❶ 中國為什麼翻譯成China
英文中有很多同音不同義的詞,也有很多一詞多義的情況,China就是同時表示國家名和陶瓷材料。國家名在別國是怎麼演變的呢?中國為什麼是「China」,學術上目前都沒有定論,單最廣為流傳的兩種說法:一種是,China的原意是「昌南」,「昌南」又是中國的瓷都景德鎮的原名。而中國瓷器在歐美頗負盛名,所以在歐美人心中,瓷器就是中國的標簽,於是直接用China代表「中國」。
首先這些外國網友真的想多了,「美」國里的美,真的跟美麗沒什麼關系,之所以被翻譯成美國有很冗長的歷史。簡單的歸納來說:America中me發音接近美,正如英國、法國是提取England以及France開頭發音來命名。
那麼美國怎麼不按這個規律,叫阿國或者是叫亞國呢?在第一次鴉片戰爭之後,清政府被迫簽訂《望夏條約》時,美國被稱作「大亞美理駕合眾國」。這個名稱沿用了近半個世紀,直到中華民國時期與美國建交,稱呼正式改為「美利堅合眾國」,簡稱「美國」。
❷ 中國的英文為什麼是china
大致有七種說法:
1.秦朝說
春秋戰國時期的秦國,統一六國之後的秦朝,在當時的中國西部乃至亞洲西部,都有很大影響力,所以老外取秦字的發音,將中國稱為China。
2.晉國說
春秋戰國時期,晉國也是一個舉足輕重的大國,China來源於晉字的發音。
3.絲綢說
中國古代的絲綢遠銷世界各國,深受外國人歡迎,古代波斯人將中國稱為「絲國」,這個發音慢慢演變為China。
4.瓷器說
China,在現在除了代表中國,還有瓷器的含義。而中國的瓷器之都景德鎮,在宋真宗景德元年(1004年)之前,都叫作昌南。從唐朝開始,昌南的瓷器就暢銷海外,而昌南的諧音,就是China。
5.契丹說
契丹族建立的遼朝,在中國歷史上長達200 多年,他們在北方有著不可低估的影響力,因為契丹人曾經西進中亞、西亞,所以當時很多亞歐大陸國家,只知道契丹而不知道偏安江南的宋朝,他們把契丹當成了中國。
義大利人馬可•波羅在他的《馬可•波羅游記》里,就將元朝誤稱為「契丹」。
俄語里中國這個單詞Китай,音譯就是「契丹」。所以,China這個英文詞,來自契丹的音譯。
6.戎狄說
古代北方有個少數在民族叫作戎狄,他們以狼為圖騰,經常打著狼旗遠征中亞和西亞。戎狄人的語言和現在蒙古語有點像,狼發「赤那」的音,所以西方國家將戎狄人稱為Cina, 然後演變成China。
7.梵語說
從大約公元前5世紀開始,印度的一些經典書籍,包括《政事論》、《摩訶婆羅多》、《羅摩衍那》等,已經出現了Cina的說法,用來指代中國。
這個時候,中國處於東周時期,秦朝還沒成立,絲綢之路還沒建立,瓷器還沒有出境,契丹還沒建國呢。
印度梵文隨著宗教和文化傳播,影響了全世界,從Cina這個詞,逐漸衍生出英語的China,還有拉丁文(Sina)、法文(Chine)、德文(China)、義大利文(Cina)等類似的單詞。
這種梵語起源說,歷史年代最古老,也是目前最讓人信服的理論。中國被稱為China,大概率是從梵文來的。
❸ 為什麼中國的英文名叫「China」
「China」最常見的解釋是「秦」或者是「契丹」的音譯。
「秦」這個國名先通過貿易渠道傳到天竺,後進入梵語。然後從天竺傳到波斯,然後在13世紀傳到馬可波羅。
要說到「China」,歐洲諸語言都是15世紀以後才有這個詞以及其變體的,之前的稱呼是更早的「契丹」,馬可波羅義大利原文用的是catai, 英語翻譯成cathay,是從「契丹」音譯過去的。
契丹在保加利亞語,俄語里是對中國的稱呼。在古典英語里有cathay,而現代英語是China。 類似的還有義大利語catai/cina, 葡萄牙語catai/china,西班牙語catay/china。
(3)為什麼叫中國叫china擴展閱讀:
十七世紀的英國人直接用「中國貨」(Chinaware)指稱來自中國的瓷器。英國女王瑪麗二世也醉心華瓷,在宮內專門設置許多玻璃櫥以陳列各式瓷器。於是英國社會以華瓷裝飾和日用的風氣便流行起來,瓷器漸成客廳和內室必不可少的陳設。
另據《英漢詞海 The English-Chinese Word-Ocean Dictionary》(王同億主編譯,國防工業出版社,1987年)China詞條介紹,China做為瓷器的涵義,是源於波斯語chini(中國的或中國人),由於受到China表示中國這種表示法的影響,產生了母音音變,由chini變為china,成為瓷器的專有名詞。
至於這種變化最終在何時最後確定下來尚不得而知,但可以肯定的是,正是基於中國古代陶瓷的輝煌成就,以及由此而引發的陶瓷傳播之路,使得這種獨具中國特色的物品被世界人民所喜愛,將中國與瓷器永遠地結合在了一起。
❹ 中國英文為什麼叫chinese
中國英文名字叫做「china」,中國人叫做「chinese」
china詞源說法不一,在西方流行最廣、擁護者最多的說法是源於秦朝音譯,認為中國稱名China來自「秦」(chin)的發音。
法國學者鮑狄埃等人提出此種見解。他認為支那名稱起於梵語,而梵語中支那是因為中國古代秦朝而得名,所以稱中國為「秦」(Sin、Chin),而China後的a是葡萄牙人加上為了表示地域。
這種說法後來得到了法國漢學家伯希和的支持,由於伯希和是西方聲名顯赫的漢學家,所以在他之後,「支那」之名起於秦,以成為相當有影響的一種學說。
中國著名的中外交通史家張星烺先生也支持這種看法,這一說法在當代中國學術界影響甚大。古代外國人確實用「秦人」去稱呼來自中國的人。
China瓷器稱謂來源:
陶瓷最初的稱呼是「Chinaware」,陶瓷產品,古稱瓦器,China放在ware之前,可知China初無瓷器一義,後來省略ware,小寫其字頭,簡稱瓷器為china;獲得瓷器之義,已經是晚清的事了。
進入十七世紀,西歐皇室和宮廷開始興起收藏中國瓷器之風,英國女王瑪麗二世也醉心華瓷,在宮內專門設置許多玻璃櫥以陳列各式瓷器。
另據《英漢詞海 The English-Chinese Word-Ocean Dictionary》China詞條介紹,China做為瓷器的涵義,是源於波斯語chini(中國的或中國人),由於受到China表示中國這種表示法的影響,產生了母音音變,由chini變為china,成為瓷器的專有名詞。