.」第一個顯得太正式,第二個太孩子氣。他們會說: 「See you/See you later!」還會直接說一個「Bye!」如果對方要出遠門,他們會說 「Take care!」
一般周五下班的時候,很多人道別的時候會說:「Nice weekend!」以表達即將來臨的周末。
See you/See you later(最常用的說法);
Bye (不太常用);
See you around/See you soon/Catch you later(如果馬上就能見到);
Take care/Be careful(如果對方要出遠門);
Cheers (也可以當再見用)。
Are you alright?
經歷過九年義務教育的同學們一定對李磊和韓梅梅的經典對話印象深刻。
「How are you ?」
「I』m fine, and you?」
「I』m fine too.」
現在回想起來這是一個難以想像的對話,實際中的老外見面絕對不會這么對話,並不是說老外不說 「How are you?」而是不會反問別人好不好,一般來說,如果他們認識你,他們見到你會說 「Hello」或者「Hi」,然後問「Are you alright?」很熟的話就會說「You alright?」或者就一個詞「Alright?」這個時候你可以回答 「I』m fine/ I』m great,」後面一定要加一個「Thanks.」如果你今天不是很好,你可以說「Not too bad, could be better.」此外 「How('re) you doing today?」也是比較常見的說法。
基本的禮貌用語
英國雖然不是處處都表現得像紳士一樣,但就說話這方面,可以說英國人是極其紳士的。
比如要買一杯咖啡的時候,一般會說「我想要一杯咖啡。」往往就變成「I want to have a cup ofcoffee.」這樣對老外說的話是非常不禮貌的,老外想要一杯咖啡會說: 「我能來一杯咖啡嗎?」應該是「Can I have a cup of coffee please?」不僅要用敬語開頭,而且後面還要加上一個萬能的please.
同理問別人叫什麼名字說「What』s your name?」是非常不禮貌的,尤其是對女生,一定要用「May I have your name please?」
在向對方提出一定要求的時候,避免使用陳述句,盡量使用疑問句,否定句,以建議的,請求的,人性的的語氣代替直接的,武斷的,命令的語氣。這樣看起來好像很卑微,但在英國是一種基本的禮貌。
「Can I ...please?」(基本禮貌)
「Could I …please? 」(很禮貌)
「May I…please? 」(非常禮貌)
「Would you please…?」/ 「Could you please…?」/ 「Is there any chance to…?」(尋求幫助)
老外的思維方式
老外和我們的思維方式是有很大區別的,體現在他們的語言上就和國內有很大不同。
當英國人覺得一個東西很好的時候,他不會說:「It』s very good!」他會說:「That』not bad.」 大家會覺得他們說這個東西不算太糟,好像很勉強的意思,其實他們是說太好了的意思。相反他們說「Quiet good.」意思卻是不怎麼樣,有點失望的感覺。
當英國人不認同的觀點時,他會說「That』s a very good try.」或「That』s a brave attempt.」我們聽起來好像是在稱贊我們,其實他們是想說「 You are insane.」或是 「You are an idiot.」
當英國人聽講了一大堆他覺得很扯的東西,他會說「Very interesting.」如果覺得是他們真的感興趣,那就錯了,他們是想說你在瞎扯淡。
當英國生氣的時候,會說「I was litter bit disappointed with that.」我們聽起來好像沒什麼太大的關系,其實他們是真的生氣了。
其他常用表達
廁所 toilet/restroom (不說WC);
女孩 bird/ chick (不說girl);
男孩 lad(不說boy);
可愛 cute(不說lovely);
黃頭發 blonde(不說yellow hair);
英鎊 quid(不說pound)
褲子 pants/jeans(不說trousers);
好吃 nice/tasty(不說delicious);
有名 well known(不說famous);
給你 here you are(不說give you);
牛逼 sick/freaky (不說niubility);
真遺憾 it』s a shame (不說it』s a pity);
馬馬虎虎 that』OK/it』s alright( 不說 so-so)。
英國人怎麼罵人
英國人雖然在陌生人面前很紳士,但在熟人或者朋友面前就經常出口成臟了,最經典的就是「Fu*k!」有點類似口頭禪「我靠!」但英國人顯然把這個F開頭的詞運用的活靈活現。
如果是遇到倒霉的事情,他們會說"What the Fu*k!/Fu*king hell!/Fu*k me!」
如果說「Fu*k you!/ Fu*k off!/Motherfc*k!」是非常嚴重的場合,搞不好會動手,所以還是少說為妙。
但這個詞如果用在一些形容好的詞彙前面,反而不是罵人,而是表示太牛逼了,比如 「Fu*king Great!" "Fu*king fantastic!」 「Abso-fu*king-lutely!」
如果是男人之間互罵,會罵對方pussy/cunt/twat/piss off!
如果是女人之間互罵,聽到最多的就是bitch!
英國人罵來罵去也就是那幾句,有時候聽到idiot/nerd/asshole/stupid/bloody hell也沒那麼嚴重,熟人之間開玩笑也會這么說
最令難忘的是英國人罵人說「wanker!」英國人特別的發音方式,讓這個罵人的詞變得極其有味道,如果在酒吧聽到有人說「wanker!」一定要回頭看看,他就是那種正宗英國老流氓。