導航:首頁 > 中國訊息 > 為什麼日本叫中國支那

為什麼日本叫中國支那

發布時間:2022-11-15 06:53:37

㈠ 日本為什麼稱中國為支臘人

自秦統一六國後,在華夏乃至世界影響都很大,屆時,華夏周邊的鄰國就稱當時的華夏為支那。這個稱呼也一直被延續下來,但如今只有少數的國家這樣叫

㈡ 日本有個地方也叫「中國」,為何堅決不改名

「中國」這個詞出現的非常早,它原本的意思是天下之中,後來逐漸演變成了中華民族以及國家的代稱。清朝末年在和西方列強簽訂條約的時候,清政府便以「中國」自居。不過日本人卻堅決不認同「中國」這個稱呼,一方面他們自稱中華正統圖謀侵略中國,不承認中國才有侵略的合理性。另一方面日本國內也有一個地方叫「中國」,日本人宣稱他們才是最先使用「中國」這個名字的。

二戰結束之後,「支那」一詞因為帶有強烈的歧視色彩,在日本被禁止使用,日本只能乖乖使用「中國」來稱呼咱們。不過這也給日本人帶來了不小的麻煩,畢竟日語的詞彙很多來自於漢語,甚至是直接用漢字書寫的,這樣一來「中國」和日本國內的「中國地區」就分不清楚了,為了區別於中國,日本人只能把那裡改稱為「山陽山陰地區」,還有少數日本人依然堅持把這一地區稱為「中國」。

㈢ 中國人在中間所以叫中國人

「支那」來自「China」的音譯。 日本人在甲午戰爭以前稱中國為「中國」或「清國」。前一名稱雖然比較少用(因為日本國內本州中心地帶也稱中國),但顯得更加尊重。 日本在甲午戰爭以後開始較多地用「支那」來稱呼中國,這在當時的是含有貶義的,就像英語中的「Chinaman」。 不過「支那」這一名稱本來是沒有貶義的,它來自西域、印度等地對「秦」的音譯。 戰國時期和秦朝,秦國在西部威名赫赫,所以在印度西方國家等稱中國為「Cina」,乃秦的音譯(後綴-a表示國家)。英語中的China就是這樣來的。 玄奘等人翻譯佛經時,將「Cina」按梵語的發音音譯為「支那」或「旨那」。 「支那」到了日本人嘴裡之所以成了貶義詞,是因為日本人本來可以將西方文獻中的「China」一詞譯為「中國」卻故意譯為「支那」,這是顯然認為中國不配用「中國」這個名稱。

㈣ 日本有個地方叫也叫中國

日本有一個地方叫「中國」,當地人:我們在日本中部,所以叫中國。

在日本國內的這個名叫「中國」的地方是在日本的西部地區,是由山陰道和山陽道兩個區域組成的,這一個地方的人口還沒有中國一個市的人口多,僅僅只有幾百萬的人口,土地的面積也很小,但是日本本來就只擁有很小面積的國土,所以在他們國家應該還算是比較大的。

而且這個地方不僅名字跟中國一模一樣,而且連飲食習慣和生活起居也幾乎是照搬中國的模式,甚至連街上的商店的招牌也是差不多的

生活在那裡的當地人都不知道從什麼時候開始改名的,只知道是一直這樣流傳下來的,具體的原因卻也無從得知。只有個別幾個了解過歷史的人覺得這應該是在唐朝的時候發生的,那個時候日本很崇拜唐朝不僅學習了唐的文化也引進了唐的很多東西。

所以當時日本照搬照抄了唐朝的模式,甚至還將他們的島國分成了三部分,由遠到近分別取名叫選國,中國和近國。按他們的說法日本的中國是因為位置在國家中間所以才叫的「中國」。

(4)為什麼日本叫中國支那擴展閱讀:

名稱爭議

根據日本方面的說法,指1912年中華民國成立前,中國的政權是依朝代名命名(如大清國),直至中華民國的出現才開始固定「中國」在大陸的官方使用;而在此之前的日本已經有「中國」一地方了來形容本州西端了。因為中華民國的出現,使日語中的「中國」一詞的寫法和讀法也可同時表示鄰國的中華民國。

在日本二戰前的社會,一般會把非日語地區用當地稱呼方式發音表達,或以歐美人對各國的稱呼之發音作為轉化成日語譯音,故稱呼中國大陸為:「シナ[(音)支那)]」,即中國的英文國名:「China」的譯音。

戰後的日本才開始接受「中國」一詞也可等於「中國大陸」,而且在近代隨著有更多日本人到中國大陸旅遊工作,「中國」一詞幾乎完全取代中國地方,指的是中華人民共和國。為表兩個「中國」的區別,經常以山陽山陰地區作為日本中國地方的稱呼。

㈤ 日本為什麼有叫中國的一個地區

日本的「中國」是指日本的「中部地區」的意思,在描寫日本古代神話與天皇家系的《古事記》與《日本書紀》中,將出雲國地區稱作葦原中國,簡稱中津國、中國,這是中國地方稱呼的來源。

最早有文獻記載的應該是日本南北朝時代的《太平記》,《太平記》中寫道:足利直冬初時被委任為長門探題,後來也管治著山陽道的周防、安芸、備後、備中及山陰道的出雲、伯者、因幡等國,故後來稱足利直冬為「中國探題」。

在後來,到了日本的南北朝時期出現了南、北兩個天皇,並有各自的傳承。此時,《太平記》中記載南朝政權將山陽道和山陰道等地方合稱為「中國」。

(5)為什麼日本叫中國支那擴展閱讀:

中華民國的出現,使日語中的「中國」一詞的寫法和讀法也可同時表示鄰國的中華民國。在日本二戰前的社會,一般會把非日語地區用當地稱呼方式發音表達,或以歐美人對各國的稱呼之發音作為轉化成日語譯音,故稱呼中國大陸為:支那,即中國的英文國名:「China」的譯音。

在日本中,「中國」一詞也可等於「中國大陸」,而且在近代隨著有更多日本人到中國大陸旅遊工作,「中國」一詞幾乎完全取代中國地方,指的是中華人民共和國。為表兩個「中國」的區別,經常以山陽山陰地區作為日本中國地方的稱呼。

㈥ 古時候的外國人都是怎樣稱呼中國的有什麼依據

“我們都有一個家,名字叫中國,兄弟姐妹都很多,景色也不錯”就像歌曲里唱的,現在我們都知道我們的國家叫中國。那麼,古時候的外國人都是怎樣稱呼中國的?有什麼依據?接下來將為大家做簡單介紹。

一、印度稱中國為“至那”、“摩訶至那”

在印度的兩部史詩經書中記載的在古梵文中的“至那”,這是印度人對先秦的翻譯過來的名字,張星烺的《中西交通史料匯編》統計,在公元前李特亞問中就有秦斯坦名稱,古希臘古羅馬在古代也叫中國為秦。

“摩訶至那”為隋朝天竺語摩訶至那中派生的一個對中國的稱呼。“支”即為隋,而“那”是語尾。原意是“摩訶至那”(大隋)之意。史見於:唐代著名僧人玄奘到印度取經,在羯若鞠闍國,見到戒日王,戒日王用十分欽慕的口吻與玄奘談到李世民與《秦王破陣樂》:“常聞摩訶至那國有秦王天子,少而靈健,長而神武……平定海內,風教暇被……咸歌秦王破陣樂。聞其雅頌,於資久矣……”裡面提到的摩訶至那就是指中國!

㈦ 「那支」的由來~~~

「支那」由英文的China而來,英文的China由「秦國」的「秦」而來。為什麼能容納歐美人稱China,而不能容忍日本人稱「支那」?

反過來,日本人什麼時候開始使用「支那」一詞的呢?

據日本辭書《廣辭苑》解釋,是從江戶時代即公元一六○三年到第二次世界大戰為止。

日本對中國的稱呼是隨著中國王朝的更迭而相應改變的,「唐國」、「大宋」、「大明」、「清國」等,這時候「中國」並沒有被中國作為正式的國名,所以,清朝以後,正是日本開始喜歡用外來語的時候,稱「支那」我想也是理所當然的。這是一。

其二,此時日本人用「支那」,也許在心理上還有一個對「中國」或「中華」稱呼的反感吧。

上面已說了「中國」,即有中央之國之意,中原漢族以外稱為「四夷」。而在日本辭書上對「中華」又是怎麼解釋的呢?

《廣辭苑》(第五版)上這樣寫著:在中國漢族面對周圍在文化上落後於自己的各少數民族(東夷,西戎,南蠻,北狄)而帶有自己是位於世界中央的意識的自稱。

更有甚者,一九三○年,中華民國中央政治會議通過了一項決議,並由國民政府外交部照會日本政府。決議說,「中國政府中央政治會議鑒於日本政府及其人民以『支那』一詞稱呼中國,而日本政府致中國政府的正式公文,亦稱中國為『大支那共和國』,認為『支那』一詞意義極不明顯,與現在之中國毫無關系,故敦促外交部須從速要求日本政府,今後稱呼中國,英文須寫National Republic ofChina,中文須寫大中華民國。若日方公文使用『支那』之類的文字,中國外交部可斷然拒絕接受。」

以後日本人又果真改稱「支那」為「中國」「中華」。

㈧ china 的這個稱呼的來歷

歐洲一些國家稱中國為「China」、「Chine」是源於
「秦」(Chin)。英文「瓷器」(china)一詞則是由
「China」一詞派生來的,而不是「China」是從「c
hina」派生的。說Chinese是「瓷人」完全是無中生
有,挑撥離間。隨便問問你身邊的美國人或英國人就會得出答案。

Chinese硬譯是「秦人」。就像早先的華人自稱「唐人」,
絕不會有人說這其實是蔑稱「糖人」。歐洲從羅馬帝國時就知道
中國,那時中國是「大秦」。俄國知道中國比較晚,那時已經是
北宋。但和他們更臨近的是遼。所以他們稱中國「契丹」。把自
己稱作「瓷人」的中國人是自取其辱,把中國人稱作「瓷人」的
外國人是別有用心。問問任何一個說英語的人就知道,「瓷人」
在英語里叫「china dolls」。真正罵人的話是「C
hina-man」。聽見別人這么稱你再抗議不遲。至於稱我
們「秦人」,雖然使巫婆、任丁他們顯得更「正宗」,但沒什麼
不好。秦帝國畢竟是中國歷史上第一個統一的中央皇朝,當時世
界上最強盛國家。如果歐洲也是和俄國人一樣到了北宋才知道有
個中國,管咱們叫「宋人」,那才真叫人氣得肝兒疼。

至於字尾,加州人、德州人這些「外來戶」倒是「an」結尾了,
也不知為什麼當年參與美利堅立國的「Marylander」、
「New Yorker」、「New Englander」
就楞把好名都留給他們了。就連當年最被歧視非洲人,也得了「
African」的好名字,實在是顛倒了耶!
詞語作為表達思想的載體,常常被打上時代的烙印、留有
歷史變遷的痕跡,「支那」一詞的稱呼也是一樣。據考證,「
支那」原是「Cina」〔d�in�〕的音譯,是古代印度對古代中
國的稱呼,最早出現在梵文佛經中。梵文Cina進入不同的語言
中,其讀音變化不大,譯音是「China」、「支那」、「脂那」、
「至那」或「震旦」。根據對Cina的來源的不同看法,其原始
含意也不相同。比較有代表性的說法有四種:1.認為Cina在梵
文中表示中國「絲」。古代印度人、波斯人、古希臘人,都用
中國絲(梵文Cina)指稱中國;2.認為Cina是秦國的「秦」的
梵文譯音,Cina的梵文含義是「秦國」,是古代印度人對秦漢
時期的中國的稱呼;3.認為Cina在梵文中有「偏僻遙遠」的意
思;4.認為Cina指羌族。

梵文Cina在印度出現後,向西方傳播,經由中亞到歐洲,
進入英語,逐步演變為今天英語中的「China」。羅馬傳教士衛
匡國在1655年最早提出China是秦國的「秦」的譯音。在China
一詞出現前,歐洲對中國的稱呼基本上都來自Cina〔d�in�〕
的讀音,只是根據不同的語言稍有差異。梵文Cina向東方傳播,
進入中國和日本,譯音為「支那」、「脂那」、「震旦」等。
梵文Cina進入古代中國後,古代一般把梵文Cina音譯為「震旦
」,但Cina(震旦)是外國人(最初是印度人)對古代中國的
稱呼,中國人一般不這樣使用。

作為一衣帶水的近鄰,日本與中國自古有密切交往,日本
人使用漢字有近兩千年的歷史。受以唐文化為代表的中國文化
影響極深,日本在中世之前隨著中國王朝的更迭,對中國的稱
呼主要有「唐國」、「大宋」、「大明」、「清國」等。

Cina進入日本後,大多數音譯為「支那」。日本辭書《廣
辭苑》解,「支那」,「外國人對中國的稱呼(源於『秦』的
轉訛),初出現於印度佛典」。在日本,「從江戶時代(公元
1603—1867年)中期以後曾使用過。」到19世紀中期之前,日
本人用「支那」指稱中國與「唐國」、「清國」等無意義上的
差別,沒有特別的政治含意。中日甲午戰爭前,日本在1888年
印刷的日軍必讀的《宇內混同秘策》一書中用「支那」指稱中
國,並以輕蔑的態度對待中國人,但「支那」一詞尚未直接與
對中國的歧視聯系在一起。

日本社會開始用「支那」蔑稱中國始於中日甲午戰爭中清
政府失敗,1895年清政府被迫與日本政府簽訂了喪權辱國的馬
關條約,把近代中國的恥辱推向極點。長久以來一直把中國尊
為「上國」的日本人先是震驚,繼而因勝利而陶醉,上街遊行,
狂呼「日本勝利!『支那』敗北!」從此,「支那」一詞在日
本開始帶上了戰勝者對於失敗者的輕蔑的情感和心理,「支那
」逐漸由中性詞演變為貶義詞。甚至19世紀到第一次世界大戰
前的荷蘭字典中,對「支那」的解釋是:「支那,即愚蠢的中
國人,精神有問題的中國人等。」西方其他字典對「支那」的
解釋也大同小異。

日本等外國用「支那」蔑稱中國,在海外的華僑中引起強
烈反感。有些留學生和華僑投書日本報紙,要求日本人不要再
用「支那」一詞,改用「中國」,並引起了一場關於中國國號
稱謂的爭論。1908年,印尼華僑曾向統治印尼的荷蘭殖民當局
提出抗議,反對「支那」的侮辱性稱呼。在中日簽訂二十一條、
巴黎和會和五四運動後,中國國內爆發了更為強烈的抗議「支
那」蔑稱的運動。辛亥革命以後,中國政府曾向日本政府交涉,
要求不要把中國稱為「支那」,但遭到日本的拒絕。到1930年,
當時的中華民國中央政治會議通過了一項決議,並由當時的中
國國民政府外交部照會日本政府。決議說,「中國政府中央政
治會議鑒於日本政府及其人民以『支那』一詞稱呼中國,而日
本政府致中國政府的正式公文,亦稱中國為『大支那共和國』,
認為『支那』一詞意義極不明顯,與現在之中國毫無關系,故
敦促外交部須從速要求日本政府,今後稱呼『中國』,英文須
寫NationalRepubicofChina,中文須寫大中華民國。倘若日方
公文使用「支那」之類的文字,中國外交部可斷然拒絕接受。
」從1930年底起,日本政府的公文都改「支那共和國」為「中
華民國」,但社會上一般書面語和口語,仍把中國蔑稱為「支
那」,侵華日軍被稱為「支那派遣軍」,中國人被叫成「支那
人」。直到二戰結束後,中國以戰勝國身份派代表團到東京,
1946年6月,以「命令」的方式通知日本的外務省,從此以後不
許再用「支那」這個名稱。同年6月6日,日本外務次官向各報
社、出版社,日本文部次官7月3日向各大專院校校長,先後發
出避免使用「支那」名稱的正式文件,文件寫道:「查支那之
稱呼素為中華民國所極度厭惡者。鑒於戰後該國代表曾多次正
式及非正式要求停用該詞,故今後不必細問根由,一律不得使
用該國所憎惡之名稱。」

二戰後,特別是新中國成立後,「支那」逐漸變成死詞,
不再使用。但日本社會上,至今仍有極少數右翼分子仍故意稱
中國為「支那」;極個別人把面條叫成「支那面」。日本出版
的一些地圖上把中國東海叫成「東支那海」(只不過把「支那
」二字改用平假名拼寫),廣大僑胞對此極為反感。有位在東
京開飯館的僑胞為要求取消「支那」稱呼,數十年如一日不懈
抗爭,他在餐館的火柴盒和筷套上悲憤寫下敬白:「……如果
有人把中國叫『支那』,將使我們回憶起日本侵略中國,侮辱
中國人的那段歷史……」有人憤怒地質問說:把中國叫成「支
那」,如同過去西方人把日本叫成「JAP」,東方人把日本稱呼
「倭」,為什麼不尊重中國人民的感情?

日本還有人以孫中山過去曾用過「支那」稱呼為自己辯解。
孫中山在1899年、1903年等少數場合的確使用過「支那」一詞,
原因之一是當時正處於「支那」向貶義詞演變的初期。但從19
05年後,「支那」的貶義逐漸濃厚,從此,孫中山就不再用「
支那」一詞,而是用「中國」。另一個原因是,孫中山作為革
命者,他認為「支那」等同於清王朝,而「中國」則是他進行
革命所要建立的中華民國,在中華民國建立前稱「支那」指清
王朝,辛亥革命後改稱「中國」。

「中國」一詞最早出現在《詩經》中,指京師、京都;後
來指漢族、華夏族居住地,當時中原漢族以外稱為「四夷」,
「東方一隅為中國,余皆夷狄」。漢族、華夏族居中,稱「中
國」,即中央之國,是地理概念。大約到19世紀中葉,「中國
」一詞才作為國家概念出現,辛亥革命才正式把中國作為國號
固定下來,1911年10月11日,革命軍在咨議局議定13條重要方
針,其中第二條即為:「稱中國為中華民國。」1949年中華人
民共和國成立,毛澤東主席在天安門城樓庄嚴宣告:「中國人
民從此站起來了!」從此,中華人民共和國成為新中國的正式

㈨ 日本人對中國人的稱呼是怎麼來的

日本人對中國人的稱呼主要有以下幾種:

  1. 根據國號來稱呼:

    例如:唐朝時期稱呼中國人為「唐人」,明朝時期為「明國人」,清朝時期為「清國人」。

  2. 支那:

    中國秦朝時期因為國力強盛而聲名遠播,國號「秦(Qin)」也經由印度傳向西方,這個過程中「Qin」的發音幾經變遷(梵語:Thin・Chin,拉丁語:Sinae,英語:China,法語:Chine)。日本在二戰之前已經全盤西化,對中國的稱呼也沿用西方,將「Sinae」譯為「支那」。

    「支那」一詞最初沒有蔑視中國的含義,是隨著中國的衰弱、日本的強大,以及日本軍國主義對內仇視教育,逐步變成了對中國的蔑稱。

  3. 中國:

    二戰後,在中華民國政府的強烈要求下,日本政府禁止使用「支那」的稱呼,改為「中華民國」或「中國」。

    中華人民共和國成立後,因為簡稱也是「中國」,所以這一稱呼沿用至今。

㈩ 日本有個地名叫「中國」

中國地方(日語:中國地方/ちゅうごくちほう),又稱為中國地區、或山陰山陽地方(山陰山陽地方/さんいんさんようちほう ),是日本本州島西部的山陽道、山陰道兩個地區的合稱。

中國地方包含鳥取縣、島根縣、岡山縣、廣島縣、山口縣等5個縣;總面積31,917.37平方公里、人口約771.8萬人。

「中國」這個詞語,是由日本平安時代的延喜式所選取採用的。

當時日本仿照中國唐朝方法,將日本全國分為五畿七道共六十八國,除了按人口多少分為「大國」、「上國」、「中國」和「下國」四等級外,並以當時的首都京都為中心,依照驛站和京畿的遠近,分類為「近國」、「中國」和「遠國」。

這種分類,於康保四年(公元967年)正式實行,在大約從10世紀開始普遍使用。當時除了畿內五國,其他七道內諸國也有分近國、中國和遠國,特別將「中國地方」指為山陽山陰兩道。

將山陽道和山陰道等地方合稱為「中國」,最早有文獻記載的應該是日本南北朝時代的《太平記》。書中記載足利直冬初時被委任為長門探題,後來也管治著山陽道的周防、安芸、備後、備中及山陰道的出雲、伯者、因幡等國,故後來稱足利直冬為「中國探題」。

所以相信最遲在室町幕府之後,就以「中國地方」來統稱以上諸國。

此外,在描寫日本古代神話與天皇家系的《古事記》與《日本書紀》中,將出雲國地區稱作葦原中國,簡稱中津國、中國,也有可能是該詞的語源之一。

(10)為什麼日本叫中國支那擴展閱讀:

根據考證,日本古籍中曾重復出現「日本與中國」的記載,並將日本與中國並列成相對[3]。此外,明朝政府於日本官方文件中也以「中國」自稱,如明太祖賜日本國書中有:「朕本中國之舊家,恥前王之辱,興師振旅,掃盪胡番,宵衣旰食,垂二十年。」

明朝萬曆帝給豐臣秀吉的詔書中稱:「咨爾豐臣平秀吉,崛起海邦,知尊中國」。 直到江戸時代中國一詞在日本仍是一字多用,需要根據文章做判斷。 除了中國稱呼外還混用大陸中國或以歷代王朝的國號來稱呼中原。

據日本方面的說法,指1912年中華民國成立前,日本對中國的歷代政權稱呼是依朝代名命名,直至中華民國的出現才開始固定「中國」的官方使用.

而在此之前的日本已經使用「中國」一詞來稱呼本州西端了。因為中華民國的出現,使日語中的「中國」一詞的寫法和讀法也可同時表示鄰國的中國大陸。

古代佛教徒稱中國為「支那」。使用這個詞彙稱呼中國的習慣於9世紀初通過佛教交流傳入日本,在江戶時代後期,「支那」成為日本民間一種對中國的普遍非正式稱呼。

明治維新之後,中國留日的知識分子、革命黨喜愛使用「支那」這個古典名詞,並且形成一種風氣。在清朝滅亡後,日本公文書中時常使用這個「支那」名詞稱呼中國。

隨著戰爭,日本人對中國的態度愈來愈反感,「支那」一詞也逐漸變調。二次大戰日本投降後(1945年)日本將「支那」一詞視為歧視語,禁止在大眾傳媒使用.

日本公眾才開始接受「中國」一詞也可等於「中國大陸」,而且隨著有更多日本人到中國旅遊工作,「中國」一詞幾乎完全取代中國地方,演變成為中國的代名詞。

為表兩個「中國」的區別,發生誤解時會特別以「中國地方」一詞加註更正以明區分,有時也以較無歧義的「山陰山陽地方」來稱呼。

參考資料來源:網路——中國地方

閱讀全文

與為什麼日本叫中國支那相關的資料

熱點內容
印度和中國男人哪個強 瀏覽:85
伊朗德黑蘭wifi上網用什麼 瀏覽:375
秋天是收獲的季節越南語怎麼說 瀏覽:820
伊朗米格29為什麼這么厲害 瀏覽:675
飛英國航班多少錢 瀏覽:791
伊朗的房子用什麼土製造的 瀏覽:514
中國聯通查詢流量號碼是多少 瀏覽:372
為什麼印度有好多神葯 瀏覽:279
印尼都是吃什麼飯 瀏覽:591
中國多少家信託公司 瀏覽:385
中國聯通四g怎麼變三g 瀏覽:999
1965年印尼華人佔多少 瀏覽:806
美國為什麼動手伊朗 瀏覽:812
中國人壽退保可以提前多久 瀏覽:216
越南疫情為什麼沒控制好 瀏覽:283
歌廳有哪些越南歌曲 瀏覽:317
中國經濟發展最好的城市有哪些 瀏覽:663
印度股票開盤多少年了 瀏覽:161
冰淇淋印尼語怎麼說 瀏覽:809
義大利凈飲機怎麼樣 瀏覽:271