導航:首頁 > 中國訊息 > 中國如何填寫美國姓名合適

中國如何填寫美國姓名合適

發布時間:2022-07-11 01:31:02

Ⅰ 再發:中國人該怎樣向老外介紹自己的姓名

現在的中國人接觸外國人的機會越來越多了,也有機會在一些國際會議上發表一些文章,這時如何介紹自己的姓名呢?寫漢字是肯定不行的,絕大多數中國人也沒有給自己起個洋名的習慣,比較通用的辦法是用漢語拼音拼寫自己的姓名。但有趣的是,不少國人在用拼音拼寫姓名時,把名放在前面,把姓放在後面,比如把鄙人的名字,寫成『Lei Gao』。問他為什麼這樣寫,他會振振有辭地告訴你,老外都是這樣寫的,所以咱們中國人也要按照國際慣例這么寫。 不錯,老外的姓名,名在前,姓在後。比如,我們大家所熟知的Bill Gates,Bill是他的名,Gates是他的姓。而且老外稱呼姓名的方式,和中國人相類似,比如,關系比較好的朋友,或者為了表達親密的感情,直接稱呼別人的名字,就和我們中國人稱呼「少奇」「恩來」「小平」一樣,是一種親熱的表示;美國總統布希,我們有時候也叫他小布希,叫他的父親老布希,就好像我們中國人稱呼一對姓張的父子倆「老張」「小張「一樣。 但問題是,中國人的姓名寫成拼音時,也要象老外那樣名在前姓在後嗎? 我的看法是,這樣寫是不妥的,既違背了「屬地優先「的原則,也丟失了中華民族的悠久文化傳統,更不利於國際交流和溝通。下面依次進行闡述:什麼叫屬地優先? 所謂屬地優先,就是在稱呼姓名、地名、或者其它一些帶有當地文化特徵的事物時,要尊重當地人的叫法,通俗點說,就是跟著當地人叫。比如,鄙人老家安徽六安,『六』這個字標准讀音是『Liu』,但在做地名念時要讀做『Lu』,讀『Liu』就是錯的(當然,一般人是不會注意到這個的,還是會堅持讀『Liu』,但中央電視台的播音員在讀這個地名時確實是讀『Lu』的,有心的讀者可以留意一下),沒有其它原因,就是因為當地人這么念。還有,我們中國的一些特色小吃,餃子、餛飩什麼的,翻成英語就是『Jiaozi』『Wonton』,其實就是漢語拼音。如果非要翻成英語,那麼這兩個都是mpling,你說它們有什麼區別?更何況mpling在英語中還有其它含義。所以與其絞盡腦汁地向老外解釋此mpling和彼mpling有何不同,還不如乾脆直接地告訴他這個就叫『Jiaozi』來得爽快。不為什麼,就因為我們中國人管這個叫餃子,所以你老外也得跟著這么念。 話又說回來,我們中國人說的『咖啡』,『巧克力』,其實也是英語單詞的音譯,為什麼這么叫?這就是屬地優先的原則。 有的同志可能覺得我說的不對,因為國際交往,要照顧到洋人的習慣,所以把名放在前面姓放在後面,方便洋人知道哪個是姓哪個是名,便於稱呼。 這里實際上就是我說的第二個問題,即不利於中華民族的悠久文化傳統。要知道,不同的文化之間,是沒有孰優孰劣的高下之分的,沒有必要一種文化向另一種文化屈膝遷就。套用伊拉克前總統薩達姆的一句話(這是薩達姆說的少數幾句經典的話之一,雖然頗有些阿Q的精神):「當我們的祖先創造了燦爛的兩河文明的時候,美國人和英國人的祖先卻還在山洞裡亂刨哩「。中華文明歷史悠久,博大精深,我們把姓放在前面已經有幾千年了,時至今日,為什麼要按照洋人的習慣改變自己的姓名?我們中國人,行不改名,坐不改姓,本來叫什麼,在外國人面前還是叫什麼。 但說到這里,有兩個問題需要澄清。第一個問題是,如果中國人給自己起了個洋名,比如現在很多外資企業的白領相互之間『Jack』,『Susan』,『Tom』地叫來叫去,這個問題另當別論,因為你這個名字本身就是洋人的名字,自然要按照洋人的規矩辦。就象影星成龍,他的英文名是JACKIE CHAN;李連傑,他的英文名是Jet Li,這很正常,因為他們需要到國際上去發展,用英文名方便老外們認知和記憶,入鄉隨俗罷了。 第二個問題是,有人可能會搬出這樣一個反證,說周總理當年有個很經典的翻譯,把戲劇名『梁山伯和祝英台』翻譯成『中國的羅密歐和朱麗葉』,這樣翻豈不是丟了中國的傳統?這個問題的本質其實和上面一樣,其目的都是為了向國際上推廣中國的文化,便於老外的理解。就彷彿你向一個中國農村的老年人介紹什麼是『羅密歐和朱麗葉』,你告訴他這就是洋人的『梁山伯和祝英台』,他馬上就能理解一樣,這是文化推廣的一種手段,雖然表面是洋人的東西,其本質還是中國的,是披了一張洋皮的中國文化。 前面說了這么多,都是從文化這個角度來談姓名的寫法,最後說第三條原則,也是為了便於國際溝通和交往。 有的同志可能不明白了,你按照中國人的習慣寫,沒有照顧到洋人,怎麼反倒是便於國際交往了呢? 列寧有一句名言:「唯有民族的,才是世界的」。道理就在這里,只有堅持自己民族的特色,才能立於世界民族之林。如果中國人姓名的寫法不統一,有的中國人名在前姓在後,有的中國人姓在前名在後,洋人就會糊塗了,他會搞不清楚你放在前面的到底是名還是姓,也不清楚到底該怎麼稱呼你。如果他真的按照名在前姓在後的叫法稱呼你的話,我想也沒有幾個中國人能反應過來這是叫自己的名字。所以說名在前姓在後的寫法是不利於國際交往,應該統一為姓在前名在後。 這樣做也有實際應用上的好處。中國人的姓,基本上都是單姓,而且音節響亮,好稱呼,容易區分。比如劉翔,老外稱呼他為『中國劉』(China Liu),多麼響亮的稱呼;姚明,在NBA的賽場上經常可以聽到『Yao,Yao,Yao』的呼喊聲,我們都知道這是給姚明加油,但從來沒有聽到有人喊『Ming,Ming,Ming』。如果真的有人這么叫姚明的話,我想也是葉莉這么叫比較合適,其他人這么叫就未免有些肉麻了。 所以大家以後在向老外介紹自己的姓名時,可千萬不要把前後次序弄顛倒了。記住,姓在前,名在後,我的名字叫高磊,不是磊高。

Ⅱ 關於美國人名的問題

第一,有關系,父輩的名字可能作為家族名字一直流傳下來,很像中國人的字輩。布希家就是這種情況,真正區分出小布希的,是沃克這個名字。很多名人都以有個中間名,平常家人就叫他的中間名,比方說邁克爾·傑克遜的中間名是約瑟夫,於是他父母兄弟就叫他約瑟夫。

第二,看不同的人群怎麼稱呼了,有的人還是說「布希總統」。因為小布希是他們總統,所以直接說「布希」也是可以的,重點是這個話說出來大家能互相理解。電視廣播可能常說「喬治·W·布希」。針對布希這位總統,還是依場合決定的,平時美國人還是叫對方的名,只在必要的時候說出人家的姓。如果你在不必要情況下說出某人的全名,一般有針對此人指責的意思,或是說話純粹太一本正經。再舉個邁克爾·傑克遜的例子,他有個稱呼叫做Jacko,可見是姓氏變來的,這就有調侃意味。平時我們稱呼很多外國名人,都是叫的姓氏(就像喬丹等等),這其實是正式的叫法。

第三,姚明因為是中國人,按照中國人的名字習慣,還是姓在前,名在後。美國人這樣稱呼不是因為他們平時叫朋友的姓氏,主要還是他們習慣叫前面的那部分。

Ⅲ 在美國怎麼寫自己的中文名字

親,可以先寫姓,加逗號然後寫名字。這樣既可以保持原來姓名的順序,外國人也有這種表達
例如:張曉明 Zhang, Xiaoming

Ⅳ 美國護照上比如姓CONLEY,名ROBYN WILLIAM,填寫姓名是應該怎麼填

外國人有些有Middle Name,以CONLEY,ROBYN WILLIAM為例:

Ⅳ 中國人去到美國名字怎麼叫法

現在都通用漢語拼音的方法了,像Yao Ming照叫沒錯
梁偉大就是
Liang Weida
姓單獨一個詞,名單獨一個詞,兩個首字母大寫

Ⅵ 美國移名,姓名問題.

你可以給自己起一個NICKNAME(小名)
在學校的時候,老師念你的名字的時候,你可以跟他說你GO BY XX(小名)
像我自己就是這樣,因為在日常生活中,不會有人去在意你的真名是什麼.除非是要去辦什麼手續的時候,才會需要到真名.日常生活向別人介紹自己的時候,就介紹自己的小名就好了.不需要到改名的.
而且移民的時候,名字是按照你護照上面的名字.所以如果你想改名的話,可以先在辦護照之前改.如果你不想這么麻煩的話,就按照我剛才說的,給自己取個小名就可以了.

Ⅶ 如何起美國名字

我想給自己起一個英文名字,要求單詞要有深刻含義;最好寫上單詞的解釋,一個外國品牌服裝的名字。 美國人的姓名是以名·名·姓為序排列組成的。第

閱讀全文

與中國如何填寫美國姓名合適相關的資料

熱點內容
印度綠真菌怎麼預防 瀏覽:10
印尼到新加坡飛機上有做些什麼 瀏覽:383
義大利有什麼好包 瀏覽:682
去伊朗女士服裝需要注意什麼 瀏覽:458
英國留學費用有多少 瀏覽:363
英國阿散蒂有限公司都做什麼 瀏覽:630
越南女兵為什麼那麼漂亮 瀏覽:622
中國科技館門票多少錢 瀏覽:988
中國最貴的別墅多少錢 瀏覽:97
中國最大的極樂菩薩界是哪裡 瀏覽:436
在越南街吃一碗粉花多少錢 瀏覽:50
阮氏越南語怎麼寫 瀏覽:300
印度老人王琦現在過的怎麼樣 瀏覽:308
agonia義大利語是什麼意思 瀏覽:613
義大利西西里島有哪些足球隊 瀏覽:405
科興疫苗印尼文怎麼寫 瀏覽:602
印度產的是什麼煙 瀏覽:817
英國人為什麼去美洲建國 瀏覽:251
印尼魚鷹機多少錢 瀏覽:473
伊朗內賈德是什麼派 瀏覽:126