㈠ 英國國歌叫什麼
英國國歌產生於18世紀40年代,原名《天佑國王》,
1837年至1901年維多利亞女王在位時和1952年伊麗莎白二世登基後改稱《天佑女王》,它是稱頌英國國王的歌曲。當英國處在殖民帝國的高峰期時,《天佑女王》不僅是英國本土的國歌,也是它所有殖民地和附屬國的國歌。如1788年到1974年,澳大利亞一直用《天佑女王》作為國歌,在英國女王或聯邦總督出現的場合,要演奏《天佑女王》。美國曾採用《天佑女王》的曲調填詞,作為本國國歌或第二國歌。列支敦斯登的國歌,至今還唱著《天佑女王》的曲調。現在,世界上至少還有十幾個國家的國歌採用的是《天佑女王》的曲調
歌詞:
God Save the Queen
[God Save the Queen(God Save the King)英國國歌] [合唱]
MUSIC
God save our gracious Queen,
Long live our noble Queen,
God save the Queen:
Send her victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us:
God save the Queen.
Thy choicest gifts in store
On her be pleased to pour
Long may she reign
May she defend our laws
And give us ever cause
To sing with heart and voice
God save the Queen
翻譯:
上帝保佑女王,祝她萬壽無疆,神佑女王。常勝利,沐榮光;孚民望,心歡暢;治國家,王運長;神佑女王!
揚神威,張天網,保王室,殲敵人,一鼓滌盪。破陰謀,滅奸黨,把亂萌一掃光;讓我們齊仰望,神佑女王!
願上帝恩澤長,選精品,傾寶囊,萬歲女王!願她保護法律,使民心齊歸向,一致衷心歌唱,神佑女王!
㈡ 英國國歌誕生的背景
英國國歌《天佑女王》來歷
產生於18世紀40年代,原名《天佑國王》(也有翻譯成《上帝佑及吾君》),1837年至1901年維多利亞女王在位時和1952年伊麗莎白二世登基後改稱《天佑女王》,它是稱頌英國國王的歌曲。當英國處在殖民帝國的高峰期時,《天佑女王》不僅是英國本土的國歌,也是它所有殖民地和附屬國的國歌。如1788年到1974年,澳大利亞一直用《天佑女王》作為國歌,在英國女王或聯邦總督出現的場合,要演奏《天佑女王》。
㈢ 現今英國國歌是哪一年作的
英國國歌籠罩著神奇的色彩。它決不是由某個人作詞或作曲,而是在民間逐漸形成的。16世紀時人們首次提到英國國歌,但其歌詞(開始是用拉丁文寫的)頻頻變動和增減。
英國人在表達對祖國的忠誠時所唱的並不是振奮人心的進行曲,也不是戰歌,而是一首普通的禱辭,祝願國王或女王健康、長壽和富足。難怪英國國歌中最基本的歌詞來源於聖經,「上帝佑我國王」在聖經中共出現過3次。
沒有人確切知道是誰為國歌譜的曲,是誰寫了現在的歌詞。到了1545年,「上帝佑我國王」在英國海軍中已成為一句"口令",回口令時該說:「願君王統治天長地久」。
教會所指定的一篇用於"火葯陰謀"(1605年11月5日)周年日的古老禱詞,很可能是國歌第二段中幾句歌詞的出處。這一古老的禱辭中有這樣幾行:「驅散我們的敵人……消除他,們的惡意,挫敗他們的詭計。"
毫無疑問,這首國歌是在國家處於危急之時把這種表示忠貞不渝的詞語組合而成的。當然,人們對此仍有爭議。
顯而易見,如果人們祈求上帝保佑國玉,那就意味著他的生命受到了危害。所以,有一種傳說認為該國歌起始於1688年,因為當時"奧蘭治王子正在侵擾沿海地區",威脅著統治王朝的安全。這種說法還認為國歌是一首為詹姆斯二世的私人天主教小教堂唱詩班所寫的拉丁文合唱曲。人們出於對君王命運的關注,不久就在倫敦的劇院和街頭唱開了。
據稱是英國國歌作者的人當中,最出名的{但也是最不可能的}是那首頗有獨創性的歌曲《我們巷中的薩莉》的作者亨利·凱里。他是哈利法克斯侯爵之子,生活十分不幸,最後自殺身亡。據說是他寫了英國國歌,並於1740年在倫敦某酒館由他舉辦的晚宴上首次演唱,以慶祝弗農海軍上將前一年中所取得的波多貝羅大捷。
也有些人認為是一個叫約翰·布爾博士的寫的詞曲,此人曾是伊麗莎白一世的王宮附屬教堂唱詩班的男童歌手,後來成了那兒的風琴手。他作的曲子仍留存在某抄譜人1619年的手稿之中,確實和現在的《上帝佑我女王》相似。
看來,我們無法確定現代的《上帝佑我女王》出自某一個人或某一個作曲家之手。它的樂曲是由在它之前早已流傳的曲調發展而來的。到了17世紀,它已成為一首十分流行的民 間樂曲。
根據有案可查的記載,《上帝佑我女王》首次上演是在1745年,當時在倫敦的德魯里劇院和科文特加登劇院舉行的兩次音樂會上被人正式演唱。當時,英國又是處於民族危機之中。
蘇格蘭曾揭竿而起支持英俊的查理王子,韋德元帥在北方鎮壓起義。《上帝佑我國王》祈求上帝助在位君王一臂之力,恰如其分地表達了英格蘭人的熱忱。
自這一非常事件之後,該國歌成了全國人民最能表達愛國精神的一首歌曲。它言簡意賅,感情真摯,深入人心。不久,每逢表達愛國熱情的場合,人們便會唱起這首歌。
過了不久,一些別的國家竟然也用起同一曲調來了。至少有12個國家先後用過這個典型而又獨特的英國曲調,其中包括美國和德國。它確實是一首全世界最聞名的曲子。
傳說在第一次世界大戰期間,當西線的英國士兵情不自禁地唱起英國國歌時,美國和德國的士兵也都走出戰壕,用各自的歌詞和在一起唱,每一方都覺得官昕上去像是自己國家的國歌。
作曲家們也很贊賞這首曲子,把它融進了各自的作品一如海頓的《帝王頌》和布拉姆斯的《凱旋曲》一中。貝多芬被這首曲子深深地打動了,於是發表了7首主題變奏曲,並在日記中寫道:"我必須讓英國人知道,他們的《上帝佑我國王》簡直是上帝的賜福。,,
這首歌由於它超越民族超越地域的特點,在歐洲某旅遊勝地舉行的一次有許多英國觀眾參加的音樂會上引起了一陣混亂。在演奏韋伯的《狂歡序曲》時,他們聽出了國歌的曲調便立即站起身來,令歐洲大陸的東道主們大為不解。隨著這一曲調反復出現和消失,英國觀眾不時地起立和坐下,也被弄得迷惑不解和不知所措。
使用機械裝置重放音樂在19世紀後期十分盛行,便出現了各種各樣奇特的玩意兒。據說1887年維多利亞女王50大壽時,有一位心靈手巧的發明家送給她一個女裙襯墊,女王欣喜不已。裙襯墊中有一隻八音盒,穿裙的人只要一坐下它就會奏起英國國歌。
㈣ 英國國歌的歷史
一般認為這首歌近代版本的曲調由亨利·凱里博士所作,盡管在一些歷史版本中出現過的樂段也出現在近代的版本當中,導致了一些混淆。
人們相信,這首歌的第一次公演發生在1740年的一次宴會上,在這次宴會上凱里為了祝賀從西班牙人手中奪取了港口皮特貝羅的愛德華·弗農海軍上將唱了這一首歌。
傳統上,此曲的第一次公開演唱被認為發生在1745年。在英王喬治二世的時代,要求英國王位的詹姆士二世黨領袖查爾斯·愛德華·斯圖亞特(亦即「小覦位王子」,為詹姆士二世長孫,在蘇格蘭有很多支持者,因此就有了支持蘇格蘭的最後一段)重返英倫,謀求復辟斯圖亞特王朝,在一次叛軍獲勝的戰斗後,人們唱著這支歌曲來支持國王。
㈤ 英國國歌的介紹
英國國歌產生於18世紀40年代,原名《天佑國王》,1837年至1901年維多利亞女王在位時和1952年伊麗莎白二世登基後改稱《天佑女王》,它是稱頌英國國王的歌曲。
㈥ 英國國歌
- -倫敦.
英國國歌產生於18世紀40年代,原名《天佑國王》,1837年至1901年維多利亞女王在位時和1952年伊麗莎白二世登基後改稱《天佑女王》,好象也叫上帝佑我女王......
歌詞:
God Save the Queen
[God Save the Queen(God Save the King)英國國歌] [合唱]
MUSIC
God save our gracious Queen,
Long live our noble Queen,
God save the Queen:
Send her victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us:
God save the Queen.
Thy choicest gifts in store
On her be pleased to pour
Long may she reign
May she defend our laws
And give us ever cause
To sing with heart and voice
God save the Queen
翻譯:
上帝保佑女王,祝她萬壽無疆,神佑女王。常勝利,沐榮光;孚民望,心歡暢;治國家,王運長;神佑女王!
揚神威,張天網,保王室,殲敵人,一鼓滌盪。破陰謀,滅奸黨,把亂萌一掃光;讓我們齊仰望,神佑女王!
願上帝恩澤長,選精品,傾寶囊,萬歲女王!願她保護法律,使民心齊歸向,一致衷心歌唱,神佑女王!
㈦ 英國國歌是什麼
英國國歌產生於18世紀40年代,原名《天佑國王》,1837年至1901年維多利亞女王在位時和1952年伊麗莎白二世登基後改稱《天佑女王》
歌詞
God Save the Queen [God Save the Queen(God Save the King)英國國歌] [合唱] MUSIC God save our gracious Queen, Long live our noble Queen, God save the Queen: Send her victorious, Happy and glorious, Long to reign over us: God save the Queen. O Lord, our God, arise, Scatter thine (her) enemies, And make them fall: Confound their politics, Frustrate their knavish tricks, On thee our hopes we fix: God save us all. Thy choicest gifts in store On her be pleased to pour Long may she reign May she defend our laws And give us ever cause To sing with heart and voice God save the Queen 翻譯: 上帝保佑女王, 祝她萬壽無疆, 神佑女王。 常勝利,沐榮光; 孚民望,心歡暢; 治國家,王運長; 神佑女王! 揚神威,張天網,保王室, 殲敵人,一鼓滌盪。 破陰謀,滅奸黨, 把亂萌一掃光; 讓我們齊仰望,神佑女王! 願上帝恩澤長, 選精品,傾寶囊, 萬歲女王! 願她保護法律, 使民心齊歸向, 一致衷心歌唱, 神佑女王!