㈠ 中國江蘇省太倉市城廂鎮顧港路13號二樓用英語怎麼寫
China Jiangsu province Taicang city Chengxiang Town, Gu Hong Kong Road No. 13 building two(你直接在網路中搜索網路翻譯再將你的問題貼上去就ok了)
㈡ 英語翻譯:中國雲南省畹町鎮,這怎麼用英語翻譯我記不得順序了。。。
Chinese Wanding town in Yunnan Province
中國雲南省畹町鎮
㈢ 請問市、縣、鄉、村的英文單詞分別是什麼
一、市的單詞為City。我國的市分為三種情況。
二、縣的英語單詞為county。現代的縣隸屬於省、自治區、省轄市、直轄市、自治州之下。
三、鄉的英語單詞為village,現指中國行政區劃基層單位,屬縣或縣以下的行政區領導。
四、村的單詞為hamlet,村指鄉下聚居的處所。
1、City
我國其他行政地區:
一、省
省的單詞為:province
省是指中華人民共和國一級地方行政區名稱。中華人民共和國成立以後,全國一級地方行政單位曾一度是大行政區,後歷經多次變動,1965年基本穩定下來。
1967年設立天津市,1988年設立海南省,1997年設立重慶市,同年收回香港,1999年收回澳門。目前全國共設有34個省級行政區。
二、自治區
自治區的的單詞為:Autonomous Region
自治區是一種行政區劃分類型,在中國相當於省一級的行政單位,相比普通省份,其地方政府在內部事務方面,會擁有比其他同等級行政區來得高的自主空間。
㈣ 中國的「鄉」和「鎮」在英文中有什麼區別翻譯一個地方的不同的鄉鎮名稱時,可否都用town一詞
嚴格意義上講,鄉可以升級成鎮,就像縣可以升級成縣級市一樣,鎮比鄉高半格,但它還是同一個地方,是縣一級下面直屬的行政單位,那就用town了,因為town指的是比village繁華一點的,可以交易的地方,如downtown,就是直接指市區。
其實county也不見得就是縣,county在英國指的是郡。因此,外國的行政單位跟中國的不是完全對應的。
㈤ 中國湖南省新化縣圳上鎮用英語翻譯出來是什麼
Zhenshang town, Xinhua county, Hu'nan province, China
㈥ 中國的英文地址怎麼寫
中國 福建省 龍海市 角美鎮
Jiaomei Town,Longhai City,
Fujian provnice,
PRC.
1.英文地址基本的是由小到大(這同中文不同)
2.國際信件或一定要加PRC.(中華人民共和國簡稱)
3.你只有鎮是不行的,要你詳細的家庭地址(當然自已到鎮郵局取也可以,需留手機號).
4.標準的英文地址都是分行寫的,這樣更清楚且地道.
希望能幫到你,不明白還可以追問.
你要快點採納喲,,嘻嘻!!
㈦ 中國的鎮鄉英語怎麼說比如通江鎮、通江鄉用英語怎麼標注
鎮鄉都可以用town來表達
county是縣,city是市,province是省
你的通江鎮就可以說:「TongJiang Town"