Ⅰ 中國人的英文名格式
寫法一:姓在前,名在後,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫,注意不要把名字分開。示例如下:
單姓單字:藺相如-Lin Xiangru
復姓單字:司馬遷-Sima Qian
單姓雙字:柳如是-Liu Rushi
復姓雙字:上官婉兒-Shangguan Waner
寫法二:名在前,姓在後,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫,注意不要把名字分開。示例如下:
單姓單字:藺相如-Xiangru Lin
復姓單字:司馬遷-Qian Sima
單姓雙字:柳如是-Rushi Liu
復姓雙字:上官婉兒-Waner Shangguan
寫法三:英文名字在前,形式在後,姓和名的開頭字母均大寫,注意不要把名字分開。示例如成龍英文名:Jackie Chan。
(1)中國人的英文名字怎麼寫擴展閱讀:
英語姓名的一般結構為:教名-自取名-姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多場合中間名往往略去不寫,如 George·Bush,而且許多人更喜歡用昵稱取代正式教名,如 Bill·Clinton。
英語民族的個人名、昵稱和姓氏介紹:
一、個人名,英語個人名的來源大致有以下幾種情況:
1. 採用聖經、希臘羅馬神話、古代名人或文學名著中的人名作為教名。
2. 採用祖先的籍貫,山川河流,鳥獸魚蟲,花卉樹木等的名稱作為教名。
3. 教名的不同異體。
4. 採用(小名)昵稱。
5. 用構詞技術製造新的教名,如倒序,合並。
6. 將母親的娘家姓氏作為中間名。
二、昵稱,是英語民族親朋好友間常來表示親切的稱呼,通常有如下情況:
1. 保留首音節。
2. ie 或 -y 如。
3. 採用尾音節。
4. 由一個教名派生出兩個昵稱。
5. 不規則派生法,如:William 的一個昵稱是 Bill。
三、姓氏, 英語姓氏的詞源主要有:
1. 直接借用教名,如 Clinton。
2. 在教名上加上表示血統關系的詞綴。
3. 在教名前附加表示身份的詞綴。
4. 反映地名,地貌或環境特徵的。
5. 反映身份或職業的。
6. 反映個人特徵的。
7. 借用動植物名的。
8. 由雙姓合並而來。
Ⅱ 請問中國人英文全名格式應該怎麼寫包括姓,名和英文名
現在中國人英文全名格式如下:
1、全部轉化成漢語拼音
2、姓的第一個字母一定要大寫,如果姓是兩個字或者三個,都組合成一個英文單詞
比如:
劉可以寫成Liu
3、名字同理,不管是幾個字,全部組合成一個英文單詞,並且不用大寫
比如:
德華可以寫成dehua
4、姓置前還是置後都可以,按照西方標准姓是置後,隨中文的國際化,中國人的名字格式逐漸被世界人民所了解,也可以置前
比如:
劉德華可以寫為Liu dehua,也可以是dehua Liu,Lau Tak Uah這是威妥瑪式拼音法,現在已經很少使用。
威妥瑪式拼音法是中國清末至1958年漢語拼音方案公布前,中國和國際上流行的中文拼音方案。這個方案被普遍用來拼寫中國的人名、地名等,一般稱為威妥瑪式拼音。
威妥瑪式拼音,雖然保持了接近英文拼法的一些特點,但是並不完全遷就英文的拼寫習慣。
1958年2月11日,由第一屆全國人民代表大會第五次會議正式批準的《現代漢語拼音方案》,是建國至今唯一未被修改過的法案。五十多個年頭過去了,可許多享譽海內外的品牌依舊用的是威妥瑪式拼音。如中華煙「Chunghwa」,張裕葡萄酒「Changyu」。
(2)中國人的英文名字怎麼寫擴展閱讀
威妥瑪式拼音的主要影響:
威妥瑪拼音雖然影響不小,但一直未成為官方標准。然而,有關使用拉丁字母為漢字注音的努力一直沒有停止。1928年中華民國教育部公布第一套法定的拉丁化拼音方案——國語羅馬字(簡稱國羅),但由於種種原因流傳時間較短,影響不大。1
958年2月11日第一屆全國人民代表大會第五次會議正式批准了《漢語拼音方案》,中國的地名改用漢語拼音拼寫。在此之後,漢語拼音在國際上的影響不斷擴大。
1977年,聯合國地名標准化會議決定採用《漢語拼音方案》作為拼寫中國地名的國際標准;1979年聯合國秘書處決定採用漢語拼音作為在各種羅馬字母文字中轉寫中國人名和地名的標准;1982年,國際標准化組織(ISO)決定採用《漢語拼音方案》作為拼寫法的國際標准。
郵政式拼音和威妥瑪拼音法並未完全消失。北京大學(Peking University)、清華大學(Tsinghua University)、蘇州大學(SooChow University)的英文校名用的就是郵政式拼音。
同時,為保證歷史的延續性,少量享譽海內外的商標至今仍舊使用威妥瑪拼音法,例如:茅台Moutai,中華Chunghwa等等。漢語拼音推行之後,威妥瑪拼音法雖在國內基本不再使用,但在西方學術界仍較為流行。
某些歷史名人的英文拼寫方式也採用了威妥瑪拼音,例如:孫中山Sun Yat-sen,毛澤東Mao Tse-tung,蔣介石Chiang Kai-shek,宋慶齡Soong Ching-ling,宋美齡Soong May-Iing,等等。
這是需要特別留意的,有人在把這些人物譯回漢語時就鬧過笑話,例如把蔣介石譯成常凱申。
有些使用威妥瑪拼音的專有名詞已被吸納為英文的外來語,例如:功夫Kungfu、太極Taichi、易經I Ching、清明節Chingming Festival、宮保雞丁Kungpao Chicken等等。 碰到這些詞時,也要特別留意,否則也會鬧笑話。
簡而言之,威妥瑪拼音還沒有完全退出歷史舞台,在相當長一段時期內仍將發揮重要作用。
參考資料來源:網路-威妥瑪式拼音法
Ⅲ 中國人的英文名
寫作「Zhang San」和「San Zhang」都是正規的。
英美人姓名的排列是名在前姓在後。如John Wilson,John是名,Wilson 是姓。又如Edward Adam Davis, Edward是教名,Adam是本人名,Davis為姓。婦女的姓名,結婚後一般是自己的名加丈夫的姓。如Marie White女士與John Davis先生結婚,婚後女方姓名為Marie Davis。
中國人是前面是姓,後面是名。例如Zhang San,Zhang是姓,San是名。英文名San Zhang也是對的,同樣San是名,Zhang是姓。
(3)中國人的英文名字怎麼寫擴展閱讀:
英文名的英文意思是Englishname,目前各國比較流行英文名,因為世界各國交流多了,有了英文名更方便交流。英語姓名的一般結構為:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多場合中間名往往略去不寫。
如 George·Bush,而且許多人更喜歡用昵稱取代正式教名,如 Bill·Clinton。上述教名和中間名又稱個人名。英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。
Ⅳ 中國人的英文名格式是什麼
中國人的英文名格式如下:
1、姓在前,名在後,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫,注意不要把名字分開。
2、名在前,姓在後,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫,注意不要把名字分開。
3、英文名字在前,形式在後,姓和名的開頭字母均大寫,注意不要把名字分開。
中國人的名字用英文寫的注意事項
1、在中國本土的中國人,翻譯成英文需要根據中國國家對語言使用的以及對公民戶籍管理規定,使用漢語拼音來表示,其順序也是按照姓名本身的順序來拼寫,不能隨意更改順序,也不能按照西方的姓名模式把姓氏排在名字的後面。
2、中國的香港、澳門以及台灣的姓名,需要根據其當地語言發音習慣書寫,這個識別起來對使用普通話的人來說,很是困難,因為語音里含有大量的閩南話、廣東話、粵語等方言音,這個需要有較強的能力才能正確書寫。
3、旅居海外的華僑的姓名,需要根據所在的國家或地區的法律規定以及慣例進行書寫。
Ⅳ 中國人名字的英語寫法
姓大寫,避免不懂中文的分不清姓和名,比如:ZHAN Junshan,或者姓在前加逗號:Li, Mingming。Ⅵ 中國名字用英語怎麼寫
中國人名字的英文寫法,就是用去聲調的漢語拼音。由兩部分組成:姓在前,名在後。姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫。名字如不是單字,則挨著寫,不留空格。例子如下:
1、兩個字的名字:
比如:王紅就應該寫:Wang Hong
2、三個字的名字:
單姓,比如:李小言就應該寫:Li Xiaoyan
復姓,比如:諸葛亮就應該寫:Zhuge Liang
3、四個字的名字:
單姓,比如:李雨中生就應該寫:Li Yuzhongsheng
復姓,比如:司馬相如就應該寫:Sima Xiangru
英文中名字的相關語法:
英文中表示姓氏的詞彙,常見的除了Family Name,還有Last Name和Surname。
牛津詞典中對「first name」的解釋是「first name is a name that was given to you when you were born, that comes before your family name」,first name是指在出生時給起的名字,放在姓氏之前。
given name和first name其實是同樣的意思,在牛津詞典中,這兩個詞直接畫上了等號,而柯林斯詞典中解釋為「A given name is a person's first name, which they are given at birth in addition to their surname.」生活中,這兩個詞完全可以互相取代。
Ⅶ 請問中國名字的英文寫法,應該怎麼寫
「王小燕」的英文寫法可以是「Wang Xiaoyan 」或者「Xiaoyan Wang」。姓在前、名在前都是可以的。中國名字的英文寫法基本有以下幾種:
1、名字是2個字的,比如:王燕可以寫:Wang Yan
2、名字是3個字的單姓,比如:王小燕可以寫:Wang Xiaoyan 、Xiaoyan Wang
3、名字是3個字的復姓,比如:諸葛小燕就應該寫:Zhuge Xiaoyan
4、名字是4個字的單姓,比如:李王小燕可以寫寫:Li Wangxioayan
5、名字是4個字的復姓,比如:司馬小燕就應該寫:Sima Xiaoyan
(7)中國人的英文名字怎麼寫擴展閱讀
英美人姓名的排列是名在前姓在後。如John Wilson,John是名,Wilson 是姓。又如Edward Adam Davis, Edward是教名,Adam是本人名,Davis為姓。婦女的姓名,結婚後一般是自己的名加丈夫的姓。如Marie White女士與John Davis先生結婚,婚後女方姓名為Marie Davis。
中國人是前面是姓,後面是名。例如Zhang San,Zhang是姓,San是名。英文名San Zhang也是對的,同樣San是名,Zhang是姓。
Ⅷ 中國人名字英文怎麼寫
假如沒有獨立的英文名字,就採用拼音表述方式
先名字的拼音,後姓氏的拼音
例如:王麗,翻譯成 Li Wang
例如:張國威,翻譯成 Guowei Zhang