❶ 從日本寄包裹到中國地址怎麼寫,用日文還是中文,用什麼途徑寄送比較好
我直接用中文寫地址,將日文有的字換成了日文,這樣寄過,寄到了
如果東西多,又不急的話用船運,最便宜,很慢,一兩個月吧
如果東西不多,就用EMS或者空運,最好在郵局讓工作人員把兩種途徑的寄費都告訴你,有時候可能EMS比空運還便宜,大概一周左右就能到吧
❷ 請幫忙翻譯幾個日語的~
朝陽路42號2棟2單元402房 應該怎麼寫?
回答:朝陽路(ちょうようろ)42號(ごう)2棟(とう)2単元(たんげん)402號室(ごうしつ)
註:用日語來翻譯中國的地址,一般都是用繁體字或者日語的漢字的。
還有 廣州3中 和 高二 應該怎麼翻譯?
回答:広州第三中學校(こうしゅうだいさんちゅうがっこう) と 高校二年(こうこうにねん)
註:高校二年生(こうこうにねんせい) 高中二年級
還有 退休工人 和 自由職業者 應該怎麼翻譯?
回答:定年退職工人(ていねんたいしょくこうじん)
フリーター (ふりーたー)
問題補充:還有名字 鄧秀英
回答:鄧(とう)秀「中國語読み=しゅう、日本語読み=ひで」英(えい)
人名字用日語時基本上都用相近的日文漢字發音。但有時也會找中文的發音而寫出日文漢字的。
僅供參考。
❸ 需要些日語簡歷,想知道中國地址的日語寫法
就這么寫,因為這些東西是和自己國家掛鉤,不需要刻意和日本的邏輯模式相符合。
❹ 幫忙用日語半形寫一下中國的地址。
這里讓你添的是電郵地址。
意思是:
你在申請Yahoo! JAPAN ID時可以填寫其他的電郵地址,
但你如果在Yahoo! JAPAN 拍賣行買東西時,只給你Yahoo! JAPAN 的郵箱發信
填寫中文地址,不可用半形片假名,
用漢字(全形)或拼音(半形),否則你接不到郵件的。
❺ 請教一下,如何把中國地址翻譯成日文例如廣東廣州天河區粵墾路198號應該如何翻譯成日文。謝謝!~
広東省広州天河區198県道
基本上都有對應的日文漢字,不會寫的話就參照中國的繁體字,那個「路」要寫成「県道」哦。
❻ 怎麼用日文寫中國的地址
地址屬於固有名詞,而且日本也用漢字,所以:直接寫漢字就可以。
只是,日本都是繁體字,所以你要寫成繁體字最好。
比如你的例子,XXX區XXX路XXX弄XXX號XXXX室。把XXXX換成具體的即可。
❼ 日文地址寫法求解
這個地址也可以簡化為愛知縣名古屋市西區榮生2-23-6
可寫作
第一種 面向日本人的
Aichi-ken,Nogoya-shi,Nishi-Ku,Eisei2-23-6
第二種 面向日本以外的人 就是用英語寫出來的
2-23-6,Eisei,Nishi-Ku,Nogoya City,Aichi Prefecture
❽ 我想知道我家的地址用日文怎麼寫.謝謝啊!..
地址這東西不需要翻譯的,最多也就把簡體改成繁體.
要不就寄不到正確的地方了.
就像日本的"県"、其實相當於中國的省,但如果硬把県寫成省,那是不正確的
❾ 中國的地址用日文如何寫(用半形)
用日文輸入法寫。用半形輸:右鍵單擊軟鍵盤,選擇「日文平假名」,就可以了