㈠ 鄢手騏連續五場得分掛0,弗格加盟球隊後,他會離隊嗎
CBA官宣了自由球員名單,其中備受遼寧球迷關注的前八一球員付豪赫然在列,這也就預示著付豪加盟遼寧迎來倒計時時刻,而隨著付豪的到來,包括新外援弗格後續的加入,遼籃人員變動將不可避免,而誰將成為離隊之人也引發了外界的關注。在遼寧隊20分慘敗廣廈的那場比賽中,鄢手騏出場10分27秒,僅搶到了兩個籃板,一分未得,3分球2投0中,這也是他連續5場比賽比分掛零,令球迷唏噓不已。
上籃不進,投籃不準,防守跟不上腳步,這對一個後衛,尤其是遼寧隊的後衛來說是致命的缺陷,而他上場之後只是過渡一下球而已,進攻端猶猶豫豫,又組織串聯不起球隊,這樣的隊員對一個球隊來說是災難性的。
在當今CBA賽場,作為年輕球員最重要的是把握機會,教練給你機會你卻把握不住,不能證明自己,那還有什麼存在的價值呢?別說弗格能否參加剩下的比賽,就鄢手騏這樣的表現,恐怕離開球隊為時不遠了!
㈡ 弗格如果無法加盟遼寧男籃,楊鳴還能帶隊沖冠嗎
CBA第三階段比賽,各支球隊都在進行最後的引援和訓練工作,八一男籃大部分球員已經找到下家,付豪如願以償加盟遼寧男籃,鄒雨宸則是加盟北控男籃,劉航初加盟網紅球隊江蘇同曦,多支球隊都在窗口期獲得了一定的補強。付豪此前一直和遼寧男籃傳出緋聞,經過CBA聯盟審核確認,付豪正式加盟遼寧男籃,新賽季將身披1號球衣出戰。付豪的加盟對於遼寧男籃沖冠意義重大,楊鳴和蔣興權在戰術上又有了新的選擇。
在第三和第四階段比賽結束之後,聯盟將進入季後賽的爭奪,根據CBA規定,季後賽賽制為1133,12進8單場淘汰,8進4賽制也是單場淘汰,半決賽和總決賽為三戰兩勝制。這樣殘酷的賽制,對於遼寧男籃這種依靠本土球員作戰的球隊而言,顯然是個不利的消息。在弗格無法引入的情況下,遼寧男籃管理層應該將目光轉向其他外援,內線已經不需要補強,幫助梅奧找到一個可靠的替補就行,廣東宏遠就是馬尚和威姆斯輪番帶隊沖擊,遼寧男籃在打造如此豪華陣容之後,也應該確保在季後賽中擁有雙外援的陣容,這才是遼寧男籃沖冠的最終法寶。
㈢ 一個中國人在中國的遭遇的作品資料
「我出生在中國,我是多麼幸福呀!我有一棟房屋,有足夠的吃,生活舒適,有衣穿,有帽子帶,還有很多好東西。說真的,我最大的幸福就是我有一大筆遺產!」(維克多·雨果,《懲罰》第七章)
十九世紀六十年代,法國詩人戴奧菲爾·戈蒂耶在國內發起了中國熱。1863年他把一位名叫丁堂林的人請到他家裡,雇他給女兒朱迪思作語言文化家教。凡爾納是戈蒂耶的摯友, 丁堂林是第一位,實際上也是最後一位大量閱讀過凡爾納的小說的人。凡爾納對王哲人的描寫,尤其是相關的引證,應該說是以丁堂林為影子的。除了這個可能性之外,據了解凡爾納不可能結交其他任何中國人。
直到1879年,除了偶爾可看到有一些中國物品外,基本上沒有法國旅行家到過中國。人們一般說的東方實際上指的是聖地或甚至是北非。凡爾納的前輩和同輩人中,當他們購買到中國瓷器或抽鴉片時,哪怕是一點點都被認為是新穎的,甚至是稀奇古怪的。戈蒂耶寫過一些詩談到了中國人的色彩。在波德萊爾的詩歌集《航海的邀請》中,有幾行詩寫夢想到中國。雨果的詩集里有幾條參考文獻中涉及到了中國人和中國瓷器。福樓拜也沉浸於國外的夢想,明確的寫道,「想一想也許我永遠也沒有機會親眼目睹中國,沒有看到駱駝的正常步履,我永遠無法入眠,也許我永遠也無法在叢林里看到躺在竹林中的老虎那閃閃發光的眼睛!」
凡爾納法國的同事中,有關中國方面的參考資料稀少,即使有也很陳舊了,這樣我們只得在非小說文學中尋找資料。
凡爾納引用的一些書名很難辨認,如Li-nun(理論),關於家庭道德方面有,Nei-tso-pien(內操篇);有關婚姻責任方面,有Nushun(六順),這是每個賢妻常讀的一本行為指南。該詞後來拼寫成「Nun-schum」。
幸運的是,文中凡爾納直接提到了五位著名作家,如湯普生、羅塞特、朱茨(Choutze)、波伏娃、班惠班(Pan-Hoei-Pan)。這似乎就是他的主要素材。在此,我們必須說明一下,至今沒有人研究這些作家,對於他們的背景無人知曉。
首先,凡爾納表明他直接引用的資料有一些是中國寫真畫,如有J.湯普生的「航行到中國」。這位作家叫司各特·J·湯普生(1837~1921),著有《馬來西亞、印度支那和中國海峽》(1874),小說中有五章描寫香港、廣東、廈門、上海、寧波、南京和北京。湯普生另外還出了一部《中國國土與人民——記地理、歷史與政府》(1873)和四卷本《中國和中國人圖解》(1873),刊登了200多幅高質量的圖片,該作品被譯成了法語。
第二個就是萊翁·羅塞特的《穿越中國之旅》(1878),引用了有關上海租界,這個問題羅塞特和凡爾納都談到過。據說在法國期刊湯普生的書首次出版發行前,這本書一直保存在凡爾納私人圖書館里。
《一個中國人在中國的遭遇》(以下簡稱「遭遇」)中引用的第三個權威資料就是Mr T.Choutze的《北京與中國北方》(1873)中有關孔太子對法國和德國外交使者的禮節軼事以及凡爾納自己微不足道的一點點素材「1870年及蹂躪法國的血腥戰爭」。
第四位作者就是波伏娃先生(Mr de Beauvior)。從他的作品中凡爾納直接地引用了兩條信息。不過,問題是路多維克·波伏娃的這本書《北京·伊多·舊金山》(1868)是反對中國和中國事物的。
補充說一句,我們非常幸運,法國國立圖書館在互聯網上提供了成千上萬頁資料,我們找到了十九世紀的版本,這其中還包括湯普生、朱茨、波伏娃等作家的全部文本。凡爾納選擇材料是非常細致的,這在今天看來依然感到很有意思。
凡爾納還提及了班惠班,(她的真實姓名叫班昭,一名才女)。一位女作家,著有一部婚姻格言。凡爾納引用了「如果一個妻子有了心愛的丈夫,她一生擁有了他」「丈夫是妻子的天」。如果我們在網站上搜索一下班惠班,會直接轉到法國國立圖書館。查到由G.保塞爾著的《當代中國》(1853),裡面就可以找到這兩句格言。保塞爾同時還註明了班惠班是和帝皇帝的班超將軍的妹妹。班惠班花季年代就成了寡婦,不過,她不願再婚。這一資料十分重要,因為女主人公娜娥就是一位年輕的寡婦,的確,凡爾納的妻子也是如此。
此外,有趣的是凡爾納作品中還引用了「四庫全書」該著作創於1773年(或說1772年),原計劃出170000卷,至今只出到第78738卷(第五章)。娜娥的第一個年紀比她大一倍的丈夫,曾經是這部巨大網路全書的第一任編輯,不過,估計他是勞累成疾而死。他們企圖收集各方面的知識,很顯然這有點和凡爾納自己努力勾畫這個世界一樣。其結果是,凡爾納學者們經常探討該網路全書,但由於某種原因,最後沒人能辨認出。可以肯定這部巨著就是《永樂大典》。
這部巨著首次編輯成冊實際上是在明朝1403到1407年間。當時共出了手抄本22877卷,37億字,到今天一般認為有79337卷。
帶有地方色彩的其他一些有可能的資源大概還有,凡爾納很可能還引用法國探險家皮赫·大衛所寫的內容。凡爾納或許還引用了埃達·普費佛《婦女環球游》(1850)中的有關建築細節的描寫。凡爾納在《漂逝的半島》(1873)提及到了這位旅遊先驅。這些借用的觀點就是《遭遇》中對兩層樓房「開槍眼工事、多彩磚、絢麗瓦、以及客廳里擺設了許多銀屏櫥櫃,櫥櫃上彩有一些花卉,雕有一些格言和箴言」等的描寫。僅陳福撰寫的《逃亡者》(Récits d』une viefugitive,1877)的標題和日期就產生了一些影響,盡管這本書只有中文版的。在《特派記者:篷巴拉克歷險記》(第21章)中,凡爾納從《航行到中國》(Voyage en Chine)和歐仁·拉比什(Eugene Labiche)的喜歌劇引用了兩行。另外一個很明顯的可能性就是布爾布隆的《從莫斯科通過北京旅行到上海的關系》(1864),因為凡爾納在另一部小說中引用了兩次。最後一個可能性就是亨利·羅素·克駱佛的《16000哩跨越亞洲》(1858~1861,第一卷),該作品的標題很可能對凡爾納產生了較大的,影響。
總之,與凡爾納同時代的作家相比,凡爾納有關中國資料方面的引證是較多的,也是很廣泛的。那麼,他的主要目的就是讓人們了解當代中國人的日常生活。不過,他並非專題論述,而是總的描寫,特別是採取游記的形式進行描述。他選擇歐中那些健康的作者,那些經得起時間考驗的作者,將他們很好的結合起來。按現代的標准,這些處理辦法是否顯得有點草率,而且歐中化。凡爾納總是根據需要選用些零碎的素材,這樣他成功地勾畫了一個美好的中國(Middle Kingdom)。 凡爾納從技術上和經濟上對未來給予拼擊,他對超現時中國的描寫同樣是相互矛盾的。金福一家處於進步的前沿。「一份電報給金福的父親提供了里昂的絲綢和卡爾庫塔的鴉片的報價」。主人公自己「就屬於那種『天子』,……他非常愛好物理、化學科學……物質的進步甚至滲透了他心」。他通過郵寄留聲機唱片給娜娥,與她交流。(應該指出,在這部小說中,凡爾納插進這種最新的發明是第一次,在他的其它一些小說中不曾見到,在先前的小說中,他總是喜歡描寫一些低級技術的東西,通常如雪橇、氣球之類,完全沒有什麼技術含量)。
實際上,這樣的描寫部分帶有一定的諷刺性,如談到通過電報進行鴉片交易的那樣,金福和他父親的技術並非是永久的。我們懷疑有關電報這一想法有可能是赫澤爾的,因為在信中出版商強勁提出把它作為金福表明對娜娥的愛的一種方式(1879年3月25日)。
小說中另一主題就是數學師的死亡。金福父親的財富實際上主要來自於從加利福尼亞運中國勞工的屍體回家。主人公的保險代理威廉J.畢達弗用「數學精確率」計算一下他死亡的代價(第六章),來決定金福志願自殺。以天數、分鍾、秒鍾這樣一種可怕的歡欣來倒數他的死亡期限。是數字統計和技術摧毀了真理、愛和友誼,這是個必然的結局。
相反,金福所要尋找的就是不精確的、不可預測的、創造性的東西,結果他在中國海域找到了,那就是他無緣無故地竄逃情節,因為他確實沒有理由要離開大陸。在一位名叫印船長的協助下,通過迷信的、本能的、盲目的、自己很有感觸的航行後,金福第一次感覺到生活的自由。
第二次是金福離開船隻後,他和隨行人員都穿上波頓救生衣,跳進了海里。包爾·波頓是現實中人物,他1875年身穿用充氣墊做成的全長救生衣越過了英吉利海峽。金福的波頓救生衣,可以想像是現實中改進了的那種救生衣。因為它還裝備了兩把槳、一個小桅桿和帆,還有一個小小的酒精爐。再次給技術一點諷刺,以此崇尚自由與自治。同樣以一種中間技術哲學為基礎,《八十天環游地球》中用過的一種風力手推車在《遭遇》的中國王朝里依然應用。凡爾納忽略了常規的思想,像中國發明的火葯,就技術層面上來講,他認為非常有用,這種技術甚至傳到了美國,因為弗格駕駛的兩棲快艇就是由來於中國風力手推車。
到1878年,這位小說家凡爾納享有預言家或叫科學預言家的盛名。對此,凡爾納的反應是,在《遭遇》中插入這樣的話,「一位普通的預言家」,他的職業就是「預測未來」。用「一副64張的紙牌分別代表上帝的人和動物」(第3章)。凡爾納言下之意是說,他的名聲是虛的,因為他一直的喜好是為了人類平衡,為離奇而即席創作,總之,是為了人與自然的相互生態作用。
簡而言之,凡爾納有一對相似的偏見,其一,中國不適合談技術,其二,技術是他最愛寫的主題。他把二者顛倒過來,予以推翻。這讓我們難以弄清他的意圖究竟在哪兒。如果現代化就是挖掘某些固定的價值范籌,那麼,凡爾納一定會被認為是最現代的人了。
㈣ 弗格為什麼遲遲不來遼寧隊
CBA第三階段常規賽已經接近尾聲,畢竟春節假期就快到了。球迷們非常關注的遼寧男籃最近狀態不佳,兩場比賽分別輸給了廣東隊和四川隊,而且還傷了趙繼偉。賽後球迷們討論最多的就是輸球原因,比如對陣爭冠對手廣東隊,外援的問題被不斷提起。好在遼寧隊管理層有在運作弗格加盟,那麼他何時能來,不久前名嘴蘇群在和球迷們的互動中透露了新情況。
㈤ 斯蒂芬·馬布里為什麼能成為CBA北京紫禁勇士籃球俱樂部的主教練
北控隊上賽季得到李根、愈長棟、約瑟夫-楊、尤度、鄒雨宸的情況下無緣季後賽,作為主教練馬布里肯定是有責任的。雖然馬布里留任北控主教練,但是球隊運營機制將發生改變,俱樂部直接參與主導將取代原來「外包型」的管理模式。
此前包括馬布里在內的原北控教練組和管理團隊人員約10人與俱樂部簽訂了「2+1」的合同。在前兩年合同到期之後,雙方沒有執行「+1」的選項,而是以重新續約的方式繼續合作。
在上一屆的全運會中,福建的三人男籃奪得了冠軍,而在本屆全運會的三人制男籃資格賽中,王哲林率領的福建男籃一路過關斬將,拿到了全運會的門票。王哲林本次是第一次參加全運會的三人籃球比賽。加上他還邀請了陳林堅一起,這次的三人男籃比賽中,福建隊很可能再次衛冕。王哲林+陳林堅+江淮+鄭毅這樣的陣容可以說是相當豪華了。