① 中國人用日語怎麼說
中國人的日語是ちゅうごくじん。
以下是日語的相關介紹:
日語和南亞語系都有密切的關系,受漢語影響很大,吸收了本來作為漢藏語系特點的聲調和量詞,因此使日語的語言學歸屬變得十分復雜。語言學家對於日語的起源存在不同的意見。
國際學術界許多著名學者認為,從語法和句法上,日語與朝鮮語是近親屬語言的關系得到國際學術界的廣泛認可,二者的語言同源性非常大。也有證據表明,日語詞法和詞彙在與古代中國東北地區和朝鮮半島北部的民族國家高句麗語言有親緣關系。
日語不等同於和語。日語中包含和語(即日本民族固有的語言),但日語並不只有和語一種類型,反而在日語中和語所佔的比例是最少的一部分。其他的例如外來語,漢字詞都稱之為日語。
以上資料參考網路——日語
② 日語中人民與國民的區別
政治學としての位置づけは、
人民:労働者階級・農民階級・小資產階級および民族資產階級をいいます。これに反する地主階級・官僚資產階級・その他人民の利益に反するもの・人民と敵対するものは除外する。平たく言うと無產階級(プロレタリアート)のことで有產階級(ブルジョアジー)の対義語。
國民:國家の統治権の下にあるもので國家を構成・形成するすべての民のこと。そして國籍を保有するもの。市民の代替語。(人民はこの部類に入ります)。
③ 日語里「中國」怎麼說
你好
中國人 (ちゅごくじん)中間的」う」不要,如果使用(ちゅうごくじん)的話,就會把」中國」和」人」給分開了。
單獨「中國」時,用」ちゅうごく」
中國人(ちゅごくじん):中國人
希望對你有所幫助,望採納!
④ 中國用日語怎麼說
中國的日語:中國 [ちゅうごく]
【名詞】:
1.中國,中華人民共和國。2.日本的中國地方。3.國家的中央,天子所在地。
詳細釋義:
名詞
1、中國,中華人民共和國。
(東アジアの國。「中華人民共和國」の略)。
2、中國をおとずれる。
訪華;到中國去旅行。
3、中國人。
中國人;華人。
相關例句:
1、中國の長安をまねて都をつくる
仿照中國的長安建造京城.
2、彼の中國語は未だ未だ完全とはいかない
他的漢語還不到家.
3、彼女の中國語は本格的だ
她的漢語很地道.
(4)中國國民日語怎麼說擴展閱讀:
眾所周知,日本的漢字是從中國傳入的。據日本通網站消息:近年,隨著動漫、日劇和日本游戲在中國的流行,漢語中誕生了不少來自日語的詞彙。讓我們一起看看最近流行的來自日本的詞彙吧。
1、賣萌
「萌」這個詞來自日本的宅文化中的「萌え」,意思是「如同動漫中的少女一樣可愛。」而「賣萌」就是「故意裝出很可愛的樣子。」
2、宅男/宅女
來自日語詞「オタク(御宅)」,指的是待在家裡一個勁地玩游戲或看視頻,不過日語的「オタク」不分性別,中文將性別分開了。
3、歐巴桑
來自日語詞「おばさん(o ba san)」,意思是中年女性。而中國直接用歐巴桑音譯了這個詞。
4、達人
這個詞照搬了日語詞「達人」的意思。甚至還有「中國達人秀」這種節目直接使用了這個來自日本的詞作節目名字。
5、人氣
這個詞也照搬了日語詞「人気」的意思。漢語原來表示人氣是用「受歡迎」這個詞。
雖然中國從前就有這個詞,不過並沒有「受歡迎」這層意思。
⑤ 日語中「國」字的寫法
是讀音不同吧?漢字還是一樣的國字啊
ごく、こく都是音讀,ごく是濁化的結果.而くに是訓讀.你的問題就是音讀和訓讀的區別,音讀使用在合成詞語中較多,例如國家、國民、中國、自國、國際、國內、國外等等,而訓讀就是一個單詞,一般不用來組成其他詞語(但不是沒有).例如一個單獨的國字出現的時候,你一定是讀作くに.
⑥ 日語中「國民」和「群眾」的區別 謝謝
國民是指擁有國際的公民。
國家を構成し、その國の國籍を有する者。
群眾是指集中在一起的人群。
群がり集まった人々。群集。
⑦ 日語:「普通中國人」怎麼說
你要是表示中國老百姓的話可以說「普通の中國國民」或「中國の大眾」吧。
⑧ 父母雙方或一方是中國公民,且本人出生在中國,具有中國國籍。用日語怎麼說寫出漢字和假名,謝謝。
両親(りょうしん)または父母(ふぼ。ちちはは)のどちらが中國國民(ちゅうごくこくみん)である。しかも中國(ちゅうごく)生(うま)まれ、中國(ちゅうごく)國籍(こくせき)を保有(ほゆう)している私(わたし)。