㈠ 英國的不苟言笑到底是什麼意思呢
「僵硬的上唇」(stiff upper lip)是對英國戰時一代的隱喻,以及在壓力和壓力之下的鎮定自若。當然,就像所有民族特徵一樣,它經常被誇大以達到效果。但對於我們這些有幸了解一些戰時一代的人來說,他們真的很堅韌。我記得有一次我在為一名年長的律師進行資格考試,向像我這樣全神貫注的年輕律師講述他的故事,在閃電戰期間,他們達到了「去你媽的」階段,於是就繼續開著酒吧,在空襲警報響起時繼續喝酒。
當然,今天我們生活在這樣一個時代:人們哀嘆老一輩人失去勇氣,談論一個雪花之國。但我不確定這是不是真的。人們仍然能在需要的時候找到勇氣。幾年前,我住在一個加勒比海島嶼上,當時它完全被5級颶風摧毀了。有幾天情況非常危急。有些人在那樣的環境下真的崩潰了,但另一些人拾起slack,堅強地站起來。坦率地說,有些人看起來就像他們在那樣的時期出生的,只是把餘下的時間花在等待他們的到來上。
㈡ 隱喻是什麼意思
隱喻是比喻的一種修辭手法,不用「如」「像」「似」「好像」等比喻詞,而用「是」「成」「就是」「成為」「變為」等詞,把某事物比擬成和它有相似關系的另一事物,也叫暗喻。
隱喻的種類:
1、本體和喻體是並列關系。例如:
從噴泉里噴出來的都是水,從血管里流出來的都是血。(從血管里流出來的都是血)。
2、本體和喻體是修飾關系。例如:
這里是花的海洋。(「海洋」修飾「花」)。
3、本體和喻體是注釋關系。例如:
我愛北京—祖國的心臟。(北京——祖國的心臟)。
(2)英國的隱喻是什麼擴展閱讀
隱喻的反義詞—明喻:
明喻的表達方法是:"A像B",以兩件基本上不相同的事物作比喻的修辭手段。漢語里,明喻是比喻的一種,明顯地用另外的事物來比擬某事物,表示兩者之間的相似關系。
常用「如」、「像」、「似」、「好像」、「像…似的」、「如同」、「好比」等比喻詞。如:魯迅的雜文像匕首、投槍一樣,刺向敵人的心臟。戰士就像國家的鋼鐵長城一樣,守衛祖國的邊疆。她的名字猶如洪水猛獸,使敵人嚇破了膽。
㈢ 英國國旗的含義和象徵是什麼
英國國旗:呈橫長方形,長與寬之比為2∶1。為「米」字旗,由深藍底色和紅、白色「米」字組成。旗中帶白邊的紅色正十字代表英格蘭守護神聖喬治,白色交叉十字代表蘇格蘭守護神聖安德魯,紅色交叉十字代表愛爾蘭守護神聖帕特里克。此旗產生於1801年,是由原英格蘭的白地紅色正十旗、蘇格蘭的藍地白色交叉十字旗和愛爾蘭的白地紅色交叉十字旗重疊而成。
紅白藍三色組成的英國"米字旗"也叫"聯合傑克"(Union Jack),"聯合旗"(Union Flag)。
1606年4月12日制定的國旗,是由英格蘭的聖喬治十字旗和蘇格蘭的聖安德魯旗交叉合並而成。不過,這面旗幟的旗面不是今天的深藍色而是淺藍色。威爾士由於早期已經被英格蘭愛德華一世征服並被認為是英格蘭的一部分,因此並沒有出現在當時的英國國旗上。1801年,當時愛爾蘭加入大不列顛,成為聯合王國,愛爾蘭聖帕特里克的白底紅色交叉型旗再度與米字旗合並,從而形成了今天的米字旗,長寬比為1:2。
米字旗最早其實是王室的旗幟,即使到今天,英國也沒有法律確認米字旗為英國的國旗,不過它在功能上與國旗已經沒有差別。1908年英國議會宣布「米字旗應該被認為是英國的國旗」。1933年英國內政大臣則宣布「米字旗就是英國國旗」。
㈣ 權力的游戲隱喻國家
英國。玫瑰戰爭。
如有幫助請採納謝謝。
㈤ 英國很多稱謂都是「轉喻式稱呼」,這是什麼意思
英國英格蘭人佔80%以上。其餘是蘇格蘭人、威爾士人和愛爾蘭人等。居民絕大部分信奉基督教,只有少部分人信奉天主教。
與英國人交往時,不要將其通稱為英國人,而應稱其為“大不列顛”人,因為英 國人主要由英格蘭人、威爾士人、蘇格蘭人和北愛爾蘭人組成。
㈥ 什麼是」隱喻」 」轉喻」」提喻」請詳細解釋
隱喻(metaphor) 隱喻就是把未知的東西變換成已知的術語進行傳播的方式。例如,「轎車甲蟲般地前行」這個隱喻就假定,我們不知道轎車怎麼運動,但我們的確知道甲蟲匆匆穿過地面的行進模樣。這個隱喻即把甲蟲的特徵變換成了轎車的特徵。
雅格布森聲稱,隱喻和轉喻是兩種傳播意義的基本模式。他堅決主張,隱喻模式具有詩的特徵。它也具有廣告的特徵,其間想像從已知的文化神話里產生,而神話的特徵經過轉換便賦予了未知的產品。野性的西部成為一種牌子的香煙的隱喻,舊金山的明媚陽光成為一種牌子的化妝品的隱喻。
隱喻按照聯想的方式運作——即它們把未知的東西嵌人一個新的聯想式語詞序列,未知的東西由此而獲得其部分新的意義。在「海船犁開大海」這個隱喻里,「航行」一詞作為未曾說出而屬於未知的東西被嵌入「分開實在之物的方式」這個聯想式語詞序列,與切開、撕開、鋸開、割開、剪開、砍開、扯開等詞語相並列。通過想像行為,讀者把這個聯想式語詞序列的一般特徵與從中選出的「犁開」一項的具體特徵同時互換,從而賦予未知的術語「航行」以新的意義。
於是,隱喻就要求一種積極的、富於想像的解碼行為:讀者不得不去發現哪個特徵才能進行有意義的轉換。接受者這種積極介入的行動是詩人和廣告主所追求的,詩人們希望解碼活動能夠提供與編碼相同對應的想像程序,廣告主希望這種他們所期望的合作行為能使接受者更易受到產品廣告說辭的影響。
明喻是一種把已知與未知同時呈現出來的隱喻:「轎車就像一隻甲蟲急匆匆穿過地面似的沿著公路行駛。」廣告與視覺隱喻都更像是明喻,它們一般都把未知與已知同時交代出來。含蓄傾向於按照聯想的方式發揮作用——一張用暖色光和軟聚焦拍的茅草覆頂的農舍照片,就含蓄地表達了思鄉懷舊之情。光線是文字性隱喻「透過玫瑰色的鏡片看去」的視覺等同物,軟聚焦則是柔情的一種隱喻。
轉喻(metonymy) 轉喻是用某物的一個部分或一個因子來代表其整體。按照雅格布森的理論,轉喻和隱喻是傳播意義的兩種基本模式。他指出,轉喻是小說特別是現實主義小說的典型模式。在一部現實主義的警匪連續劇里,劇情的場景就是轉喻,它代表了整個一座城市,我們對這座城市的看法就是隨著選擇的各種轉喻而變化的。紐約或倫敦是骯臟的、昏暗的、腐朽的、作姦犯科層出不窮的地方,還是適意大型商貿活動的繁華場景,均取決於選擇什麼樣的轉喻。
新聞是轉喻性的:一個得到報道的事件被當作整個現實的代表,而它只是這個現實的一部分。糾察線上的兩三個罷工者,是一場糾紛中工會勢力的轉喻;貝爾法斯特大街上的士兵,是北愛爾蘭英國駐軍的轉喻;由手持盾牌的防暴警察組成的防線,是相對於全民無政府狀態的那種法律與秩序的強制力量的轉喻。
轉喻是按照句段關系存在的。如果一個人的話還沒有說完,句子的其餘部分還懸在「半空中」,此時我們就能把它的剩餘意思構建出來。按照同樣的方式,我們也能從已經給出的部分「故事」里,沿著邏輯順序把它的其餘部分構建出來。不過,轉喻傾向於以隱匿的方式發揮作用。隱喻通過其人為狀態以及對其進行解碼時所需的想像力,把人們的注意力引向自身。而轉喻似乎是自然而然的,於是很容易被看成是天經地義本該如此的,從而使人無法意識到另外一種轉喻可能給出同一整體以完全不同的畫面。一個激烈沖撞的罷工者與一個冷漠生厭的罷工者,雖然同屬於糾察線的一部分,但是他們可能代表不同意義的轉喻。
神話更傾向於轉喻式的運作方式。一個轉喻引發我們對其所屬整體的構建,一個想像將以同樣方式引發一系列的概念。
http://www.dianhuayingxiao.com/study/Success/xzxl/200506/20050610144620.html
㈦ 英國人最出名的「不苟言笑」到底是什麼呢
「僵硬的上唇」(stiff upper lip)是對英國戰時一代的隱喻,以及在壓力和壓力之下的鎮定自若。當然,就像所有民族特徵一樣,它經常被誇大以達到效果。但對於我們這些有幸了解一些戰時一代的人來說,他們真的很堅韌。我記得有一次我在為一名年長的律師進行資格考試,向像我這樣全神貫注的年輕律師講述他的故事,在閃電戰期間,他們達到了「去你媽的」階段,於是就繼續開著酒吧,在空襲警報響起時繼續喝酒。
沒有戰爭,沒有閃電戰,但這種精神有時會重新浮現。我非常喜歡英國航空公司9號航班[1]的故事,飛機在印度尼西亞上空遭遇火山灰,導致所有引擎關閉,導致飛機向印度洋驚人地俯沖。在全世界看來,墜機似乎是不可避免的,而機長在宣布這一消息時也表現得相當冷靜:
㈧ 英國的喻稱是什麼
約翰牛?
㈨ 英國的象徵是什麼急!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
是大本鍾 Big Ben
作為倫敦市的標志以及英國的象徵,大本鍾巨大而華麗,重13.5噸,四個鍾面的面積有兩平方米左右。大本鍾從1859年就為倫敦城報時,至今將近一個半世紀,盡管這期間大本鍾曾兩度裂開而重籌。現在大本鍾的鍾聲仍然清晰、動聽。
位於 Westminster Bridge的南面橋頭,與 Houses of Parliament 相連,是倫敦的傳統地標,坐地鐵可以在 Westminster 站下車。
大本鍾位於英國議會大廈的北角,鍾樓高79米,鍾樓四面的圓形鍾盤,直徑為6.7米。大本鍾建於1859年,根據格林尼治時間每隔一小時敲響一次。二戰期間,議會大廈曾遭德國空軍轟炸,大本鍾倖免於難。