導航:首頁 > 中國訊息 > 外國人怎麼稱呼中國

外國人怎麼稱呼中國

發布時間:2023-01-20 20:08:33

Ⅰ 老外們都怎麼稱呼中國

1、明治維新後的日本,受西方文化的影響,逐漸開始用「支那」一詞稱呼中國;維新變法運動時期主張學習西方的人士中,也出現了以「支那」自稱的一部分。

雖然這個詞最早來源於梵文,但在甲午戰爭後,日本人口中的「支那」便開始帶有辱華的色彩。日本戰敗後,「支那」這一詞從日本的政府公文、教科書中消失,重新稱呼我國為「中國」。

2、契丹:來源於我國古代一個少數民族政權——契丹。12世紀,遼國被金所滅,遼國貴族在西北地區建立了西遼,並與中亞、西亞甚至歐洲國家有文化交流,這些國家也將契丹當成了整個中國的代表。

在英文的古詩中,也有意為「契丹」的「Cathay」一詞出現,代指中國。後來,隨著蒙古人的西征,「契丹」這個稱呼傳到了中亞、東歐的部分地區。因此,包括俄羅斯在內的東歐國家,今天仍將中國稱為「契丹」。

3、如今比較普遍的稱法為China,中國人則為Chinese。China其實來自「秦」(chin)的發音,加上的a是表示地域,China其實是指秦朝,同理Chinese則為秦人。名字的來源於我國古代影響力相當大的大秦帝國。

4、越南稱中國人為船夫,船夫是尊稱,在宋明時期,中國人常常乘坐大船,越南人羨慕中國有這么多船,更羨慕中國先進的造船技術,於是用船夫稱呼中國人。

5、印度則稱中國人為震旦人,有可能是在翻譯「支那」,即china的時候帶一點自己的口音,所以就翻譯成為了「震旦」。

Ⅱ 古代外國人到底是怎麼稱呼中國的

在我國歷史上,對於外國人我們叫過他們“番人”、“洋鬼子”、“洋人”,而在今天通常叫外國人“老外”,那麼在古代,外國人是怎麼稱呼中國的呢?今天,我們就一起穿越歷史,一起來探究一番。

在古代,外國人對我國的稱呼伴隨著我國歷代王朝的更替以及經濟、文化的交流而在不斷地變化。同時,這種稱呼的變法,也反映了古代中國影響力的變化。總之,不論外國人怎麼稱呼我國都是他們的事,但重要的是我們自身要強大,落後就要挨打,以史為鑒,奮發圖強!

Ⅲ 中國人叫外國人老外,那外國人又是怎麼稱呼我們的

其實外國人大多數對中國人的稱呼都是不一樣的,而且在前期,日本人喜歡稱我們為唐人,後來侵華之後,就稱我們為支那人,帶有諷刺意味,而且西方人一般喜歡稱中國人為賽里斯人 ,也是因為我們以絲綢出名的原因,不過之後也喜歡稱呼我們唐人或者中國人,而印度也是稱呼我們支那人,但是並不是嘲諷意味,全稱是摩柯支那人,也是尊稱,而俄羅斯就比較怪了,喜歡稱呼我們契丹人,所以不同時期,外國人對我們的稱呼也是不一樣的

3,現在大多數已經統一了稱呼。

現在目前流行的稱呼主要有唐人和華人兩大稱呼,但是個別國家還有當地的比較特殊的稱呼,因此對於我們來說,現在這兩個稱呼都是比較客觀的稱呼,而且也在沒有貶低我們的意味了,而且國際社會也非常認同這些稱呼。

總的來說,不同國家和不同時期都是有著不同的稱呼的,而且時至今日,目前來說,稱呼也主要以華人和唐人為主。

Ⅳ 古代外國人怎麼稱呼中國

我們中國人今天稱自己的國家為中國。中國這一名字,在古代雖然常常有不同的含義,但它是中國人自己創設的一個名字。確定把它作為我們國家的專名,實際上是在十九世紀中葉以後。古代的中國人不常使用中國這個專名來稱呼,有時只是用作一般的泛稱。外國人稱中國則有他們自己的叫法。

上面只講了古代外國人對中國的幾種最主要的稱呼,最後還可以提一下的是“秦人”“漢人”“唐人”這幾種稱謂。嚴格說,它們只是指中國人,但和中國這個概念有關。

Ⅳ 古時候的外國人都是怎樣稱呼中國的有什麼依據

“我們都有一個家,名字叫中國,兄弟姐妹都很多,景色也不錯”就像歌曲里唱的,現在我們都知道我們的國家叫中國。那麼,古時候的外國人都是怎樣稱呼中國的?有什麼依據?接下來將為大家做簡單介紹。

一、印度稱中國為“至那”、“摩訶至那”

在印度的兩部史詩經書中記載的在古梵文中的“至那”,這是印度人對先秦的翻譯過來的名字,張星烺的《中西交通史料匯編》統計,在公元前李特亞問中就有秦斯坦名稱,古希臘古羅馬在古代也叫中國為秦。

“摩訶至那”為隋朝天竺語摩訶至那中派生的一個對中國的稱呼。“支”即為隋,而“那”是語尾。原意是“摩訶至那”(大隋)之意。史見於:唐代著名僧人玄奘到印度取經,在羯若鞠闍國,見到戒日王,戒日王用十分欽慕的口吻與玄奘談到李世民與《秦王破陣樂》:“常聞摩訶至那國有秦王天子,少而靈健,長而神武……平定海內,風教暇被……咸歌秦王破陣樂。聞其雅頌,於資久矣……”裡面提到的摩訶至那就是指中國!

Ⅵ 中國人叫外國人老外,那外國人如何稱呼中國人呢

隨著社會的發展,國際之間的交流越來越頻繁,為方便稱呼,中國人通常叫外國人為老外,而外國人對此稱呼也非常的認可。而外國稱呼中國人的稱呼就多了,不同的國家稱呼就不一樣,就比如西歐的人叫中國人為China,而中東、東歐、俄羅斯的則稱中國人為契丹。

在古代,我國的文化對周圍臨近的國家都有很大的影響,所以他們對我國古代的稱呼都用的尊稱,畢竟當時的中國在他們看來就是強國,所以朝鮮稱中國人為掌櫃,這主要是發生在清朝,由於當時的清朝人很會最生意,朝鮮人與清朝人做生意總是吃虧。而越南人則稱呼中國人為船夫,因此當時的中國人常常乘坐大船來與他們進行貿易交往,在他們的眼中古代的中國人非常的了不起。

Ⅶ 外國對中國的稱呼有哪些

1.秦:由於秦朝開創了中國首次大統一,影響深遠,此後外國就開始稱中國為「秦」,或由「秦」的音譯演變而稱為「秦尼」、「秦尼斯坦」、「摩秦」、「馬秦尼」、「秦那斯坦」。現在,英語、印度的印地語、義大利語、伊朗的波斯語中對中國的稱呼,通常都認為是從「秦」的發音轉化而來的。
2.漢:漢代國勢強盛,多次派遣使臣出使海外。漢代以後,外國人便常用「漢」來稱呼中國。直至現在外國一般仍把中國文化稱為「漢學」,把研究中國文化的學者稱為「漢學家」。
3.唐:唐代時期中國國力強盛,從此外國便有稱中國為「唐」的習慣。也因此,老一輩華僑自稱「唐人」,稱中國為「唐土」,而把中國人在外國聚居的地方稱為「唐人街」。
4.契丹:由契丹族建立的強大的契丹國(又稱遼),在我國北方的影響很大,因此西方稱中國為契丹便開始流傳。現在俄語中對中國的稱呼即從契丹音轉變而來。
5.賽里斯:賽里斯即「絲國」之意。因外國人知道中國產絲,便以賽里斯稱呼中國。公元前在古希臘、羅馬等地學者的著作中,已出現賽里斯之名。
6.震旦:古代印度稱中國為震旦。究其原因,一種解釋為:「東方屬震,是日出之方,故雲震旦」;另一解釋為:「震」為「秦」的音譯轉變,「旦」,乃「斯坦」之意。
7.支那:在古代,印度、伊朗、希臘、羅馬等最早開始稱中國為支那,近代日本也稱中國為支那。一般認為支那是「秦」的音轉;也有人認為「支那」是「荊樂」一詞的音轉,「荊樂」是由於楚國音樂「荊樂」流傳國外而得名。

Ⅷ 外國人是怎麼稱呼咱們中國的

北京奧運將到來,四海之內的朋友雲集北京,那麼外國人是如何稱呼咱們中國的呢?「中國」的國名內涵就是「中央之國」,但中國歷史上各個朝代並不把「中國」作為國名使用,而是使用自己獨特的名稱,如唐、宋、元、明、清等,直到1912年中華民國成立,才將「中國」作為「中華民國」的簡稱正式使用,使其首次成為具有近代國家概念的正式名稱(其英文標准譯名為Republic of China),並被漢文化圈內地鄰國所逐步接受。這樣說來,「中央之國」作為國名還是個新名詞,即便在漢文化圈國家,把中國稱為「中國」也是近代以後的事。1911年孫中山領導辛亥革命成功推翻了大清國,改國號為「中華民國」,自此中國正式的國號簡稱「中國」;新中國成立後,中華人民共和國的簡稱為「中國」。
一是把「中國」按其內涵稱為「中央之國」。如日本人使用漢字,日語的中國就是「中國」,與中國簡體字完全一樣,發音為ちゅうごく(chūgoku)。韓國把中國稱為중국,寫出漢字是「中國」,發音為jungguk(Chungguk)。越南已經廢棄漢字,但從發音「TrungQuốc」可以看出這就是「中國」。蒙古語分外蒙、內蒙,國內蒙古語可用意譯「中央之國」表示中國(mdaulus,mda=middle,ulus=country)。包括對「中國」意譯或者音譯。
日本人對中國的稱呼,隨著時代更迭,幾度改變,是中日關系的象徵。一些日本人卻認為「中國」二字帶有世界中心的優越感,加之日本已經有「中國地方」,所以依然常常使用「支那」來稱呼中國,引發中國方面的極大不滿。直到甲午戰爭中國人落敗,作為者日本人不再使用「唐」稱呼中國,代之以「支那」,口氣上已經帶有了明顯的貶義,所以引起中國人的憤懣。
晚清秀才、教育家王拱璧在1919年出版的《東游揮汗錄》就譴責日本不稱我國為「中華民國」,而稱之為「支那共和國」,是「不以國家視我」,「是我中華民國成立八年而倭人尚不承認也」。1930年,當時的中華民國中央政治會議通過一項決議,認為「支那」一詞意義極不明顯,與現在之中國毫無關系,要求外交部從速通知日本政府,「今後稱呼中國,英文需寫NationalRepublic of China,中文須寫大中華民國。倘若日本公文使用支那之類的文字,中國外交部可斷然拒絕接受」。
二是在馬來、印尼語中,因為當地華人不喜歡Cina的說法(令人想起日本人蔑視中國人所說的「支那」), 所以把「中國」說成Tiongkok,這是借用了閩南語「中國」的發音。所以,在世界上把中國稱為「中央之國」的國家屈指可數,而且都是周邊深受漢文化圈影響的國家。他們之所以把中國稱為「中國」,是因為中國人自己把自己叫「中國」,直接借用了漢字的發音和寫法。
三是在西方國家中,中國另有別稱。從歐洲一些國家角度看,俄羅斯及東歐(斯拉夫語系)至今把中國稱為Kitay,用漢語表達就是「契丹」。也就是遼代時契丹國的稱呼,以此來稱謂中國;從西方的角度看,屬於印度以及西歐(印歐語系)的國家普遍把中國稱為China(或Cina,Kina, Chin等),其實就是「支那」。有專家研究說,「契丹」應該是「支那」的淵源,也就是契丹和支那同源。

Ⅸ 外國對中國的稱呼有哪些

歐洲一些國家稱中國為「China」、「Chine」是源於
「秦」(Chin)。英文「瓷器」(china)一詞則是由
「China」一詞派生來的,而不是「China」是從「c
hina」派生的。說Chinese是「瓷人」完全是無中生
有,挑撥離間。隨便問問你身邊的美國人或英國人就會得出答案。

Chinese硬譯是「秦人」。就像早先的華人自稱「唐人」,
絕不會有人說這其實是蔑稱「糖人」。歐洲從羅馬帝國時就知道
中國,那時中國是「大秦」。俄國知道中國比較晚,那時已經是
北宋。但和他們更臨近的是遼。所以他們稱中國「契丹」。把自
己稱作「瓷人」的中國人是自取其辱,把中國人稱作「瓷人」的
外國人是別有用心。問問任何一個說英語的人就知道,「瓷人」
在英語里叫「china dolls」。真正罵人的話是「C
hina-man」。聽見別人這么稱你再抗議不遲。至於稱我
們「秦人」,雖然使巫婆、任丁他們顯得更「正宗」,但沒什麼
不好。秦帝國畢竟是中國歷史上第一個統一的中央皇朝,當時世
界上最強盛國家。如果歐洲也是和俄國人一樣到了北宋才知道有
個中國,管咱們叫「宋人」,那才真叫人氣得肝兒疼。

至於字尾,加州人、德州人這些「外來戶」倒是「an」結尾了,
也不知為什麼當年參與美利堅立國的「Marylander」、
「New Yorker」、「New Englander」
就楞把好名都留給他們了。就連當年最被歧視非洲人,也得了「
African」的好名字,實在是顛倒了耶!
詞語作為表達思想的載體,常常被打上時代的烙印、留有
歷史變遷的痕跡,「*****」一詞的稱呼也是一樣。據考證,「
*****」原是「Cina」〔d�in�〕的音譯,是古代印度對古代中
國的稱呼,最早出現在梵文佛經中。梵文Cina進入不同的語言
中,其讀音變化不大,譯音是「China」、「*****」、「脂那」、
「至那」或「震旦」。根據對Cina的來源的不同看法,其原始
含意也不相同。比較有代表性的說法有四種:1.認為Cina在梵
文中表示中國「絲」。古代印度人、波斯人、古希臘人,都用
中國絲(梵文Cina)指稱中國;2.認為Cina是秦國的「秦」的
梵文譯音,Cina的梵文含義是「秦國」,是古代印度人對秦漢
時期的中國的稱呼;3.認為Cina在梵文中有「偏僻遙遠」的意
思;4.認為Cina指羌族。

梵文Cina在印度出現後,向西方傳播,經由中亞到歐洲,
進入英語,逐步演變為今天英語中的「China」。羅馬傳教士衛
匡國在1655年最早提出China是秦國的「秦」的譯音。在China
一詞出現前,歐洲對中國的稱呼基本上都來自Cina〔d�in�〕
的讀音,只是根據不同的語言稍有差異。梵文Cina向東方傳播,
進入中國和日本,譯音為「*****」、「脂那」、「震旦」等。
梵文Cina進入古代中國後,古代一般把梵文Cina音譯為「震旦
」,但Cina(震旦)是外國人(最初是印度人)對古代中國的
稱呼,中國人一般不這樣使用。

作為一衣帶水的近鄰,日本與中國自古有密切交往,日本
人使用漢字有近兩千年的歷史。受以唐文化為代表的中國文化
影響極深,日本在中世之前隨著中國王朝的更迭,對中國的稱
呼主要有「唐國」、「大宋」、「大明」、「清國」等。

Cina進入日本後,大多數音譯為「*****」。日本辭書《廣
辭苑》解,「*****」,「外國人對中國的稱呼(源於『秦』的
轉訛),初出現於印度佛典」。在日本,「從江戶時代(公元
1603—1867年)中期以後曾使用過。」到19世紀中期之前,日
本人用「*****」指稱中國與「唐國」、「清國」等無意義上的
差別,沒有特別的政治含意。中日甲午戰爭前,日本在1888年
印刷的日軍必讀的《宇內混同秘策》一書中用「*****」指稱中
國,並以輕蔑的態度對待中國人,但「*****」一詞尚未直接與
對中國的歧視聯系在一起。

日本社會開始用「*****」蔑稱中國始於中日甲午戰爭中清
政府失敗,1895年清政府被迫與日本政府簽訂了喪權辱國的馬
關條約,把近代中國的恥辱推向極點。長久以來一直把中國尊
為「上國」的日本人先是震驚,繼而因勝利而陶醉,上街遊行,
狂呼「日本勝利!『*****』敗北!」從此,「*****」一詞在日
本開始帶上了戰勝者對於失敗者的輕蔑的情感和心理,「*****
」逐漸由中性詞演變為貶義詞。甚至19世紀到第一次世界大戰
前的荷蘭字典中,對「*****」的解釋是:「*****,即愚蠢的中
國人,精神有問題的中國人等。」西方其他字典對「*****」的
解釋也大同小異。

日本等外國用「*****」蔑稱中國,在海外的華僑中引起強
烈反感。有些留學生和華僑投書日本報紙,要求日本人不要再
用「*****」一詞,改用「中國」,並引起了一場關於中國國號
稱謂的爭論。1908年,印尼華僑曾向統治印尼的荷蘭殖民當局
提出抗議,反對「*****」的侮辱性稱呼。在中日簽訂二十一條、
巴黎和會和五四運動後,中國國內爆發了更為強烈的抗議「支
那」蔑稱的運動。辛亥革命以後,中國政府曾向日本政府交涉,
要求不要把中國稱為「*****」,但遭到日本的拒絕。到1930年,
當時的中華民國中央政治會議通過了一項決議,並由當時的中
國國民政府外交部照會日本政府。決議說,「中國政府中央政
治會議鑒於日本政府及其人民以『*****』一詞稱呼中國,而日
本政府致中國政府的正式公文,亦稱中國為『大*****共和國』,
認為『*****』一詞意義極不明顯,與現在之中國毫無關系,故
敦促外交部須從速要求日本政府,今後稱呼『中國』,英文須
寫NationalRepubicofChina,中文須寫大中華民國。倘若日方
公文使用「*****」之類的文字,中國外交部可斷然拒絕接受。
」從1930年底起,日本政府的公文都改「*****共和國」為「中
華民國」,但社會上一般書面語和口語,仍把中國蔑稱為「支
那」,侵華日軍被稱為「*****派遣軍」,中國人被叫成「*****
人」。直到二戰結束後,中國以戰勝國身份派代表團到東京,
1946年6月,以「命令」的方式通知日本的外務省,從此以後不
許再用「*****」這個名稱。同年6月6日,日本外務次官向各報
社、出版社,日本文部次官7月3日向各大專院校校長,先後發
出避免使用「*****」名稱的正式文件,文件寫道:「查*****之
稱呼素為中華民國所極度厭惡者。鑒於戰後該國代表曾多次正
式及非正式要求停用該詞,故今後不必細問根由,一律不得使
用該國所憎惡之名稱。」

二戰後,特別是新中國成立後,「*****」逐漸變成死詞,
不再使用。但日本社會上,至今仍有極少數右翼分子仍故意稱
中國為「*****」;極個別人把面條叫成「*****面」。日本出版
的一些地圖上把中國東海叫成「東*****海」(只不過把「*****
」二字改用平假名拼寫),廣大僑胞對此極為反感。有位在東
京開飯館的僑胞為要求取消「*****」稱呼,數十年如一日不懈
抗爭,他在餐館的火柴盒和筷套上悲憤寫下敬白:「……如果
有人把中國叫『*****』,將使我們回憶起日本侵略中國,侮辱
中國人的那段歷史……」有人憤怒地質問說:把中國叫成「支
那」,如同過去西方人把日本叫成「JAP」,東方人把日本稱呼
「倭」,為什麼不尊重中國人民的感情?

日本還有人以孫中山過去曾用過「*****」稱呼為自己辯解。
孫中山在1899年、1903年等少數場合的確使用過「*****」一詞,
原因之一是當時正處於「*****」向貶義詞演變的初期。但從19
05年後,「*****」的貶義逐漸濃厚,從此,孫中山就不再用「
*****」一詞,而是用「中國」。另一個原因是,孫中山作為革
命者,他認為「*****」等同於清王朝,而「中國」則是他進行
革命所要建立的中華民國,在中華民國建立前稱「*****」指清
王朝,辛亥革命後改稱「中國」。

「中國」一詞最早出現在《詩經》中,指京師、京都;後
來指漢族、華夏族居住地,當時中原漢族以外稱為「四夷」,
「東方一隅為中國,余皆夷狄」。漢族、華夏族居中,稱「中
國」,即中央之國,是地理概念。大約到19世紀中葉,「中國
」一詞才作為國家概念出現,辛亥革命才正式把中國作為國號
固定下來,1911年10月11日,革命軍在咨議局議定13條重要方
針,其中第二條即為:「稱中國為中華民國。」1949年中華人
民共和國成立,毛澤東主席在天安門城樓庄嚴宣告:「中國人
民從此站起來了!」從此,中華人民共和國成為新中國的正式

http://ks.cn.yahoo.com/question/1306082505247.html

Ⅹ 中國人在國內通常叫外國人「老外」,而外國人在他們國家叫中國人又叫什麼

一般來講,外國人管中國人統稱為華人,因為中華人民共和國的簡稱是中國,而在外的中國人一般來說都是華人。越南是一個例外,在古代的時候,越南只是中國的一個附屬小國,越南人會習慣的稱呼中國人為北朝。 在俄羅斯,他們主要稱呼中國人為契丹人。這主要是因為,契丹人建立起來的遼國,而遼國對於當時的俄羅斯也是產生了非常重要的影響。

一、歐洲稱呼我么的叫法

朝鮮稱中國人為掌櫃,這主要是發生在清朝,由於當時的清朝人很會最生意,朝鮮人與清朝人做生意總是吃虧。

越南人則稱呼中國人為船夫,因此當時的中國人常常乘坐大船來與他們進行貿易交往,在他們的眼中古代的中國人非常的了不起。

日本在古代稱中國人為唐人,這是受唐朝影響。近代日本在甲午戰後打敗大清,開始用蔑稱稱呼我們,也讓中國人長了記性。

印度稱中國人為震旦人,有可能是在翻譯“支那”,即china的時候帶一點自己的口音,所以就翻譯成為了“震旦”。除了這些其實還有很多種其他叫法,總之很多都是用帶中國文化的東西來指代中國。

閱讀全文

與外國人怎麼稱呼中國相關的資料

熱點內容
印度輕型坦克在哪裡買 瀏覽:227
印度一妻制是什麼意思 瀏覽:832
越南清關需要什麼資料 瀏覽:576
中國的修女有多少 瀏覽:874
摩拉哥對伊朗哪個隊厲害 瀏覽:412
伊朗最少消滅了多少美軍 瀏覽:767
印度為什麼叫勝利 瀏覽:510
義大利英語怎麼造句 瀏覽:319
cae軸承在中國哪裡 瀏覽:677
01人民幣等於多少越南盾 瀏覽:229
中國銀行的徵信報告在哪裡看 瀏覽:717
義大利對我們中國怎麼樣 瀏覽:577
在越南投資什麼比較賺錢 瀏覽:304
印度奶茶哪裡有賣的 瀏覽:364
伊朗為什麼一直增加是 瀏覽:325
在越南修車多少錢 瀏覽:929
二戰中的英國為什麼發生內戰 瀏覽:836
義大利是哪個國家建交的 瀏覽:608
印度人怎麼看待海螺 瀏覽:177
中國土地開發整理重大工程有哪些 瀏覽:690