導航:首頁 > 中國訊息 > 中國的君子怎麼翻譯

中國的君子怎麼翻譯

發布時間:2023-01-23 16:47:27

⑴ 英國紳士與中國君子的區別這句話翻譯成英語

Analysis the Difference between British Gentlemen and Chinese "JUNZI"
君子太難翻譯了,因為意思很多,有「道德高尚的人、大人、領導者」等解釋。

⑵ 君子作為文言文常用實詞的翻譯

君子 jūn zǐ
1. 對國君和貴族男子的通稱。常與「小人」或「野人」對舉。
例:《詩·魏風·伐檀》:「彼君子兮,不素餐兮!」
2. 泛指才德出眾的人。
例:《易·干》:「九三,君子終日乾乾。」
3. 舊時妻對夫之稱。
例:《詩·召南·草蟲》:「未見君子,憂心忡忡。」
4. 指春秋越國的君子軍。
例:《國語•吳語》:「﹝越王﹞以其私卒君子六千人為中軍。」
5. 對人的尊稱。猶言先生。
例:《武王伐紂平話》卷中:「姜尚問曰:『君子,爾何姓?』」
6. 美酒。
例:《類說》卷四三引唐皇甫松《醉鄉日月》:「凡酒……以家醪糯觴醉人者為君子。」
7. 竹之雅號。
例:宋蘇轍《林筍復生》詩:「偶然雷雨一尺深,知為南園眾君子。」

⑶ 君子文言文翻譯

1. 文言文君子之道翻譯

【原文】子謂子產,「有君子之道四焉:其行己也恭,其事上也敬,其養民也惠,其使民也義。」

【譯文】孔子評論子產說:「他有君子的四種道德:自己行為莊重,事奉君主恭敬,使民有實惠,用民有法度。」

【評析】子產是不是具備這四種君子的道德我們可以不去深究,我想孔子在這里只是借評價子產來闡述自己對君子道德修養的標准吧?從這四條內容來看,似乎是判定施政者的標准,這在當時可能已經屬於比較高的要求了,但以今天的標准來看,只做到這四點還是遠遠不夠的。尤其是其中的關於對君主的要求更是應該唾棄,因為時代對今天的施政者的要求,首先是應該對老百姓恭敬,要為老百姓服務,而不是只對上司恭敬。

2. 君子作為文言文常用實詞的翻譯

君子 jūn zǐ

1. 對國君和貴族男子的通稱。常與「小人」或「野人」對舉。

例:《詩·魏風·伐檀》:「彼君子兮,不素餐兮!」

2. 泛指才德出眾的人。

例:《易·干》:「九三,君子終日乾乾。」

3. 舊時妻對夫之稱。

例:《詩·召南·草蟲》:「未見君子,憂心忡忡。」

4. 指春秋越國的君子軍。

例:《國語•吳語》:「﹝越王﹞以其私卒君子六千人為中軍。」

5. 對人的尊稱。猶言先生。

例:《武王伐紂平話》卷中:「姜尚問曰:『君子,爾何姓?』」

6. 美酒。

例:《類說》卷四三引唐皇甫松《醉鄉日月》:「凡酒……以家醪糯觴醉人者為君子。」

7. 竹之雅號。

例:宋蘇轍《林筍復生》詩:「偶然雷雨一尺深,知為南園眾君子。」

3. 染上君子 文言文 翻譯

出自《後漢書·陳寔傳》

寔在鄉閭,平心率物。其有爭訟,輒求判正,曉譬曲直,退無怨者。至乃嘆曰:「寧為刑罰所加,不為陳君所短。」時歲荒民儉,有盜夜入其室,止於樑上。寔陰見,乃起自整拂,呼命子孫,正色訓之曰:「夫人不可不自勉。不善之人未必本惡,習以性成,遂至於此。樑上君子者是矣!」盜大驚,自投於地,稽顙歸罪。寔徐譬之曰:「視君狀貌,不似惡人,宜深克己反善。然此當由貧困。」令遺絹二匹。自是一縣無復盜竊。

譯文:

陳寔在鄉間,以平和的心對待事物。百姓爭著打官司時,陳寔判決公正,告訴百姓道理的曲直,百姓回去後沒有埋怨的。大家感嘆說:「寧願被刑罰處治,也不願被陳寔批評。」當時年收成不好,民眾沒有收成,有小偷夜間進入陳寔家裡,躲在房樑上。陳寔暗中發現了,就起來整頓衣服,讓子孫聚攏過來,正色訓誡他們說:「人不可以不自我勉勵。不善良的人不一定本性是壞的,(壞)習慣往往由(不注重)品性修養而形成,於是到了這樣的地步。樑上君子就是這樣的人!」小偷大驚,從房梁跳到地上,跪拜在地,誠懇認罪。陳寔慢慢告訴他說:「看你的長相,也不像個壞人,應該深自克制,返回正道。然而你這種行為當是由貧困所致。」結果還贈送二匹絹給小偷。從此全縣沒有再發生盜竊.

4. 文言文中的君子什麼意思

一、稱有才德的人。「博文強識而讓,敦善行而不怠,謂之君子。」(禮記、曲禮)

二、稱在位的人。

三、竹、蓮花、菊花的別名。四、梅、蘭、竹,菊稱四君子。

五、妻稱夫。「未見君子,憂心忡忡。」 (詩經、召南)

六、對先人的尊稱。

七、指男子。「關關睢鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑。」(詩經、周南)

八、在上位者。「彼君子兮,不素餐兮。」(詩經、伐檀)「無君子莫治野人,無野人莫養君子。」(孟子、滕文公)

九、好學者。「子曰:君子食無求飽,居無求安;敏於事而慎於言,就有道而正焉,可謂好學也已矣。」(論語、學而)大致而言,君子一詞非只一義。有多種解釋,亦頗容易含混。

在儒家思想里,君子一詞具有德性上的意義。「君子之道者三,我無能焉。仁者不憂、知者不惑、勇者不懼。」(論語、憲問)此似為君子一詞在德性上最具體的意義。

5. 文言文君子之道翻譯

【原文】子謂子產,「有君子之道四焉:其行己也恭,其事上也敬,其養民也惠,其使民也義。」

【譯文】孔子評論子產說:「他有君子的四種道德:自己行為莊重,事奉君主恭敬,使民有實惠,用民有法度。」 【評析】子產是不是具備這四種君子的道德我們可以不去深究,我想孔子在這里只是借評價子產來闡述自己對君子道德修養的標准吧?從這四條內容來看,似乎是判定施政者的標准,這在當時可能已經屬於比較高的要求了,但以今天的標准來看,只做到這四點還是遠遠不夠的。

尤其是其中的關於對君主的要求更是應該唾棄,因為時代對今天的施政者的要求,首先是應該對老百姓恭敬,要為老百姓服務,而不是只對上司恭敬。

6. 【《樑上君子》這篇文言文的翻譯

譯文 陳寔在家鄉間,秉心公正為人表率,若有爭論是非,就到他那裡求個公正判斷,他一定據理詳細說明對錯,當事雙方事後都沒有什麼異議.有人甚至說:「情願被官府懲罰,也不願被陳先生說不是.」 當年收成不好老百姓貧困,有小偷夜間進入陳寔家裡,躲在房樑上.陳寔暗中發現了,就起來整頓衣服,讓子孫聚攏過來,嚴肅地訓誡他們說:「人不可以不自我勉勵.不善良的人不一定本性是壞的,(壞)習慣往往由(不注重)品性修養而形成,於是到了這樣的地步.屋樑上的先生就是這樣的人!」小偷非常驚恐,從房梁跳到地上,向陳寔叩頭請罪.陳寔慢慢詳細地告訴他說:「看你的樣子,不像是個壞人,應該趕緊改掉自己的壞毛病重新做個好人.然而你干這行也是被窮困所迫.」吩咐送給他兩匹絹.從此以後全縣沒有在偷盜的人.道理:做任何事情要因勢利導方法:做思想工作時,方法不要簡單粗暴,要分析事情的本質 ,對犯了錯誤的人立足於挽救,往往能收到積極的效果.。

⑷ 「君子」的定義是什麼

君子
君子:特指有學問有修養的人。
君,原指古代國家最高統治者,俗稱君主。君子,原本是國君之子的意思。根據古代宗法制度要求,國君之子(嫡長子)從小就要進行理想和人格的規范教育,所以自然成為個人修養上的楷模。後來,君子一詞便被引申到所有道德、學問修養極高之人的統稱。(見於易中天《百家講壇》——《先秦諸子》)

君子的道德品質:
君子者 權重者不媚之 勢盛者不附之 傾城者不奉之 貌惡者不諱之 強者不畏之 弱者不欺之 從善者友之 好惡者棄之 長則尊之 幼則庇之 為民者安其居 為官者司其職 窮不失義 達不離道 此君子行事之准 孟子曰 窮則獨善其身 達則兼善天下

君子一詞的起源和演化:
君子一詞早在《易經》(傳說為周文王所著)中就已出現了,但是被全面引用最後上升到士大夫及讀書人的道德品質是自孔子始的,並且被以後的儒家學派不斷完善,成為中國人的道德典範。
在《大學》有「是故,君子無所不用其極。」中的「君子」應解釋為「君王」,還有類似的章句,如「君子賢其賢而親其親。」也是如此。可見,先秦的君子是有「君主」之意的。
在論語中也對君子的描述:「君子喻於義,小人喻於利。」(《論語·里仁》)
「義」就是「宜」,也就是說,君子走的始終是一條適宜的正路。而小人則一心看重私利,在一己私利驅使下很容易走上邪路。
根據易中天教授所說,在宗法制度下,正妻的第一個孩子叫嫡長子,第二個孩子叫次子;妾的孩子叫庶子。由長子形成的家庭體系叫大宗,大宗的長子方可叫君,諸候之君叫國君,大夫之君叫家君,如果是天之子就叫天子,公之子就是公子,君之子就是君子。大宗里的男性就簡稱君子。其餘由諸如次子和庶子組成的家庭體系就叫小宗,小宗里的這些男性就簡稱小人。
古人認為修養高的人必定地位高,比如大宗里的人從小就有條件接受良好的教育,無論是禮儀、文學、藝術等方面都有著相對高的素質和修養,聽音樂也要聽高雅音樂;而地位低的人一般沒條件接受好的教育,自然只能聽街頭的流行音樂。這種素質和修養的差別自然影響到人的道德水準。
孔子首次在他的學說中就將君子和小人的含義增加了道德因素,雖然增加了道德因素,但宗法制度的前提並沒有改變。如他有一句話說:「唯女子與小人為難養也,近則不遜,遠則怨。」現在一般理解為:唯有女人和小人是難以對待的,和他們關系親近,他們就不尊重你;和他們關系疏遠,他們又會抱怨。如果放在宗法環境下來理解,我們就會得出這樣的理解:這里的女人和小人是小宗里的人,他們和大宗同屬一個大家庭,在一個大家庭里,雖然分了大宗和小宗,但必竟是一家人,所以處理和小宗的人的關系就很難,和他們親近,他們就會有非分之想,想獲得和大宗的人一樣的待遇,疏遠他們,他們又會抱怨不把他們當一家人看。可見這句話的要點在一個「難」字上。
對君子的論述,孔子還曾言:「君子有九思:視思明、聽思聰、色思溫、貌思恭、言思忠、事思敬、疑思問、忿思難、見得思義。」(《論語·季氏》)講得比較 廣泛,只是講言行中各個方面的總的原則。
曾參則進入了更具體的要求。他說:「君子有三費,飲食不在其中。君子有三樂,鍾磬琴瑟不在其中……有親可畏,有君可事,有子可遺,此一樂也;有親可畏,有君可去,有子可怒,此二樂也;有君可喻,有友可助,此三樂也……少而學,長而忘之,此一費也;事君有功,而輕負之,此二費也;久交友而中絕之,此三費也。。」(《韓詩外傳集釋》)另外,《曾子立事》篇還有大量的對君子的嚴格要求,比如:「君子不絕人之歡,不盡人之禮,來者不豫,往者不慎也。去者不謗,就之不賂,亦可謂之忠矣。君子恭而不難,安而不舒,遜而不諂,寬而不縱,惠而不儉,直而不往,亦可謂知矣。」又說:「君子入人之國,不稱其諱,不犯其禁,不服華色之服,不稱懼忄冒 之言,故曰:「與其奢也,寧儉;與其倨也,寧句。」
顯然,曾參對君子的定義大大地具體化和嚴格化,雖然並未超出「九思」的范圍要求。在整個中國思想文化史上,這種師徒相承的樣式,是很具有代表性的。由於曾參學派對「君子」的要求過分嚴厲,所以有時又不免流露出一些道家者流的味道。《曾子立事》篇還說:「君子不絕小不殄微也,行自微也不微人,人知之則願也,人不知苟吾自知也,君子終身守此勿勿也。」「君子見利思辱,見惡思詬,嗜欲思恥,忿怒思患,君子終身守此戰戰也。」這種做人的小心翼翼的態度,雖其要求基本上還是在儒家的范圍之中,但用道家的邏輯來要求君子,其消極避讓的傾向已很明顯。這種傾向,也許是曾參當初要避免的,但思想的發展,形同其他許多人能參與其中的事情一樣,進行到一定程度之後,便會出現自身難以把握的變形。曾參對君子修養的要求中 。
後世儒家對「君子」做了更多的規范和要求,比如君子有四不:第一、君子不妄動,動必有道; 第二、君子不徒語,語必有理; 第三、君子不苟求,求必有義; 第四、君子不虛行,行必有正。
君子不妄動,動必有道:《論語》說:「君子道人以言,而禁以行。故言則慮其所終,行則稽其所敝。則民慎於言而謹於行。」所以一個君子說話必定有其道理,他們會要求自己謹言慎行,凡事講求合乎禮儀、不隨便,每當有所行動,必定有其用意,此即所謂不妄動,動必有道。
君子不徒語,語必有理:謠言止於智者,因此,君子常是非禮勿言,守口如瓶,不說空話,不講不實在的話。但在該說的時候也必定會說,因為應說而不說,有失於人;不應說而說,則是失言。要做個君子,必須能不失人也不失言。君子所言,都是有意義的話,慈悲的話,正義的話。所以君子不徒用語言,說話必定有理。
君子不苟求,求必有義:古有名訓:「君子愛財,取之有道。貞婦愛色,納之以禮。」君子相當愛惜自己的名譽,對於慾望有所節制,不會貪取妄求不屬於自己的東西,不會以苟且心態妄想獲利,更不會落井下石,謀求私人利益,豪取強奪。一個君子假如有所求,一定是為了國家、為了社會、為了正義,必定是為民求利,代眾生而求。
君子不虛行,行必有正:如果是一個君子,他的一言一行,都不會隨便,凡事他都會經過再三的考慮:這個行為會傷害到他人嗎?這件事情會對別人不利嗎?想清楚了,他才會有所行動。所以君子的行為必定合乎正道,另外,佛教說一個修行人,其言行必須合乎「八正道」,所謂八正道,就是要講真實的語言、要起正直的念頭,要說正直的話、做正直的事、修正直的行……。做人處事,如果能以八正道為原則,也不會有差錯。

⑸ 君子用英語如何翻譯 要權威

論語中「君子」什麼的,都用gentleman.

子曰:「君子博學於文,約之於禮,亦可以弗畔矣夫。」
Confucius said, 「A gentleman who studies the classics extensively and restrains himself with the rites will not depart from the Way. 」

⑹ 孔子所說的「君子」,英語如何翻譯最為妥帖

Virtue這個詞有接近的意思,但也不能完全概括「君子」。
個人認為如果不能找到合適的詞,可以君子直接翻譯成THE MAN。

⑺ 君子的英語翻譯 君子用英語怎麼說

Gentleman是很合適你所說的意思的,君子-外國叫紳士(美德、氣質與禮儀並存的男人)!

⑻ 翻譯成英文:「君子」和「紳士」分別是東西方傳統的理想人格形象,二者之間異同互見

"Gentleman" and "gentlemen" are the traditional Western image of the ideal personality, similarities and differences between the two see each other, "gentlemen" of the Chinese culture and the "gentleman" is the status of British culture as important as a code. Cross-cultural communication in how to properly combine them with the cultural background to be linked and compared, to learn both the positive factors, caused by cultural differences to solve cultural conflict has important practical significance.

⑼ "君子泰而不驕,小人驕而不泰"怎麼翻譯

譯文:「君子安靜坦然而不傲慢無理,小人傲慢無理而不安靜坦然。」

君子沒有傲氣,但是有傲骨。沒有傲氣,體現在他能謙恭有禮,待人和善;有傲骨則體現在他內心意志的堅強上。小人有傲氣,但無傲骨。小人處處顯擺,驕矜自勝,但是他內心缺乏堅強的意志,這樣的個性自然不會有利於他自身的發展。

原文出自:《論語·子路》子曰:「君子泰而不驕,小人驕而不泰。」

(9)中國的君子怎麼翻譯擴展閱讀

《論語》是孔子及其弟子的語錄結集,由孔子弟子及再傳弟子編寫而成,至戰國前期成書。全書共20篇492章,以語錄體為主,敘事體為輔,主要記錄孔子及其弟子的言行,較為集中地體現了孔子的政治主張、倫理思想、道德觀念及教育原則等。

《論語》的篇名通常取開篇前兩個字作為篇名;若開篇前兩個字是「子曰」,則跳過取句中的前兩個字;若開篇三個字是一個詞,則取前三個字。篇名與其中的各章沒有意義上的邏輯關系,僅可當作頁碼看待。

《論語·子路》主要記錄孔子論述為人和為政的道理。《論語》在古代有3個版本,包括《古論》《魯論》和《齊論》。現在通行的《論語》是由《魯論》和《古論》整理形成的版本。

⑽ 想問問各位大神,文言文勸學中:「君子曰」當中的君子,在考試的時候需不需要翻譯出來

文言文里的「君子」共有三個意思,分別是1、對統治者和貴族男子的通稱。 2、對別人的尊稱。3、古指地位高的人,後指人格高尚的人。 在文言文翻譯時如果是前兩個意思,就不需要翻譯,直接用「君子」即可。如果是後一個意思,就需要翻譯出來。而《勸學篇》里的「君子」曰是對別人的尊稱,不需要翻譯。但是如果考試時不放心,可以這樣翻譯:「君子曰」翻譯成「君子(對別人的尊稱)說」,這樣才可以做到天衣無縫。

閱讀全文

與中國的君子怎麼翻譯相關的資料

熱點內容
你知道什麼叫義大利式孤獨嗎 瀏覽:959
越南有什麼寨 瀏覽:564
印尼巴士怎麼裝中國地圖mod 瀏覽:9
印尼豆腐都有什麼牌子 瀏覽:158
伊朗試劑用的哪個公司的 瀏覽:273
不知道自己幹了什麼義大利語范讀 瀏覽:118
印度的乘法算式怎麼算 瀏覽:697
伊朗出多少錢刺殺 瀏覽:172
義大利窮人怎麼吃飯 瀏覽:177
伊朗醫療技術怎麼樣 瀏覽:160
印度logo怎麼轉 瀏覽:997
在印尼BO什麼意思 瀏覽:444
伊朗和英國怎麼了 瀏覽:924
印度現在的環境如何 瀏覽:409
印度為什麼獎牌這么少 瀏覽:339
印度有什麼經商機會 瀏覽:606
英國預科一年學費多少錢 瀏覽:337
中國人豪門自信來自哪裡 瀏覽:354
印度種族有哪些姓 瀏覽:349
美國憑什麼制裁伊朗央行 瀏覽:804