㈠ 洗手間用英文有多少種表達方法
①toilet,廁所
最常用的一個詞,可指「公廁」,也可指「私廁」, 比較正規,常對陌生人使用。
②Public lavatory,公廁
lavatory是個客氣的詞,但不如toilet常用,比較過時的說法。
③bathroom,浴室
bathroom是書面語,因歐美等國家洗手的地方通常是浴室,因此可以用:Where』s the bathroom? (浴室在哪裡?)
④rest room,休息室、(公共建築物內的)廁所、洗手間
Where』s the rest room? (休息室在哪裡?)
⑤water closet,水沖廁所
可縮寫為W.C.,在國外,WC已被toilet取而代之,所以會爆出老外不識WC的笑話。 WC詞義本身與Toilet區別不大,但是從修辭上說,前者給人的印象是簡陋、不太衛生,而後者非但有潔凈、舒適的感覺,而且還可以在裡面梳妝打扮。
⑥powder room,化妝室
是美語,這種適用於女性:Where』s the powder room? (化妝室在哪裡?)
⑦ladies's room、women's room ,女廁所
在美國大百貨公司里又叫ladies' lounge。
⑧men's room、gentlemen』s room,男廁所
在美國大百貨公司里又叫gentlemen's lounge。
⑨loo,私人住宅中的廁所
loo是一個口語詞,在英國用得很普通, 一般在家裡和朋友之間用。如:Excuse me, would you like to tell me where the loo is?(請問,廁所在哪兒?)
⑩John,廁所
John是俚語,如:Last night I went to visit John twice.(昨晚我去了兩趟廁所。)
㈡ 外國人問廁所在哪裡會經常說where is WC嗎
WC幾乎在美國片子里沒有見過,也沒有聽美國人說過,中國到處都是
toilet一般是做廁所裡面的抽水馬桶講,
bathroom極其常見,一般我認為還是在家裡說bathroom比較好,美國人說去廁所,都說bathroom. could i use your bathroom,那一定是說上廁所,不會是進去洗澡。但是我也見大家一起在公共場合吃飯,有人說去bathroom的。
washroom是公共場合的盥洗室,廁所。這個主要是公共場合用的。
lavatory我在背單詞的時候見過,其實主要是說帶清潔設施的洗手間,當然肯定也可以上廁所。有時也指洗臉盆
jakes是我剛查了才知道,是british english裡面茅坑的意思,可想而知,是不帶抽水效果的了
latrine,我暈,把這個搞這么清楚有用嗎?字典上說,這個是通常用在帳篷或營房裡的一種公共廁所
至於outhouse,一種用作戶外廁所的封閉的小型建築,其下是一個大坑,上有一個坑位,該坑位上有一兩個洞
㈢ 公司來了外國人,他用英語問我廁所在哪
Over there.
㈣ 請說出「bathroom」「restroom」和「toilet」的區別~~
唯一區別是英美區域差異性不一樣:
在北美國家,人們在詢問公共廁所在哪裡的時候會用單詞 「bathroom」 或 「restroom」,但在英國人眼中的 「bathroom」 指的其實是自家的 「浴室、洗澡間」。
在英國, 「toilet」 可以指 「衛生間」,也還有 「馬桶」 的意思;只有用其復數形式 「toilets」 的時候才可以表示 「由多個衛生間組成的公共廁所」。
詞彙解析:
1、bathroom
英 [ˈbɑːθruːm] 美 [ˈbæθruːm]
n.浴室;盥洗室;洗手間;衛生間
Shehadgoneintousethebathroom.
她去洗手間了。
2、restroom
英 [ˈrestruːm] 美 [ˈrestruːm]
n.(公共場所的)盥洗室,洗手間;公共廁所
Excuseme.Where'stherestroomhere?
對不起,這里的廁所在哪裡?
3、toilet
英 [ˈtɔɪlət] 美 [ˈtɔɪlət]
n.坐便器;抽水馬桶;廁所;衛生間;盥洗室;(有幾個分隔便池的)廁所間
. 便後要洗手。
(4)英國人問廁所在哪裡用什麼擴展閱讀
近義詞:
1、powder room
英 [ˈpaʊdə ruːm] 美 [ˈpaʊdər ruːm]
n.(委婉語)女洗手間;(常為客人用)盥洗室
I'mgonnavisitthepowderroom. 我想去趟盥洗間。
2、washroom
英 [ˈwɒʃruːm] 美 [ˈwɑːʃruːm]
n.(尤指公共建築物內的)洗手間,廁所
Iwanttogotothewashroom. 我想去洗手間。
3、women's room
英 [ˈwɪmɪnz ruːm] 美 [ˈwɪmɪnz ruːm]
n.女洗手間;女廁所
Shedartedintothewomen's room.
她急沖沖趕到女廁所。
㈤ 英語的洗手間有幾種說法啊,都在什麼時候用,有什麼區別啊
在外國是沒有WC這種說法的,比較常有restroom,toilet,men's(women's)room
「Where』s the John」(約翰在哪裡?)可以表示"WC在哪"
通常,不擅長英語的人問廁所的所在地可以用where做以下的詢問。 /0S
Where』s the men』s room? (男人的房間在哪裡?) SQ
Where』s the gentlemen』s room? (紳士的房間在哪裡?) A2V
Where』s the rest room? (休息室在哪裡?) eifM&A
如果是女性可以問: 4{B
Where』s the powder room? (化妝室在哪裡?) l7
我們有時說「洗手間」,但在歐美等國家洗手的地方通常是「浴室」bathroom ,所以要問: 'Axc
Where』s the bathroom? (浴室在哪裡?)
因為浴室和廁所大多在一起,所以被帶到浴室就能解決問題了。 稍許會說英語的人,較高雅的說法是: *T\
May I wash my hands? (我可以洗手嗎?) ]7'CW
如果在派對等場合被問到: OY[q`*
Anyone wants to wash hands? (哪一位要洗手?) \t%
可不能誤以為是飯前洗手,那是在問「有沒有人要去廁所?」如果再瀟灑一點的說法是: #m
I must see a man about a dog. (我要為狗的事去見一位男人。)
這是「我要去廁所」的意思,因為doghouse是「廁所」。
高雅的母親絕不會對孩子說「去尿尿」。
在登山的人,如是女性有需要時就說「摘花」, 男性有需要時則說「打山雞」。
這可能是因為姿勢很象的關系,如果有女性說:
I must go and pick flowers. (我需要去摘花。)
男性可千萬不能說「我們一起去」。
在英國小便是免費的,但大便就要一便士,在門口就有老人看守換零錢。因此說:
I must spend a penny. (我必須去花一便士。) X@-[sN
意思就是要去廁所。在物價高漲的今天,除了這里,沒有用一便士的地方了。 在美國的公共廁所(public comfort station)大便是收費的。
㈥ 老外的公共廁所叫什麼washroom或者toliet
使用washroom是正確的。
1、讀音:英 [ˈwɒʃruːm] 美 [ˈwɑːʃruːm]
2、釋義:(尤指公共建築物內的)洗手間,廁所。
3、語法:a lavatory (particularly a lavatory in a public place)廁所(特別是公共場所的廁所),在詢問廁所時千萬不要使用toliet,這就類似在中國詢問廁所位置不能說茅坑一樣。
4、用法例句:Ireallyneedtogotowashroom,youknow,thebathroom?
5、白話譯文:我非得要去廁所了,你知道的,洗手間?
近義詞:lavatory
1、讀音:英 [ˈlævətri] 美 [ˈlævətɔːri]
2、釋義:衛生間,洗手間,盥洗室。
3、語法:14世紀晚期進入英語,直接源自晚期拉丁語的lavatorium,意為洗,a room or building equipped with one or more toilets有一個或多個廁所的房間或建築物。
4、用法例句:Doyouwanttousethelavatory?
5、白話譯文:你要不要方便一下?
㈦ 洗手間在哪裡用英語怎麼說
Where is toilet?
Where is the restroom?(美國的話)
㈧ 洗手間英語到底怎麼說
英式英語:
toilet,
loo,
bathroom
有人說
toilet
是廿多年前最普遍的用法,現在較少。
bathroom
是受美式英語的影響。
對英國人來說,toilet
和
loo
也用來指坐廁。
美式英語:
bathroom
(家中),
restroom
(公眾)
restroom
對英國人來說是休息的地方,不是廁所。
美國人不知甚麼是
loo。
加拿大:
bathroom,
washroom
(家中/公眾)
restroom
(公眾)
washroom
無英美人仕用,字典說是美式的舊用法。
英式和美式都常用的是
ladies,
gents。
where
is
the
ladies?
where
is
the
gents?
water
closet
或
wc
無人用,是英式的舊用法。
lavatory
好少英美人仕用。lavatory
的字源本來的意思是洗,用作指洗手盤,後來被引申來指廁所。如果你說你要
wash
your
hands
and
face
in
the
lavatory,英國人和美國人都會以為你傻的,因為他們會理解
lavatory
為坐廁!
toilet
對美國人來說是坐廁。如果你對美國人說,你要
wash
your
hands
in
the
toilet,他會說
yuck!因為他會以為你要在坐廁中洗手!
㈨ 為什麼 Where is the john 是問廁所在那裡的意思
john小寫就是廁所的意思,不過,不常用.
通常說:I
want
to
go
to
the
restroom.
Can
I
whisper
it?(小孩說的)
WC、toilet最好不要用,很粗魯。
Bathroom也不要用,這個通常是指私人衛生間或浴室
㈩ 英語翻譯 一棟樓里很多廁所 問廁所在哪 是Where is the toilet 還是Where
北美有兩種說法: where is washroom(加拿大);where is restroom?(美國)。Toilet通常指座便器,不當作廁所,當然你用這個次人家也明白。