① 什麼是中國式英語
中國式英語翻譯一共有三種,Chinglish,Pidgin English,Canton English.Chinglish 用的多一些,指中式英語
Pidgin English 而這個詞指的是洋涇浜英語 是解放前在上海洋涇浜地區流傳的一種中式英語,也泛指所有中式英語。例如, 上海話中的洋涇浜英語
【產生】
上海的租界建立以後,原開設在廣州、香港、澳門、南洋等地的洋行,以及在本土的外國公司紛紛轉遷上海或在上海設立分支機構。由於中西語言上的隔閡,一些原在洋行任職、粗通英語的廣東籍買辦也隨著洋行進入上海充當外國人翻譯或華洋貿易的中介人。同時,上海的本土及其他籍商人為了能與外商直接往來躋身上流社會,開始學習簡單的英語會話。從此,上海地區開始流行帶有濃重鄉音而又不遵照英語語法的中國英語,即「洋涇浜英語」。姚公鶴先生在《上海閑話》一書中是這樣對洋涇浜英語下定義的:「洋涇浜話者,用英文之音,而以中國文法出之也(姚,P18)。」相傳,從事此業者有三十六人,名曰「露天通事」,他們大多為無業潑皮、馬夫之流。當遇到外國水手或初到上海的洋商外出購物時,他們就自薦做外國人的向導,從中漁利。其實「露天通事」素以無賴著名,究竟是否只有三十六人,並無正史為證。只不過像鄭子明、范高頭等著名人士有三十六人,而事實上其他無名潑皮者甚眾乃至無法統計。
外國人初來上海時,華人與洋人打交道,語言的讀音還能學舌,而外文字卻難以摹擬。於是有些聰明人就以中文部首中的丶丨丿一凵等代替英文的二十六個字母。據說,小刀會起義期間,小刀會與租界的書信往來就是用中文部首的英文寫成的,而且還真的避開了清政府的耳目。這或許也可以稱之為「洋涇浜英語」,只不過由口頭形式轉向了書面形式。
李敖也曾在《鴿子·囮子·凱子——獄中給女兒的信選刊三十七》一信中談及洋涇浜英語,信中頗有嘲笑的意味:「Pigeon-English也叫Pidgin-English,就是洋涇浜英文,洋涇浜是上海附近的一個地方,最早跟英國人做生意的中國人,說英文說不好,自己用中文的意思造出不通的英文,就叫洋涇浜英文。比如說『人山人海』該是英文的huge crowds,但說成people-mountain-people-sea,就是笑話了,這就是洋涇浜英文。」
「洋涇浜」三字集中地反映了租界華洋雜處的社會文化特徵,在上海地區英文專修學校和更高級的大學尚未成立時,來自不同國度的人們和本地居民普遍都使用這種語言。在英文中,所謂的洋涇浜語被稱為Pigeon English,即「鴿子英文」,也叫Pidgin,即皮欽語,轉指不同語種的人們在商業交往中發展而成的混雜語言。這種滬版皮欽語一度廣泛使用於滬上,連正宗的英國佬到上海落腳,也得先從師學幾個月「洋涇浜話」,這樣才算通過初步的語言關。對普通的上海市民而言,掌握洋涇浜英語的難度似乎並不太大。由民國時人汪仲賢撰文的《上海俗語圖說》中曾記載了洋涇浜歌訣:
② 中國式英語用英語怎麼寫
中式英語 Chinese style English. Chinglish 是華英混雜的非中非西,不中不西。學半中西的語言 (不是學貫中西!)
③ 中國式英語,地道的英語,這兩個怎麼翻譯
中國式英語:Chinglish
地道的英語:Perfect English , 或者 typically English 或者 Standar English
例如:.
1 I'd like to try something typically English.
我想吃點地道的英國風味菜。
2,.What I mean to say is you speak almost perfect English whereas most English-speaking people speak with all kinds of local accents and quite a lot of people's grammar is shocking.
我要說的是,你講的英語相當地道,而多數講英語的人說話帶有各種各樣的地方口音,還有許多人的語法令人吃驚
④ 中國式教育用英語怎麼說
中國式教育
Chinese style ecation
⑤ 中國式美麗用英語怎麼說
Chinese beauty!
⑥ 中國式英語
對CHINGLISH實在太有感觸了..自己在外企工作,看到好多很可笑的中式英語,不知道你感興趣不...
請你老闆批准。
Please your boss approve.
正確應該為:Please get your boss' approval.
請用DHL(國際快遞貨貸)發來。
Please DHL the goods.
正確應該為:Please deliver the goods by DHL.
如果錯誤在我們....
If wrong is us...
正確應為:If it is our mistake...
請立即補發質量合格的貨物。
Please deliver okay goods.
正確應為:Please deliver qualified goods.
可見現在外企工作的員工並不一定英語都好。。~~
⑦ 中國英語怎麼說
中國英語這樣說:China,建議學習在線外教英語輔導班的課程,還可以和專業外教一對一對話,輕松開口說英語,不超過20元每節課,或者先領取免費試聽課聽聽效果怎麼樣。⑧ 「中國式英語」用英語怎麼說
Chinese english
⑨ 中國式英語的概述
這種句式雖沒有語法錯誤,卻不合英語文化習慣,也可納入中國式英語之列,統稱之為Chinglish。
中國式英語翻譯一共有三種,Chinglish,Pidgin English,Canton English。Chinglish 用的多一些,指中式英語,Pidgin English 指的是洋涇浜英語,是解放前在上海洋涇浜地區流傳的一種中式英語,也泛指所有中式英語。例如,上海話中的洋涇浜英語。