『壹』 日本姓氏里有哪些中國也有
例:1.佐藤(佐藤) 2.鈴木(鈴木) 3.高橋(高橋) 4.田中(田中) 5.渡邊(渡辺) 6.伊藤(伊藤) 7.山本(山本) 8.中村(中村) 9. 小林(小林) 10. 齋藤(斎藤)11.加藤(加藤) 12. 吉田(吉田) 13. 山田(山田) 14.佐々木(佐々木) 15.山口(山口) 16.松元(松本) 17.井上(井上) 18.木村(木村) 19. 林(林) 20. 清水(清水)21.山崎(山崎) 22. 中島(中島) 23.池田(池田) 24.阿部(阿部) 25. 橋本(橋本) 26. 山下(山下) 27.森(森) 28.石川(石川) 29.前田(前田) 30.小川(小川)31.藤田(藤田) 32.岡田(岡田) 33.後藤(後藤) 34.長谷川(長谷川) 35. 石井(石井) 36.村上(村上) 37.近藤(近藤) 38.坂本(坂本) 39.遠藤(遠藤) 40.青木(青木)41.藤井(藤井) 42.西村(西村) 43. 福田(福田) 44.太田(太田) 45.三浦(三浦) 46.藤原(藤原) 47. 岡本(岡本) 48.松田(松田) 49.中川(中川) 50.中野(中野)51.原田(原田) 52.小野(小野) 53. 田村(田村) 54. 竹內(竹內) 55. 金子(金子) 56.和田(和田) 57.中山(中山) 58.石田(石田) 59.上田(上田) 60.森田(森田)61.小島(小島) 62.柴田(柴田) 63.原(原) 64.宮崎(宮崎) 65.酒井(酒井) 66. 工藤(工藤) 67.橫山(橫山) 68.宮本(宮本) 69.內田(內田) 70.高木(高木)71.安藤(安藤) 72.島田(島田) 73. 谷口(谷口) 74.大野(大野) 75. 高田(高田) 76.丸山(丸山) 77. 今井(今井) 78.河野(河野) 79.藤本(藤本) 80.村田(村田)81.武田(武田) 82.上野(上野) 83. 杉山(杉山) 84.增田(増田) 85.小山(小山) 86.大冢(大冢) 87.平野(平野) 88.菅原(菅原) 89.久保(久保) 90. 松井(松井)91.千葉(千葉) 92.岩崎(岩崎) 93. 櫻井(桜井) 94.木下(木下) 95.野口(野口) 96.松尾(松尾) 97.菊地(菊地) 98.野村(野村) 99.新井(新井) 100.渡部(渡部)
1、他們的姓有自己起的,(比如羽柴,豐臣秀吉曾用羽柴秀吉,羽和柴分別取自當時織田信長重臣丹羽長秀與柴田勝家的姓。)
2、還有天皇或自己上級(一般是大名)賜的,豐臣就是。
3、雖然更多是源自之前的家族,但是平民是沒姓的。
『貳』 擁有這些姓氏的日本人,是中國後裔,你知道哪些
在幾千年的中國文化當中,中國人一直都有“落葉歸根”傳統,哪怕是移居國外,也會經常返回家鄉祭祖,自從中國同日本建交,不少的日本人都自稱是中國的後裔,申請來中國祭祖。
隨著中日建交的展開,這些劉氏後裔也是代替先祖返回中國祭祀。
『叄』 有哪些看似以為是日本的姓氏其實是來源於中國而且歷史悠久
作為一衣帶水的鄰邦,日本在極為漫長的時間里,一直以中國為師,進行全方位的學習,以至於兩國間不僅文字、文化極為相同,甚至連個別姓氏都如出一轍。有些姓氏在中國已經幾乎絕跡,但在日本卻依舊時時出現,以至於被人誤以為屬於後者的姓氏,其中最具代表性的,便是東野和新垣。
東野。一提到“東野”這個姓氏,很多人腦海中閃現的名人,便是日本著名的推理小說作家東野圭吾(著有《放學後》、《秘密》、《白夜行》、《以眨眼乾杯》、《神探伽利略》、《嫌疑人X的獻身》、《預知夢》等作品)。可是鮮為人知的是,“東野”這個姓屬於地地道道的中國姓氏,而且產生年代久遠,距今至少有3000年。
日本的“新垣”氏主要分布在沖繩群島,而這個地方,在歷史上曾長期是中國的藩屬國-琉球王國。琉球的“新垣”氏跟中國的“新垣”沒有任何關系,因為它是從福建林姓遷居到琉球國後改姓而來。除“新垣”外,林姓華人還有改姓神山、新垣、渡久地、松本者,這里不做一一介紹。日本吞並琉球後,“新垣”由此也成為日本的姓氏之一。
『肆』 中國不用的2大上古姓氏,現在日本很常見,你知道是什麼嗎
中國不用的2大上古姓氏,現在日本很常見,你知道是什麼嗎?姓氏的由來可以追溯到上古,這自然和血緣有莫大關系,也和當時的群居方式多少有些聯系。中國許多學者對這個很感興趣,經常通過家譜等文獻資料來進行研究,就姓氏的數目來說,《百家姓》最初只有410多個,後來增加到560多個姓氏,但是在諸多姓氏中,大部分是不被收錄在《百家姓》中的。
但是一般認為這一姓氏也是來自上古時期,而且到了漢代這個姓氏的人多了起來,不過後來因為種種的原因,人們漸漸不再使用這個姓氏,所以最後被別的姓氏取代了。所以在古代,用這個作為姓氏的人口遠遠比不上東野,於是出現的名人也就很少了。本期話題:你認為日本使用山川等自然名稱來作為姓氏,有何文化根源?
『伍』 中國人怎麼改日本名字又不變之前的名
以下為比較正確的解釋,所以直接轉了,可以看看。
日本政府網站,關於入籍——也叫歸化後的姓名說明如下:
「帰化後の"名"は,原則として常用漢字表,戸籍法施行規則別表第二に掲げる漢字及びひらがな又はカタカナ以外は使用できません。 なお、帰化後の"氏"については,その他の正しい日本文字も使用することができます。」
譯文:歸化後的名字,原則上須使用常用漢字表范圍內的漢字、平假名及片假名。並且,歸化後的姓氏,則也須使用正確的日本文字。
規定最後一句說的,入籍的姓氏必須使用「正確的日本文字」是什麼意思呢?我們用英語國家來打個簡單的比方—— 張三入了英國籍,可能改名叫「Jacky Zhang」,而這個「Zhang」,即正確的「英國文字」了。
日本也是這意思,如果你的姓是日語常用漢字表裡的漢字,比如王、李、周……等等,那麼保持原樣即可——當然,部分簡體字可能需要改成繁體字,比如「張」要變成「張」等等。
如果你的姓比較稀少,比如「羋月」的「羋」字,日語漢字型檔里肯定是沒有的,那麼這種情況下,會不會就需要改成日本姓而不得不「忘祖」了呢?
自然不是,因為日語里不但有「漢字」,還有用來表音的「假名」,羋月小姐如果加入日籍,姓氏則需要用「片假名」或者「平假名」來代替,即「ミ」或者「み」,發音則依然還是「mi」。
好在傳承了漢唐文化的日本對漢字的繼承,基本上也算完整,絕大部分中國姓氏在日本常用漢字表中都是可以找到的,因此,即便你加入了日籍,你原來的姓氏依然還是可以保留的。
『陸』 哪幾個被國人「誤解」的姓氏被視為日本人,傳承了上千年
南宋著名史學家鄭樵撰的《通志·氏族略》曰:「三代(夏商周)以前,姓氏分而為二,男子稱氏,妊人(女子)稱姓。」在中國古代的時候,姓氏作為一個人以及一個家族的標志和符號,能夠有效的增強家族凝聚力。到了現在,姓氏不僅是代表著一個人,更是一個家族的歷史,中華文明的一截片段。
姓氏可以用來識別不同氏族的後代,以避免同姓通婚,使家庭更加團結。甚至在許多朝代,貴族家庭大族的後代更注重家族血統。時至今日,姓氏仍然是中國人尋根認祖的重要依據。
孔子聖地地圖
由於毗鄰歷史上一直是亞洲大國的中國,日本經常研究中國的科技和文化,所以兩國人民共用許多姓氏是正常的。畢竟,日本的許多姓氏來自中國。我們不應該盲目地認為復姓就是日本姓,這會讓很多復姓同胞感到委屈。
結論
2020年2月,日本漢語水平考試事務所捐贈給湖北20000個口罩和一批紅外體溫計以抗擊新冠疫情,物資外包裝的標簽上寫著出自於《唐大和上東征傳》中的八個字:「山川異域,風月同天」。這能看出不少日本人民對中國是抱有善意的,只有中日雙方精誠合作,不斷加深交流,才能更好的促進雙方共同進步。