❶ 日語里 「中國人」 的發音如何
既然寫出來了,就肯定要發
不發音的只有促音的小っ,但也是要空出間隔。
※不過,在實際會話中,語速快時,く 的音可能不是很重
❷ 「我是中國人」用日語怎麼說
「我是中國人」用日語這樣說。
讀法:わたしはちゅごくじんです
寫法:私は中國人です
(2)日語中國人怎麼讀擴展閱讀:
雙語例句:
1、我是中國人,小張也是中國人。
私は中國人です。張さんも中國人です。
2、我是中國人,出生在一個小山區。
私は中國の、小さな山の中に生まれています。
3、翻譯我是中國人誒。
ex) ~~は~~だぜ。 →→私は中國人だぜ。
4、我是中國人。有時候不明白你說說什麽.不好意思...
中國人です。たまに何言ってるのかあんまり分からないんです。すいません。
5、我為我是中國人而感到自豪,因為現在的中國有了屬於自己的中國夢。
わたしは自分が中國人だと誇りを持っています。 今の中國に自分の中國の夢がありますから。
❸ 日語中國人怎麼說要中文音
ちゅうごくじん chuugokujin 讀作:求國庫進
❹ 中國人用日語怎麼說
中國人在日語中寫為:ちゅうごくじん,羅馬音(cyuugokujin)
❺ 請問用日文怎麼念中國人的名字,一般用什麼音念
有部分中國人的名字的漢字寫法是咱們國家特有的文字,
在日本字典裡面有可能沒有記載到的,所以,站在日本人的立場上,
假如要翻譯外國人的名字或者特有的建築名的話,就要用上【音讀】。
就像咱們用中文音譯出歐美那邊的東西跟人的名字一樣意思!~
中日兩國部分都有相同漢字的話,可以在字典的後面查得到它的日語讀音,
沒有的話那你就可以自己靠預感跟日語音讀發音的特點去推敲一下讀法,
再一個方法就是問一問幾個日本人綜合一下意見看看到底怎樣一個讀法!
❻ 中國人用日語怎麼說
中國人的日語是ちゅうごくじん。
以下是日語的相關介紹:
日語和南亞語系都有密切的關系,受漢語影響很大,吸收了本來作為漢藏語系特點的聲調和量詞,因此使日語的語言學歸屬變得十分復雜。語言學家對於日語的起源存在不同的意見。
國際學術界許多著名學者認為,從語法和句法上,日語與朝鮮語是近親屬語言的關系得到國際學術界的廣泛認可,二者的語言同源性非常大。也有證據表明,日語詞法和詞彙在與古代中國東北地區和朝鮮半島北部的民族國家高句麗語言有親緣關系。
日語不等同於和語。日語中包含和語(即日本民族固有的語言),但日語並不只有和語一種類型,反而在日語中和語所佔的比例是最少的一部分。其他的例如外來語,漢字詞都稱之為日語。
以上資料參考網路——日語
❼ 日語中國人的發音
ちゅうごくじん 正確
❽ 日語:「普通中國人」怎麼說
你要是表示中國老百姓的話可以說「普通の中國國民」或「中國の大眾」吧。