『壹』 徵求中國農歷節日中英文對照
農歷正月初一春節(the Spring Festival)
農歷正月十五元宵節(Lantern Festival)
農歷五月初五端午節(the Dragon-Boat Festival)
農歷七月初七乞巧節(中國情人節)(Double-Seventh Day)
農歷八月十五中秋節(the Mid-Autumn Festival)
農歷九月初九重陽節(the Double Ninth Festival)
農歷臘月初八臘八節(the laba Rice Porridge Festival)
沒法寫公歷的月份,因為每年的都不一樣。
如:2007年的八月十五是9月25日,2006年的是10月6日。
『貳』 中國農歷新年的英浯怎麼說
農歷是陰陽歷,以陰歷為主,含有二十四節氣等信息,所以農歷新年就是 lunar new year,周邊國家也過。
要說春節的話,就是spring festival春天的節日,這是中國獨有的。
『叄』 中國的農歷節日英語單詞
中國的農歷節日英語單詞有Spring Festival. Lanterns Festival. The dragon boat festival. The mid_Autumn Festival. Tomb sweeping day
『肆』 「陰歷」「陽歷」在英文中怎樣翻譯
陰歷:lunar calendar(也就是與月球有關的日歷,中國傳統日歷是與月球、地球之間引力和潮汐有關的)
陽歷(也就是所謂公歷):the Gregorian calendar(Gregorian是羅馬教皇的意思,陽歷起源於歐洲,所以一直沿用著羅馬教皇的日歷的稱法)
『伍』 在寫作和翻譯英文資料,遇到中國農歷的月份,直接翻譯成英文的January、February等月份詞是否准確
lunar january或者自己換算一下吧
『陸』 英語Chinese lunar calender怎麼翻譯
您好,這句話可以這樣翻譯:中國的陰歷。謝謝您的咨詢,祝您學業有成!
『柒』 中國的農歷和陰歷英文怎麼說啊
農歷陰歷是一個,都是lunar calendar
lunar好像是月亮的意思,希望能幫助你
『捌』 陰歷一月一日用英語怎麼說
January 1st of the lunar calendar。
外國人是沒有陰歷的,所以如果說 January 1,外國人一定會誤以為陽歷的一月一日。因此加上of the lunar calendar
(8)中國農歷如何翻譯擴展閱讀:
很多人以為陰歷是純粹憑借月亮來推算的lunarcalendar,但事實上現在使用比較廣的純粹的lunarcalendar是伊斯蘭歷法(Islamiccalendar)。
陰歷其實是一種lunisolarcalendar,會同時參考太陽和月亮的運行,lunisolar一詞,一看就是lunar和solar在一起的感覺,
在漢語里我們就叫做陰陽合歷。不過有時候為了簡便,也把中國的歷法叫做lunarcalendar。
端午的五月初五可以說成是:
也可以說成:。
『玖』 中國的農歷節氣,例如白露等英語怎麼說
White Dew (15th solar term)
白露就是white dew了,樓上的,我更佩服您了,不知道就別亂說話了,小哥.
『拾』 中國農歷新年有幾種英文翻譯
Chinese New Year, Lunar New Year