Ⅰ 中國英文全稱是什麼
英文名稱:The People's Republic of China(P.R.C.).。簡 稱:中國。
一英語的學習方法
(1)語言的學習是培養一種感覺,而感覺要靠數量的積累來培養。俗話說水到渠成。同樣的道理,達到了一定的量,"語感"就產生了。這時應再把感覺上升到理念,將理念融入到自己的思維中,英語就能運用自如。請注意量的積累在基礎階段最為重要。
(2)你可以回憶一下你學習任何一種技能的過程。無論是游泳還是騎自行車,都是重復同一類動作的過程。任何技能的獲得,當然包括英語這項語言技能,均來自重復。
二學習英語的好處
(1)講外語會迫使你的大腦去識別、調整語義,並且在不同的語言系統中交流,以此提升大腦的功能。擁有同時執行多項任務的技能。延緩老年痴呆或者其他痴呆症。
(2)英語作為國際語言,提高自己的英語水平,不僅是出於掌握一門通用的語言的需要,更是接觸中外思維差異與世情法則的重要路徑。只有了解,才能避免自大與自卑,才能大方得體;語言,是與體面人的禮儀,與野蠻人的武器。
Ⅱ 中國的英文全稱是什麼怎麼讀
中華人民共和國的英文全稱是「the People's Republic of China」(英式發音:[ðə ˈpiːplz rɪˈpʌblɪk ɒv ˈtʃaɪnə];美式發音:[ðə piːplz rɪˈpʌblɪk əv ˈtʃaɪnə]),簡稱PRC。
中華人民共和國成立於1949年10月1日,是工人階級領導的、以工農聯盟為基礎的人民民主專政的社會主義國家,通用語言文字是普通話和規范漢字,首都北京,是一個以漢族為主體、56個民族共同組成的統一的多民族國家。
國號含義:
「中華」,即中國、華夏的意思;「人民」是一個政治概念,相對於敵人而言。在當代中國,凡是擁護社會主義和祖國統一的階級、階層和社會集團,都是人民的范圍,人民是指全體社會主義勞動者、擁護祖國統一的愛國者和擁護社會主義的愛國者;
「共和」一詞的英語republic來自於拉丁語respublica(意為人民的公共事務)。共和一般包含共同享有權力、共同治理的意思。
只是在不同的國家、不同的歷史時期,共和的權力主體包含的范圍不同。現代意義上的共和,強調所有公民參與國家的法律制定,政策制定和執行,包括直接參與和間接參與,比如公民表決、代議制等。
以上內容參考:網路-中華人民共和國
Ⅲ 中國英文簡稱是什麼
大家都知道中國的英文名稱為CHINA,但是很多人對於中國英文簡稱不是很清楚,那麼中國英文簡稱是什麼呢?Ⅳ 為什麼中國的英文名叫「China」
「China」最常見的解釋是「秦」或者是「契丹」的音譯。
「秦」這個國名先通過貿易渠道傳到天竺,後進入梵語。然後從天竺傳到波斯,然後在13世紀傳到馬可波羅。
要說到「China」,歐洲諸語言都是15世紀以後才有這個詞以及其變體的,之前的稱呼是更早的「契丹」,馬可波羅義大利原文用的是catai, 英語翻譯成cathay,是從「契丹」音譯過去的。
契丹在保加利亞語,俄語里是對中國的稱呼。在古典英語里有cathay,而現代英語是China。 類似的還有義大利語catai/cina, 葡萄牙語catai/china,西班牙語catay/china。
(4)中國英文叫什麼名字擴展閱讀:
十七世紀的英國人直接用「中國貨」(Chinaware)指稱來自中國的瓷器。英國女王瑪麗二世也醉心華瓷,在宮內專門設置許多玻璃櫥以陳列各式瓷器。於是英國社會以華瓷裝飾和日用的風氣便流行起來,瓷器漸成客廳和內室必不可少的陳設。
另據《英漢詞海 The English-Chinese Word-Ocean Dictionary》(王同億主編譯,國防工業出版社,1987年)China詞條介紹,China做為瓷器的涵義,是源於波斯語chini(中國的或中國人),由於受到China表示中國這種表示法的影響,產生了母音音變,由chini變為china,成為瓷器的專有名詞。
至於這種變化最終在何時最後確定下來尚不得而知,但可以肯定的是,正是基於中國古代陶瓷的輝煌成就,以及由此而引發的陶瓷傳播之路,使得這種獨具中國特色的物品被世界人民所喜愛,將中國與瓷器永遠地結合在了一起。
Ⅳ 英語中的中國全稱是什麼
the People's Republic of China(中華人民共和國)
China(中國)
[China] 古代華夏族建國於黃河流域一帶,以為居天下之中,故稱中國。後成為我國的專稱。全稱中華人民共和國。面積9600000平方公里,人口12億(1994),首都北京。
(5)中國英文叫什麼名字擴展閱讀
有關中國的一些例句:
1、它顯示了中國古代文化的光輝。
'sancientculture.
2、這些詩中有很多見證了他在印度和中國度過的歲月。
3、中國和日本是一衣帶水的近鄰。
.
4、遼寧是中國的一個省份。
LiaoningisoneofChina'sprovinces.
5、中國與朝鮮的邊界已正式劃定了。
.
6、近年來,歐洲和中國之間的商業、文化、旅遊及其他交往發展迅猛。
Inrecentyearscommercial,cultural,.
Ⅵ "中華人民共和國"的英文全稱是什麼
英文全稱是People's Republic of China。
中華人民共和國,簡稱「中國」,成立於1949年10月1日 ,位於亞洲東部,太平洋西岸 ,是工人階級領導的、以工農聯盟為基礎的人民民主專政的社會主義國家 。
以五星紅旗為國旗 、《義勇軍進行曲》為國歌 ,國徽內容為國旗、天安門、齒輪和麥稻穗,通用語言文字是普通話和規范漢字,首都北京,是一個以漢族為主體、56個民族共同組成的統一的多民族國家。
(6)中國英文叫什麼名字擴展閱讀:
中華人民共和國發展過程
建國之初,由於中國經歷了長期的動亂與戰爭,社會矛盾尖銳,經濟水平落後,貨幣貶值,交通運輸不暢。建國後,一個全面模仿蘇聯工業化模式的共產主義社會便迅速建立起來。
在1950年代早期,政府進行了大規模的城市工商業社會主義改造和農村土地集體化以及社會改革。
從1953年開始,中國開始進行社會主義工業化建設和對農業、手工業與資本主義工商業的社會主義改造(即三大改造),逐步由新民主主義向社會主義過渡 。到1956年,中國基本建立了社會主義制度,進入社會主義初級階段。
Ⅶ 中國的英文全稱是什麼
中國的英文全稱是: the People's Republic of China中華人民共和國
美國的英文全稱是: the United States of America (簡U.S.A.)美利堅合眾國
英國的英文全稱是:the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland大不列顛和北愛蘭共和國
法國的英文全稱是:The French Republic法蘭西第五共和國
Ⅷ 中國的英文簡稱是什麼
中國的英文縮寫有四種情況:
1、CN,廣泛用於互聯網等領域。
2、CHN,主要用於比賽項目,CHN是在聯合國注冊的國家代碼,國際上的正式場合都用這種統一的國家代碼。
3、PRC,是中華人民共和國(People's Republic of China)的縮寫,代表中華人民共和國,是較正式的說法。
4、P.R.China, 是中華人民共和國的正式說法。
英語翻譯技巧:
1、省略翻譯法
這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達的方式、思維的習慣或者語言的習慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。
2、合並法
合並翻譯法就是把多個短句子或者簡單句合並到一起,形成一個復合句或者說復雜句,多出現在漢譯英的題目里出現,比如最後會翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等等。
Ⅸ 中國的英文簡稱是什麼
中國的英文縮寫是CHN。
CHN是中國(China)的縮寫。 CHN是在聯合國注冊的國家代碼,國際上的正式場合都用這種統一的國家代碼。
CHN的其他含義:
1.CHN:Connecticut Homeschool Network Homeschool康涅狄格網路。
2.CHN:Chicago National League (baseball) 芝加哥的國家聯盟(棒球)。
3.CHN:Christian Homeschool Network of Washington (Kent, WA; also seen as CHNOW) 基督教Homeschool網路的華盛頓(肯特,也視為CHNOW)。
4.CHN:Children's Hunger Network 兒童飢餓的網路。
5.CHN:Community Health Nurse 社區保健護士。
(9)中國英文叫什麼名字擴展閱讀
國家名稱的英文縮寫,國際慣例是英文的前三個字母(如韓國KOR)或者是全稱的每個單詞的首字母,但中國如果用前三個字母則與「智利」這個國家重復(CHI 智利簡寫),所以不可取。
如果用CHA,就沒有N的音,讓人不易聯想到CHINA,另一個國家名為「查德(chad)」縮寫也是CHA ,同樣存在重復性。中國政府正式決定以「CHN」為中國英文縮寫並注冊聯合國,受國際上的正式承認並公開使用。
Ⅹ 中國英文為什麼叫chinese
中國英文名字叫做「china」,中國人叫做「chinese」
china詞源說法不一,在西方流行最廣、擁護者最多的說法是源於秦朝音譯,認為中國稱名China來自「秦」(chin)的發音。
法國學者鮑狄埃等人提出此種見解。他認為支那名稱起於梵語,而梵語中支那是因為中國古代秦朝而得名,所以稱中國為「秦」(Sin、Chin),而China後的a是葡萄牙人加上為了表示地域。
這種說法後來得到了法國漢學家伯希和的支持,由於伯希和是西方聲名顯赫的漢學家,所以在他之後,「支那」之名起於秦,以成為相當有影響的一種學說。
中國著名的中外交通史家張星烺先生也支持這種看法,這一說法在當代中國學術界影響甚大。古代外國人確實用「秦人」去稱呼來自中國的人。
China瓷器稱謂來源:
陶瓷最初的稱呼是「Chinaware」,陶瓷產品,古稱瓦器,China放在ware之前,可知China初無瓷器一義,後來省略ware,小寫其字頭,簡稱瓷器為china;獲得瓷器之義,已經是晚清的事了。
進入十七世紀,西歐皇室和宮廷開始興起收藏中國瓷器之風,英國女王瑪麗二世也醉心華瓷,在宮內專門設置許多玻璃櫥以陳列各式瓷器。
另據《英漢詞海 The English-Chinese Word-Ocean Dictionary》China詞條介紹,China做為瓷器的涵義,是源於波斯語chini(中國的或中國人),由於受到China表示中國這種表示法的影響,產生了母音音變,由chini變為china,成為瓷器的專有名詞。