導航:首頁 > 中國訊息 > 中國如何勸服西方受眾

中國如何勸服西方受眾

發布時間:2023-04-09 12:34:22

1. 怎樣講好中國故事

如何向世界講好中國故事
向世界講好中國故事,必須建構與中國故事相聯系的話語體系,實現政治話語、學術話語和大眾話語的有機統一,把握當代中國實際,選取中國典型案例,增強傳播效果。
改革開放以來,當代中國發生了日新月異的變化,生產力水平不斷提高,綜合國力日益增強,人民群眾的生活水平顯著提高,國際影響力持續擴大,這塊古老的東方大地正在創造出一個個精彩而神奇的中國故事。當代中國的發展離不開世界,國際社會也迫切需要了解東方巨龍的滄桑巨變。在新的歷史條件下,如何向世界講好中國故事?
建構與中國故事相聯系的話語體系。講好中國故事,首先需要建構中國特色社會主義的話語體系。任何一種新的話語體系之所以能夠建構起來,是因為支撐這一話語體系的基本概念和范疇具有與眾不同的嶄新內涵。建構中國特色社會主義話語體系,就需要對中國道路、中國理論、中國制度的基本框架,中國特色社會主義的基本概念和范疇的內涵作出准確而規范的科學解讀。這是客觀認識中國特色社會主義的基本前提,也是中國特色社會主義話語體系得以成功建構的基本要求。講好故事,需要講清楚故事背後的來龍去脈、前因後果。建構中國特色社會主義話語體系,完整地講好中國新故事,也需要先講清楚中國特色社會主義的前世今生和理論邏輯。唯有如此,才能樹立對中國特色社會主義的全面而清晰認識,消除國際社會對中國故事的種種誤讀。
實現政治話語、學術話語和大眾話語的有機統一。構建對外話語體系,講好中國故事,需要實現政治話語、學術話語和大眾話語的充分結合和有機統一。中國特色社會主義政治話語是對外話語體系的指南針和方向盤,要充分體現改革開放以來黨的幾代領導集體一以貫之的接力探索,尤其是十八大以來黨中央治國理政的新理念新思想新戰略。像「中國夢」「一帶一路」「人類命運共同體」等概念,體現了黨和國家的政治話語創新,已經得到了國內外的廣泛關注和普遍認同。學術話語側重於從學理層面對中國特色社會主義進行研究,解析相關概念的內涵與外延,為對外話語體系的建構提供堅實的學理支撐。學術研究要做到理論聯系實際,切忌生搬硬造、玩弄概念,對西方的學術成果也要給予批判的吸收和借鑒。大眾話語是廣大民眾的日常用語,蘊含了豐富的民間智慧,是中國作風和中國氣派的集中反映。採用人民群眾喜聞樂見的話語元素和表達方式,做到「聽得懂,記得住」,達到「隨風入夜」「潤物無聲」的積極效果。
科學把握當代中國實際。構建對外話語體系,要了解和研究中國具體國情,科學把握當代中國實際。一是要聯系改革開放的實踐經驗,講清楚當代中國發展變化的制度原因。在同西方資本主義國家和前蘇聯、東歐國家比較研究的基礎上,剖析中國特色社會主義道路、理論體系、制度、文化的優勢所在,著力對改革開放以來的實踐經驗進行總結、提煉和加工,將其上升至話語體系。二是要聯系中國歷史,講清楚中國特色社會主義的探索歷程。三是聯系中華優秀傳統文化,講清楚中國特色社會主義的文化根基。
選取當代中國的典型案例,加強個案研究。講好中國故事的重點和難點在於,如何讓國外受眾能擺脫西方媒體長期以來的話語霸權和陷阱,聽懂中國人所講述的內容並產生興趣。以往對外傳播中的大而化之的工作總結或一般匯報式的宣傳手段,難免會增加國際社會對中國的困惑與誤解。實際上,國外社會在關注當代中國發展時,其興趣點是以問題意識為導向,從局部的微觀視角切入,逐步進行針對性的總體剖析。講好中國故事也要契合國外社會能夠接受的方式方法,力求小中見大、生動活潑,與國外話語實現有機對接,並藉助新媒體的包裝宣傳等多種形式,將令人信服的具體發展經驗和成果介紹給世界,呈現改革開放偉大歷史進程的真實面貌。
加強對外交流機制,切實加強「走出去」人才隊伍建設。中國綜合國力與國際影響力的不斷提升,為國內外學術交流與文化傳播「走出去」創造了難得的機遇,因而要抓住機遇,主動出擊,提高「走出去」的層次、深度與廣度,在鼓勵國外各界人士到中國實地見證改革開放成果的同時,也要走出去,積極廣泛地參與國際社會關於中國問題的討論。現狀是,具有較高專業素養的專家,外語能力遠遠達不到國際交流的要求;而外語水平較高的人才,對於不同領域的專業知識又知之甚少,因此在國際交流中難免出現國內有價值的觀點無法傳遞給世界、別國有益的研究成果不能被國內消化吸收,甚至出現有理說不清的狀況。這就要求培養大批既通曉中國實際、又了解世界大勢,同時還熟練掌握外語的專業人才隊伍,為其講好中國故事提供充分施展才能的舞台,使一系列具有當代中國風范的精髓性思想觀點產生較大的國際影響力,贏得世界各國對於中國特色社會主義道路、理論體系、制度、文化的認同。

2. 假如你有機會出國你會傳播什麼樣的中國故事

講好中國故事,傳播好中國聲音,展示真實、立體、全面的中國,這是中國傳媒人正努力的方向。在海外,也有這樣一群人,他們為著心中的媒體人夢想、為著一份孜孜以求的事業、為著架起中外溝通的橋梁,辛勤努力著。

作為熟悉祖(籍)國和住在國語言、文化和習慣的媒體人,對於如何在海外講好中國故事,他們一直在思考,也一直在探索。來自德國、日本、波札那和美國的4位資深華媒人,他們談了談自己的見解。

《歐洲新報》、歐洲新傳媒集團總編輯范軒

用西方熟悉的語境講故事

我從1991年就開始從事媒體工作。2003年,時任德國凱撒旅遊集團董事長陳茫和我在德國共同創立了《歐洲新報》。

整體而言,我認為海外華文媒體的發展有幾個共同目標:首先,人在邊緣,但聲音不能邊緣。華媒不能虛慧罩將自己限制在華人小圈子裡。我們一直努力和德國各媒體建立聯系,打造「中國民間聲音」的形象。

其次,人在民間,聲音不能太官方。「小罵大幫忙」這個說法很精妙。我們既要充分展示中國的發展進步,也要對丑惡現象著力鞭撻。再次,人在異國,方法不能太「中國」。西方民眾習慣於通過批評報道,來行使對政府和社會的監督。不理解這個事實,就會誤讀當地媒體,從而不能很好地合作與交流。

最後,要敢於出擊。對中國道路和中華民族復興要有高度自信,通過專業和真實的報道批駁西方媒體對中國的抹黑報道。

如何讓當地主流社會聽到中國聲音?我們一直在探索。《歐洲新報》成立之初,曾嘗試過中、德、法三種語言出版,但是成本太高,所以最終決定只保留中文。

運營10年之後的2012年,《歐洲新報》先後入選為中國四大航空公司、歐洲三大航空公司往返於歐洲與中國航班的機載讀物,成為在中歐間飛行的中文報刊。

之後,我們和德國3家主流德語媒體組建了「中德媒體聯盟」。他們面向中國受眾的消息在《歐洲新報》刊載,我們需要覆蓋德國主流社會的報道則在他們媒體上刊載,形成了良好互補。


▲ 范軒在法蘭克福藏歷新年晚會上與德國觀眾分享藏區見聞。

怎樣才能碧汪在海外講好中國故事?近些年,我多次到藏區考察采訪,並刊發了一系列報道。連續幾年,時任中國駐法蘭克福總領事梁建全邀請我主持總領館主辦的「藏歷新年晚會」。我拋開演出團隊准備的主持台詞,用我在藏區采訪遇到的7個真實故事穿插主持:我問央金大姐為何花80元錢買國旗插在自家新房上?她反問:「政府花8萬元給我家建新房,我花80元買個國旗掛起來,你說應該不應該?」我問漢藏鄰居是否有矛盾隔閡?仨兄弟異口同聲地說:「啥子漢族、藏族,我們平時都不分,都是一樣地耍!」……

演出結束後,1000多名德國觀眾的掌聲經久不息。「主持人先生、主持人先差鬧生!您能不能幫幫我?」我循聲望去,一位80多歲的德國老婦人被阻擋在了通往後台的門旁。問其原因,她興奮而激動:「平時我看報道總說,藏族人食不果腹衣不蔽體,今天我看到了,他們的衣服真漂亮。我就是想去摸一摸藏族小姑娘的衣裳!實在太美了!」

這件事給我很大啟發,不是西方受眾聽不懂我們的中國故事,而是我們應該重新審視宣講的方式。用西方受眾熟悉的語境、樂於接受的敘事方式、融通中西的文化人,來宣講真實的中國故事,他們聽得進去。

在當前嚴峻的國際輿論環境中,海外華文媒體重任在肩。為了實現向新媒體融媒體的全面轉型,我組建了「歐洲新傳媒集團」。我也正在探索,如何利用社交媒體等新平台,結合住在國當地的語言和環境,讓歐洲當地民眾真實了解中國在抗擊疫情、脫貧減貧、開放經濟、普惠民生等方面為全人類所作出的貢獻。

亞洲通訊社社長徐靜波

講好中國故事的「四條經驗」

2001年,亞洲通訊社在日本創辦了第一份日文版中國經濟專業報紙《中國經濟新聞》。20年來,在向日本社會和企業講述「中國故事」的過程中,總結出對外報道的「四條經驗」。

第一,要講外國人聽得懂的話。我們所作的宣傳內容,必須是外國人感興趣、聽得懂的內容,要做到「內容通俗易懂,背景清晰明了」,站在對方能夠理解的層面上講故事。

第二,不是「說教」,而是「公關」。對說教式的口吻,海外受眾有一種本能的抵觸。我們在海外講中國故事,首先要了解受眾關心什麼。只有了解他們的訴求與想法,才能有針對性地提供他們感興趣的內容。譬如,對於中國政府的內外政策、對於我們的執政目標與追求,有許多外國人不理解。要用一種中性的、理性的、交朋友一樣的方式,讓對方理解我們的觀點立場,而不是強迫其接受。

第三,多講民生與文化的故事。改革開放40多年,中國發生了翻天覆地的變化。這一方面體現了我們黨和政府的英明領導,另一方面也體現了全國人民的勤奮努力。要多講與民生相關的故事,通過中國普通老百姓生活變化的故事,來反映中國的變化與發展,理解中國政府的努力與付出。

另外,中國文化是東方文化的燦爛明珠,也深深地影響了周邊國家的發展。因此,許多外國人對於中國文化充滿了憧憬與嚮往。所以,多講中國文化故事,展示中國傳統與現代藝術,會更容易讓受眾對中國產生親近感。

第四,要多講經濟的故事。全世界對中國經濟的關注度始終很高,所以,我們重點要講好中國在經濟、科技領域的創新故事,講好中國經濟的成績和前景。當然,也要講我們的問題和難處。


▲ 徐靜波在全國兩會新聞中心。

我們的媒體面向的主要是日本企業。我們經常與讀者聯系,了解他們關注哪些與中國相關的話題以及他們的看法,然後有針對性地組織撰寫解讀性文章,幫助他們理解中國為什麼要制訂這樣的政策、採取這樣的措施。譬如,每年的中國「兩會」期間,我們都會出版一份「中國兩會專刊」。我們會事先收集日本讀者意見,了解他們的關注點,然後帶著問題采訪「兩會」。對於政府工作報告等重要內容,我們會分專題寫文章,用日本人能夠理解的語言,對中國政府新的工作目標、政策與任務進行詳盡解讀。

再比如,最近,日本讀者很關注中國對校外培訓產業的整頓,我們從中國家庭的經濟與生活負擔、孩子的教育負擔、少子化問題等多角度進行解讀,讓他們理解中國政府是在扭轉社會發展的不合理方向。這種「對症下葯」的報道方式,很受讀者歡迎。

非洲華文傳媒集團董事長南庚戌

民間媒體是「國家隊」的補充

我在非洲做了20多年的媒體工作。我家在波札那,我的媒體也是從這里起步。如今,我在尚比亞、坦尚尼亞、南非、安哥拉、盧安達、奈及利亞等國家都有了辦事機構,通訊員則遍布整個非洲。

在海外講好中國故事、傳播中國聲音,可以在三個方面下工夫:一要用外國人習慣的話語體系。他們首先要樂意聽,才可能聽得懂,並入腦入心,引發共鳴。二要潛移默化,潤物細無聲。傳播是一門藝術,需要仔細推敲。三要針對不同國家制定不同策略。同時,可以加強與海外華人擁有的私人媒體機構的合作。

像我們這樣的民間媒體,對於中國國際傳播的「國家隊」而言,是很好的補充。我們人在當地,主推本土化內容、本土化製作和本土化傳播。我們常年生活在海外,對當地人文環境的感受和了解更加直接,也更深入,知道怎樣和當地人打交道。


▲ 非洲華文傳媒集團的移動影院項目走進南非。

比如,過去3年多,我們一直在推動一個移動影院項目,名字叫「中國電影走進非洲」。在非洲,除了南非,大部分國家的影院非常少,有的國家的影院數量只有個位數。我們看到了需求,於是就組織團隊,開著車,進入非洲農村地區。有的地方,我們會支個帳篷;有的地方,就是露天放映。我們的播映團隊成員來自非洲不同國家,電影也不光有中國的,還有印度的、非洲的。當地人非常樂意接受,從傳播效果來看,可以說是非常好。

對於海外華媒講中國故事而言,我有兩點思考:一,在內容設置上,我覺得可以靈活一點。比如,當中國境內發生地震或者泥石流等自然災害時,我們可以選擇正能量的角度來報道。二,在報道語言上,華文媒體應該逐步向外文媒體轉變。我們講中國故事,講給誰聽?目標受眾是外國人的話,自然使用他們的語言更有效。

我自己從事媒體工作有三個階段:興趣、責任和事業。我剛開始做媒體是在2000年,純粹是興趣愛好。當時,我熬夜做了很久才用微軟自帶的軟體製作了網站。後來,我開始幫僑團做報紙。慢慢地,我發現,一旦我們的報紙停了,就會有人問原因,說明當地華僑華人對我們的報紙是有需求、有關注的。我開始覺得,做媒體是一種責任。在2010年左右,當地有些媒體中出現了一些對華不友好的聲音,我覺得自己有責任做些什麼,於是,創辦了英文報紙。兩三年後,我開始在非洲其他國家做媒體。從那時起,媒體對我而言就成為事業了。

這兩年,疫情對報紙的沖擊很大。我現在已經暫停發行紙質的報紙了。不過,我不會放棄媒體。這已經成為我決心為之奮斗的事業,我一定會繼續做下去。

3. 當下中國的對外傳播,怎樣勸服西方受眾這是老師在上新聞事業

要了解更具體的
西方概念太寬泛
重點還是論據

4. 廣告翻譯研究歷史

1.廣告翻譯的國內外研究現狀

上世紀80年代中期以來,有關廣告語言的研究就散見於個別外語類主要期刊中,但國內廣告翻譯研究正式起步則始於上世紀90年代初。

就研究內容而言,早期論文主要為具體廣告用語譯法的探討以及漢語廣告英譯中所存在的問題,為起步階段。此後研究內容有所深入,開始涉及廣告翻譯的原則和標准。

在此探討中,考慮到廣告翻譯中所要注意的諸多方面,如文字信息、語言美感、消費者心理等問題,研究者從不同角度出發,闡釋了各自的觀點,各持己見,莫衷一是,可謂爭鳴階段。從90年代後期開始,雖然關於翻譯原則和標準的討論仍在繼續,但研究者的注意力越來越多地集中到廣告翻譯中的疑難之處,如廣告中修辭的處理、情感因素的傳遞、品牌形象的再現、商標特徵的保存等,可謂深入階段。

就研究方法而言,御薯御國內廣告翻譯研究的方法主要用的是歸納法和例證分析法。但近幾年來,研究者又開始利用語用學等相關學科的理論成果,來剖析廣告翻譯中的種問題,進而提出了一些翻譯策略。

這可以說是方法學上的一個可喜的進步。今後研究的方向廣告翻譯這塊園手猜地今後仍有許多值得開墾之處。

第一,實地調研。目前對廣告翻譯的評論仍局限於字面的推敲,一種廣告譯文的促銷效果如何,須在市場上進行調查才可得到確認。

第二,結合各相關學科的最新成果進行廣告翻譯研究。近年來已有一些人做了這類探索,如將廣告與美學理論結合[15]、廣告與語用學理論結合[19—20]等,但探索領域仍然很廣,如藉助廣告學研究成果,在決定翻譯策略和評價譯文時把消費者心理、品牌管理策略等營銷管理問題以及廣告整體創意等其它因素也考慮進去。

第三,發掘更新更好的廣告翻譯實例,以期廣告翻譯這一課題的研究能為國家經濟建設作出更大貢獻。6 參考文獻 李。

談廣告的可譯性限度。西北大學學報,1999,29(3):126—129 郭可。

英語新聞與廣告寫作。外國語,1992,(2):57—64 丁樹德。

產品廣告的英譯應簡潔。中國翻鎮岩譯,1995,16(5):42—43 曹順發。

廣告用語的翻譯。中國科技翻譯,2002,15(1):43—45 蔣磊。

談商業廣告的翻譯。中國翻譯,1994,15(5):38—41。

2.廣告翻譯的背景和研究的意義

In recent years, the rapid growth of motor vehicles in Shenzhen, traffic congestion, traffic pollution is being more and more serious. As of December 20, 2014, Shenzhen vehicle fleet of more than3140000 units, nearly 5 years the average annual growth rate of about 16%, per kilometre of roadvehicles about 500 vehicles, the density of the country's first. Among them, in 2013, about 370000 new units, the growth rate reached 16.5%; in 2014 added about 550000 vehicles, the growth rate of20.9%. Along with the sustained and rapid growth of motor vehicles, traffic congestion timeincreasing, the traffic congestion areas continue to expand. In December last year, the original SARexpressway, trunk road average flow rate of 165000 a day, morning and evening peak flow of 19200 vehicles per day of 4 hours, accounting for 11.66% of daily flow. Since the outer limit orderissued, the original SAR of 186000 a day, morning and evening peak flow of 24000 vehicles per day, accounting for 12.90% the proportion of muter traffic flow, the peak of the rush hour traffichas increased, increased efficiency, in this context, the 2015 provisions of the limit line to ShenzhenShenzhen car restriction rules promulgated. According to the Shenzhen municipal foreign car limit line, the field plate shall be in accordance with the provisions of the car route ring the morning and evening peak and area of travel. The Shenzhen foreign cars limit line for the latest news,February 1st, the morning rush to work (7:00~9:00), (17:30~19:30) ring the evening peak, all the way in Shenzhen, Luohu District, Futian District, Yantian District, Nanshan District 4 administrativeregion, *** all, mini passenger cars in Shenzhen issued a motor vehicle license plate shall be run according to the the provisions of the route and area. 2015 Shenzhen restrictions on Shenzhen foreign cars limit line sections and the time limit prescribed above, large and medium-sized passenger car is not restricted, the truck into the Shenzhen city roads should apply for permits in accordance with the provisions of. The notice of violation of the provisions of the vehicle driversfined 300 yuan, a penalty of 3 points. 2015 Shenzhen limit line since February 1st, systemmonitoring to deep plate of passenger cars in Shenzhen limit line road, time limit line driving record,the first second times, not punishment, since third time the punishment according to law. Shenzhenimported vehicle limit line for the latest news, please pay attention to the Shenzhen traffic police bureau. The vehicle is the most important security, suggested by Zhongmin insurance work forquality insurance and accident insurance procts.。

3.廣告翻譯的國內外研究現狀

上世紀80年代中期以來,有關廣告語言的

研究就散見於個別外語類主要期刊中,但國內

廣告翻譯研究正式起步則始於上世紀90年代

初。就研究內容而言,早期論文主要為具體廣

告用語譯法的探討以及漢語廣告英譯中所存在

的問題,為起步階段。此後研究內容有所深入,

開始涉及廣告翻譯的原則和標准。在此探討

中,考慮到廣告翻譯中所要注意的諸多方面,如

文字信息、語言美感、消費者心理等問題,研究

者從不同角度出發,闡釋了各自的觀點,各持己

見,莫衷一是,可謂爭鳴階段。從90年代後期

開始,雖然關於翻譯原則和標準的討論仍在繼

續,但研究者的注意力越來越多地集中到廣告

翻譯中的疑難之處,如廣告中修辭的處理、情感

因素的傳遞、品牌形象的再現、商標特徵的保存

等,可謂深入階段。就研究方法而言,國內廣告

翻譯研究的方法主要用的是歸納法和例證分析

法。但近幾年來,研究者又開始利用語用學等

相關學科的理論成果,來剖析廣告翻譯中的

種問題,進而提出了一些翻譯策略。這可以說

是方法學上的一個可喜的進步。今後研究的方向

廣告翻譯這塊園地今後仍有許多值得開墾

之處。第一,實地調研。目前對廣告翻譯的評

論仍局限於字面的推敲,一種廣告譯文的促銷

效果如何,須在市場上進行調查才可得到確認。

第二,結合各相關學科的最新成果進行廣告翻

譯研究。近年來已有一些人做了這類探索,如

將廣告與美學理論結合[15]、廣告與語用學理論

結合[19—20]等,但探索領域仍然很廣,如藉助廣

告學研究成果,在決定翻譯策略和評價譯文時

把消費者心理、品牌管理策略等營銷管理問題

以及廣告整體創意等其它因素也考慮進去。第

三,發掘更新更好的廣告翻譯實例,以期廣告翻

譯這一課題的研究能為國家經濟建設作出更大

貢獻。

6 參考文獻

李.談廣告的可譯性限度.西北大學學報,1999,29(3):

126—129

郭可.英語新聞與廣告寫作.外國語,1992,(2):57—64

丁樹德.產品廣告的英譯應簡潔.中國翻譯,1995,16(5):

42—43

曹順發.廣告用語的翻譯.中國科技翻譯,2002,15(1):

43—45

蔣磊.談商業廣告的翻譯.中國翻譯,1994,15(5):38—41

4.廣告翻譯的現狀

漢英廣告翻譯錯誤分析 由於國內不少企業沒有充分認識到英文廣告應當如何創作,將廣告隨便找個懂外語的人來翻譯,而不是交給專業廣告公司進行策劃,因此譯文質量難免不高。

部分廣告主對外文一知半解,外行指導內行,使譯文質量更加難以保證。因此有的譯員在處理廣告翻譯時機械對譯,死扣字眼,削足適履,造成各種各樣的錯誤。

本文將廣告翻譯中的常見錯誤分為以下幾種類型:1. 詞彙層面的錯誤 由於部分譯員外文水平所限,眼高手低,又未能認真參考各類工具書和資源,因而出現低級錯誤也在所難免。下圖所示是上海市某家扦腳店的招牌,其英文可謂錯誤百出,語法不通不說,最嚴重的錯誤在於選詞錯誤。

pare的意思是「削去」,pare off是指削去多餘的部分,如較長的腳趾甲等,如果後面加上了feet,那麼就是把人的腳砍掉了。有了這么令人毛骨悚然的招牌,這家店有哪個老外願意光顧?其實扦腳在英文中的對應詞彙是「pedicure」,因此考慮音義結合,不妨將該招牌改譯為「Yeats' Pedicure Service」。

「扦腳」一詞在英文中可以找到對應詞equivalent,因此翻譯尚能「有法可依」,但翻譯實踐中更常見的問題是,往往很難在目的語中找到對應詞來翻譯原文。中英文中不少詞彙並不對應,這給翻譯帶來了很大的挑戰。

有的中英文詞彙看似對應,實則大相徑庭。下面的例句「九華山佛茶」的廣告語:九華佛茶,潤世清心! Jiuhua Buddhist Tea, moistens the world and clears the heart! 廣告詞中的「潤」取其「澤被」之意,不能簡單地理解為「濕潤」,因此譯作「moisten」是不對的,可以考慮改為「benefit」。

此外,雖然英語中「心」也同樣可以表示「頭腦」,但聯繫上下文,和clear搭配在一起,則造成「清理心血管,保心腦健康」的歧義。因此建議將該句譯文改為:Jiuhua Buddhist Tea benefits the world and refreshes the mind.2. 句子層面的錯誤 詞彙是語言的最基本單位,解決了詞彙的對應問題,並不代表著翻譯就可以萬事大吉。

翻譯技巧主要體現在句式層面的轉換。如果不能夠掌握英文的規律,使用地道的語言來轉換,那麼即使意思准確無誤,也不能夠造就出色的廣告譯文。

下面的例句某酸菜魚調料的包裝說明文字:「XX」牌酸菜魚佐料是我公司經不斷探索,改進,反復研製而成的產品。「XX」 Brand assistant condiment for 「Pickle Fish」 is a proct researched, improved and developed by my pany. 這也是一個典型的中國式產品廣告翻譯,看似字字對應,無可挑剔,但細品之下會發現幾處低級失誤。

首先,「佐料」一詞的英文對應詞是「condiment」,在前面加上assistant,反而畫蛇添足。用「Pickle Fish」來翻譯「酸菜魚」看似完全對等,實際上外國人從「Pickle Fish」這個短語不會明白到底是什麼菜,所以必須採用增譯法,譯為「Fish slices with pickle」。

此外,「我公司」翻譯成「my pany」也很不高明,不符合英語的表達習慣,建議改為「our pany」或「us」。因此上述譯文建議改為:Our proct, 「XX」 Brand condiment for 「fish slices with pickle」, was developed after painstaking research and refinement.3. 文化傳播層面的錯誤 語言的准確流暢並不能保證廣告傳播的成功。

由於不同地域、不同文化之間差異很大,廣告的傳播必須保證其文化適用性,因此真正優秀的廣告應當紮根當地文化,按照「當地消費者文化定位」的策略來翻譯和重構廣告文本。如果無視中西文化之間的差異,一味堅信「民族的就是世界的」,則可能在外國受眾眾產生「文化休克」,使廣告失去應有的勸服效果。

對於國內企業來說,由於對英文廣告往往採取在漢語廣告文案基礎上直譯的策略,因此常常造成文化失誤,主要表現為文化過載,即譯文中充斥著大量具有中國文化特色的詞彙,令西方受眾迷惑不解。其實廣告翻譯的重點在於說服受眾,打動他們的心靈,而不是正襟危坐,向受眾灌輸中國博大精深的民族文化。

下面是一個典型的文化過載的廣告譯文: 據《九華山志》載:公元718年(唐開元6年)新羅國國王近族金喬覺東渡入唐,訪名山輾轉至江南,卓錫九華山,攜來茶籽,植於神光嶺下,取其清芳以解坐禪之苦空……(節選自「九華佛茶」產品包裝) According to the records of 「Annals of Jiuhuanshan」, A. D. 718 (Kiayuan6th in the Tang Dynasty) Xinluo Jin Qiaojue Crossed over to Tang, Visited famous mountains to Jiuhuashan, brought teaseeds to plantat at the foot of the Shenguang Mountain, took its delicate fragrance for sitting in meditation.(原英文中有數處拼寫錯誤和大小寫錯誤,為尊重事實,在本文中一律照原樣摘錄。) 普通消費者閱讀廣告的目的明確,更是沒有耐心去研究中國文化,因而該廣告文案首句不談佛茶,而是羅列了一堆中國古代文化的術語,這些連大多數中國人看來也異常晦澀,更不用說給外國人看了,其傳播效果可想而知。

因此在漢英廣告翻譯中應採取「歸化」的翻譯策略,將源語中的文化因素替換為目的語中的文化因素,或乾脆舍棄源語中的文化因素,以方便目的語讀者領悟譯文。以上文為例,建議改譯。

5.廣告英語翻譯的論文怎麼寫

英語廣告中雙關語的運用技巧及翻譯 李祥 摘 要:雙關語是英語廣告中一種較為常見的修辭手段。

雙關語的翻譯本身就是一個難點,而廣告中雙關語的翻譯則更加復雜。本文從語音雙關、語義雙關、語法雙關和成語、俗語雙關等幾方面對雙關語的運用技巧作了闡述。

並在考慮雙關語的雙重含義及廣告語體風格的基礎上,從契合譯法、分別表義法、套譯法、側重譯法和補償譯法等方面對英語廣告雙關語的翻譯作了初步的探討。 關鍵詞:廣告語言;雙關語;翻譯 Punning and the Translation of Puns in English Advertisements MENG Lin & ZHAN Jing-hui (Foreign Languages Dept。

, Harbin Institute of Technology, Harbin 150090, China) Abstract: Punning is one of the most mon rhetorical devices used in advertisement。 This paper is about the techniques of punning and the translation of puns in English advertisements。

There are various ways to form puns in advertisements。 The translation of puns is difficult because of the double meanings, and the translation of puns in advertisements is even more difficult because one must keep both the double meanings of a pun and the style of the advertisement in mind。

Key : advertising language; pun; translation 引 言 不論是商品廣告,還是公益廣告,廣告的創作都是一門綜合性藝術。它集社會學、美學、心理學、市場營銷學、聲電學、文學、語言學等於一身。

這門藝術中的文案寫作比其它形式的寫作都更需要技巧。它要利用推銷原理寫出雅俗共賞、生動有趣的文字,要具有特殊的感染力,能在瞬間引起讀者注意, *** 其購買慾望,最終促成購買行為。

因此廣告文案中文學語言運用精當會使得廣告語言的內涵與影響遠遠超出廣告本身。 雙關語這一修辭手段是廣告創作常用的技巧。

雙關,顧名思義,就是在特定的語言環境中用一種語言文字形式表達出一明一暗雙重意義,既引人注意,又能引起聯想。雙關語具有簡潔凝練,風趣幽默,新穎別致等修辭效果,能夠突出廣告的特點,因而在廣告中得到大量應用。

1。 雙關語在廣告中的運用 作為一種修辭手段,雙關語在廣告中比較常用,它存在於語音、詞彙、句法等各個語言層面。

在廣告中,廣告製作者為了增加廣告的吸引力,挖空心思地追求新的創意,使得雙關語在廣告中的運用技巧更加紛繁復雜。 巧妙的雙關能使語言含蓄、幽默、生動、給人以回味和想像的餘地。

較為常見的有以下幾個方面。 1。

1。 諧音雙關 「諧音雙關是用拼寫相似,發音相同或相近的詞構成的」 1 。

廣告製作者非常樂於使用諧音雙關,因為此類雙關具有風趣、幽默、俏皮、滑稽的語言風格,能增強廣告的說服力和感染力,從而給消費者留下深刻的印象。 (1) More sun and air for your son and heir。

2 譯文:這里有充足的陽光,清新的空氣,一切為了您的子孫後代。 在這則海濱浴場的宣傳廣告中,製作者巧妙地運用了sun-son, air-heir這兩對諧音字,使廣告語言不僅和諧悅耳,讀來朗朗上口,而且頗風趣、幽默,具有感召力。

(2)Trust us。 Over 5000 ears of experience。

3 譯文:相信我們吧。歷經5000多隻耳朵的檢驗,有著5000多年的經驗。

這是一則助聽器推銷廣告。從字面看,它說明了該產品已經接受了眾多消費者的考驗,但字里行間巧妙地嵌入一對諧音字ears-years,充分暗示了該產品悠久的歷史,久經考驗的上乘質量。

許多廣告都在商品品牌的名稱上做文章。品牌名稱中的雙關語不僅能增加廣告的趣味性和幽默感,更重要的是使品牌名稱更能吸引人們的注意力,便於記憶,增加宣傳攻勢力度,以此達到宣傳產品的目的。

品牌名稱中的雙關語大多採用諧音的方法。 (3) WEAR-EVER introces a new concept in glass oven ware: CLEANABILITY。

4 譯文:「恆久」玻璃爐具帶給你一個全新的概念:潔凈。 這里生產商利用其商標WEAR-EVER一詞多義的特點,大力推銷其產品:一方面WEAR-EVER為其品牌名稱,另一方面該詞又另有含義:既為wear forever(體現產品結實耐用),又為wherever(說明到處受人歡迎)。

該廣告從多角度推銷其產品,能夠激起顧客的購買慾望,具有一定的勸說作用。 1。

2。 語義雙關 「語義雙關是利用詞語或句子的多義性在特定環境下形成的雙關」 5 。

這種雙關在廣告中運用得也非常廣泛,它與諧音雙關有異曲同工之妙。 (4) The label of achievements。

Black Label mands more respects。 6 譯文:酒是功成名就的標志。

黑色標志使您更顯尊貴。 語義雙關也多見於品牌名稱中。

這是一則威士忌酒的廣告,Label有兩層含義,一為「標志」,一為酒的牌子—Black Label。該廣告通過雙關手段的運用,使人聯想到功成名就時就要飲用該酒;同時,用品牌名稱形成雙關,又便於消費者對品牌的記憶,從而對商品發生興趣。

(5) Spoil yourself and not your figure。 7 譯文:盡情大吃,不增體重。

這是Weight-Watcher冰淇淋的廣告標題,這種冰淇淋是專為節食者生產的。雙關不僅存在於商品商標名稱中,標題中的spoil也是雙關所在。

spoil oneself意為「盡興」;而spoil one's figure。

5. 第十七次峰會中國對外公關交流的操作原理

第十七次峰會中國對外公關交流的操作原理如下:
1、定位目標受眾:對外公關交流的第一步是要明確受眾群體罩盯蔽,了解他們的需則譽求、關注點和態度,從而根據受眾的特點來確定溝通的方式和內容。
2、建立信任關系:在對外公關交流中,建立信任關系非常重要。通過開誠布公、真誠待人、解決受眾關切問題等方式,可以逐漸建立起組織與受眾之間的信任關系,進而實現良好的互動和溝通。
3、傳遞有效信息:對外公關交流的目的是傳遞有效信息,因此,要確保傳遞的信息具有可信度、可理解性和針對性,使受眾能夠清晰地理解組織的立場、態度和行為。
4、處理公共事件:在面對突發事件或公共關切事件時,組織需要及時處理,通過公開透明、誠懇回應等方式,有效降低事件對組織形象的影響,並加強組織與受眾之間的信任關系。
5、建立反饋機制:物州對外公關交流需要建立有效的反饋機制,及時了解受眾對組織的看法和態度,以便調整溝通策略和內容,進一步優化公關效果。

6. 中國是怎樣藉助主場外交對世界發揮更大引領作用的

中國主場外交的價值主要體現在四個方面:
一是增強國際話語權。利用主場外交的便利,中國有更多的機會來表達中國理念和中國方案,在一定程度上可以成為國際話語的提供者和塑造者,從而增強中國國際話語權。十八大以來的中國主場外交,在增強中國國際話語權方面產生了積極作用。如2014年的亞信峰會,中國倡導的「共同、綜合、合作、可持續」的亞洲新安全念枝廳觀產生很大影響,提升了中國在亞洲安全事務中的話語權。2014年北京亞太經合組織領導人非正式會議上,中國把「互聯互通」理念納入領導人宣言。中國還在博鰲亞洲論壇、中非合作論壇等主場外交場合提出了「亞洲命運共同體」「中非命運共同體」。總之,利用主場外交優勢,中國掌握國際話語權的能力得到顯著提升。不過國際話語權的效果如何也需要考慮其與國際受眾利益的相關度、話語的共鳴度和中國對承諾的落實度等因素。
二是增強對國際制度演進的影響力。利用主場外交的東道國優勢,中國可以在既有國際制度中通過議程設置來促進規則改革,或者倡導創建新的國際制度、提供新的國際合作平台,使中國在國際制度領域擁有更仔隱大影響力。不過中國的這方面努力也可能被視為反霸權主義舉措,受到某些國家的猜忌和打壓。增強在國際制度領域的影響力,有助於中國在全球治理中發揮引領作用,緩解全球治理領導力缺乏的困境,但也無法迴避因大國博弈而引發的領導力競爭問題。基於此,中國對於主場外交所涉及的國際制度,要有所針對地加以利用,平衡制度改革與制度競爭之間的張力。
三是優化國際形象。主場外交是展示中國形象的重要窗口,有助於減少國際社會對中國的一些誤解和負面認知,增強中國的吸引力、親和力和感召力。主場外交可以通過兩個方面來優化中國國際形象。一方面是通過中國領導人對政策的權威解讀增進國際社會對中國的了解,減少國際社會對中國的誤解與誤判;另一方面是通過展示文化、藝術等軟實力來獲得國際好感。當然,中國國際形象還有進一步提升的空間,也需要持續的努力,對此需要保持信心、耐心和恆心。
四是成為中國增加國際貢獻的重要途徑。中國積極舉辦主場外交,也是不斷承擔國際責任、增加國際貢獻的重要體現。主場外交提供了國際溝通與協調的重要平台,通過主場外交的開展,有助於凝聚國際共識、改革制度乏力、緩解制度供應不足和提供國際援助,促進全球治理的更加完善,推動新型國際關系和「人類命運共同體」的構建。國際認可與國內支持是影響中國國際貢獻的重要變數,中國通過凝聚共識、盤活國際制度來促進全球治理的變革與完善,需要得到大多數國家的支持。與此同時,中國還是成長中的大國,國內民眾對於中搭歲國不斷增加國際貢獻也需逐漸理解與適應。
除以上之外,主場外交的成效還體現兩個方面。一是有助於豐富中國的大國外交經驗。盡管目前中國的經濟實力已位居世界第二,但是大國外交經驗還需不斷積累。大國外交需要在多邊外交舞台長袖善舞,主場外交必不可少。相對而言,中國的主場外交經驗還有所不足,需要繼續學習和改進。二是有助於提高民眾的國際認知水平。在主場外交的「大外交」當中,中國民眾也成為外交主體之一,其國際認知水平日益重要。通過主場外交熏陶或參與,中國民眾的國際認知水平會得到進一步提升,培養更加積極健康的大國心態,有利於增強中國民眾對中國國際責任承擔和大國外交等的認同與支持。

7. 勸說方式

四點策略,七種方法。把教案給你看看,希望對你有幫助。
一、情感訴求的策略
情感訴求從消費者的心理著手,抓住消費者的情感需要,訴求產品能滿足其需要,從而影響消費者對該產品的印象,產生巨大的感染力與影響力。因此,廣告情感訴求應採用一些策略,以達到激發消費者的心理,實現購買行為。
1、以充滿情感的語言、形象、背景氣氛作用於消費者需求的興奮點
一類產品能滿足消費者某類或某些情感需求,廣告製作者必須從消費者的利益著想,並且抓住消費者需求的興奮點。因為消費者的需求決定著其感情心理活動的塵困方向和結果。因為消費者的需求是情緒、情感產生的直接基礎,客觀刺激必須通過以消費者的需求為中介才能發揮其決定作用。一旦觸發了他的需求興奮點,其情緒必然高漲,而情緒高漲則滿足需要的行為也將更快、更強烈地出現。產品要想深入消費者的內心,就可以從其需求入手,把產品與某類需求緊密相聯,使得消費者一出現這類需求便想到此產品,則廣告就已取得良好的促銷效果,達到廣告主最大最終的希望。情感訴求正是訴求產品能滿足消費者某類需要,自然能實現上述效果。如一則電視廣告,畫面上好友聚會,主人拿雀巢咖啡來招待,雀巢咖啡被染上了一層感情色彩,充滿和諧、親切的情感,暗示了它是招待親友的最佳飲料。
2、增加產品的心理附加值
作為物質形態的產品與服務,本來並不具備心理附加值的功能,但通過適當的廣告宣傳,這種心理附加值便會油然而生。美國廣告學者指出:「廣告本身常能以其獨特的功能,成為另一種附加值。這是一種代表使用者或消費者,在使用本產品時所增加的滿足的價值。」[3]因為人類的需要具有多重性,既有物質性需要又有精神性的需要,並且這兩類需要常處於交融狀態,即物質上的滿足可以帶來精神上的愉悅;精神上的滿足需要又以物質作為基礎,有時可代替物質上的滿足。因此,產品質量是基礎,附加值是超值,多為精神上的需要,消費者更樂意購買有超值的產品。因為購買這類產品可得到雙份滿足----物質上的滿足與精神上的滿足。在進行購買抉擇時,「心理天平」勢必向這類產品傾斜。如「金利來」藉助成功的男子漢,「萬寶路」反映自由男子漢等等。
3、利用「暈輪效應」
暈輪效應是社會心理學中的一個概念,它是指一個人如果被公認為具有某種優點,往往也會被認為具有其他許多優點。如果公眾認為某些運動員在運動場上是傑出的,他們往往還會賦予這些運動員許多不屬於運動方向的專長。因此許多企業不惜重金請體育界、娛樂界的明星甚至是政界人物為自己的企業或產品做廣告。原因就在於這些人物是公眾的熾愛,他們的行為直接影響到公眾,使得公眾愛他們之所愛,喜他們之所喜,自然購他們之所購。在心理學上稱為「自居作用」,即公眾通過與明星購同類產品,在心理上便把明星身上所喜歡優點轉移到自己身上,如喜歡黎明的人購買樂百氏純凈水,喜歡鄭伊健的人購買風影洗發露。另一種暈輪效應是產品自身產生的,即如果產品被公眾接受了有一種優點,那麼它也易被公眾認為有另一些優點。例如一些產品連續多年銷量第一,公眾對此易於接受,因此他們自然會認為這些產品質量很好、服務好、造型美觀等優點。
4、利用暗示,倡導流行
產品大多是永久性的使用品,並不存在是否流行,但當人們購買多了,也就成為了當時的流行的產品。而且產品的購買者不一定是其使用者,許多產品是被用來饋送親友的。因為消費者不是彼此孤立存在的,他們在社會交往中相互作用,建立起親情友情,為了表達他們的心情,他們會用禮品來相互送上健康、財運或溫暖。因此如果產品正符合他們這些願望,他們便會主動去購買該產品,而更少地去考慮產品的質量、功效。而如果購買這種產品的風氣能被廣告製作者操作成為一種當今社會流行的時尚,消費者便會被這種時尚所牽引,搶著購買該產品。如雅士利正味麥片訴求的是母親對子女的母愛,腦白金訴求師徒之間的感情,小霸王游戲機訴求的是父母望子成龍的心情,自然廣告產品會成為表達他們的這些心願的時尚消費品。

二、情感訴求的方法
1、幽默
莎士比亞說:「幽默和風趣是智慧的閃現。」幽默化廣告創意策略,是科學和藝術的智慧結晶。現代心理學認為,幽默是對人們心理的一種特殊適應,彎巧它是對心理理性的一種特殊反叛,是以突破心理定勢為基礎的。所謂心理定勢,是指人們由於過去生活體驗而形成對周圍環境中事派鬧念物相對固定的感知、評價的慣性。當今社會商品經濟高度發達,大量的信息符號通過廣告向社會傳播,使受眾目不暇接,在一定程度上已顯現飽和狀態,受眾在精神上產生了保護性抑制情緒。在這種情形下,廣告創意採用幽默化策略,可有效緩解受眾精神上的壓抑情緒,排除其對廣告所持的逆反心理。在一種輕松、快樂、諧趣的氛圍中自然而然地接受廣告所傳遞的商業信息,並完成對商品的認識、記憶、選擇和決策的思維過程,幽默化廣告創意策略,可以克服眾多廣告商業味太濃、藝術情趣匱乏、嚴肅刻板有餘、生動活潑不足的弊病,有趣、有效地達成廣告目的。
目前在美國黃金時段播出的廣播和電視廣告中,幽默廣告分別佔30.6%和24.4%。在英國和西歐,幽默廣告所佔的份額也不少。在嘎納國際廣告節上獲獎的作品中,也有不少是採用幽默戲劇化的手法。它們超越了民族語言和接受心理的障礙,成為普遍受歡迎的廣告方式。近年來,在國內運用幽默訴求方法取得成功的廣告也時有出現,步步高無繩電話《尷尬篇》廣告就是成功的幽默廣告。
但幽默廣告本身具有風險。如果幽默廣告與產品特點結合不恰當的話,受眾會因為幽默的無趣而對產品產生厭惡感。與其沒有不同凡響的創意,不如退而安之,用一種更保險的方法來製作廣告。換言之,幽默廣告需要廣告人有更高的想像力、知識經驗和道德感。同時,不是所有的產品都適合做幽默廣告。一般而言,感情需求性產品(如快餐、甜點、軟飲料)多用幽默廣告促銷;高理性型產品則不一定;與生命、資產有關的產品、服務則不宜用幽默訴求,如葯品就是如此。
幽默廣告在不同受眾中所產生的凡響不可能相同。從有關結果來看,影響幽默廣告效果的受眾因素主要有:年齡、性別、教育、種族、文化背景以及廣告接受氛圍等等。創作幽默廣告不能將目光僅僅盯在產品本身,而要從更廣的生活空間去搜尋幽默題材。
幽默廣告具有以下特徵:
(1)含蓄性。廣告將其所意欲表現的意義隱藏起來,接受者必須透過表層的文字元號,才能在微笑之中領悟到它的「言外之意」。如荷蘭一家旅行社的廣告是:「請飛往北極度蜜月吧,當地夜長24小時」。
(2)深刻性。從純藝術的角度看,幽默常常超越了一般的理性探求而帶有哲學的沉思性。雖然廣告幽默的深刻性較之純藝術幽默要淺一些,但其所達到的濃度還是不容置疑的。這從法國交通警察給一輛滿載復印機的大型貨車上貼的告示就可清楚地看出。告示寫道:「小心駕駛,閣下無法復印!」它不僅充滿了幽默意味,而且飽含深意,既傳達出警察維護交通安全的職業道德,還傳達出一種深沉的熱愛生活的生命意識。
(3)溫厚性。廣告的宗旨在於說服消費者購買產品,它不應去嘲諷自己所推介的消費客體,更不能嘲笑有購買欲求的消費主體,而必須分外「和顏悅色」。如某飯店的廣告:「請到這里用餐,否則你我都要挨餓了!」幽默之中洋溢著對顧客的關心之情。
幽默廣告具有無窮的魅力。但真正要把這一策略運用好,運用得精彩,必須遵循以下幾條原則:
(1)為產品而幽默
在對幽默廣告進行廣告效果測試時,經常聽到這樣的反饋,當問及消費者對某個品牌的廣告有否印象,他們往往無法肯定,而進一步提醒他們廣告中的幽默情節時,他們才恍然大悟。也就是說消費者經常都是記住了幽默而淡忘了品牌;有的消費者則是把兩個競爭品牌的幽默情節張冠李戴。所以幽默必須與廣告產品融為一體,並善於因產品而異。
(2)寓庄於諧,烘托主題
幽默化廣告創意策略,主要是通過幽默這種藝術手段吸引觀眾的注意力,讓他們享受觀賞的樂趣,並在此心情申認知廣告的商品或服務。這里,幽默是一種表現手段,幽默本身並不是目的。我們所確立的主題,所推廣的商品或服務才是真正的主角。也就是說,採用幽默化創意策略,不能為幽默而幽默,而是要寓庄於諧。不要讓幽默化喧賓奪主,讓過濃的情節擠掉應傳遞的信息。
(3)明確范圍,注意分寸
盡管大眾化的戲劇性幽默是老少咸宜的,但在廣告中採用幽默化策略,卻不一定人人都能接受,這牽涉到不同消費者對廣告的認識以及消費者的不同的信息接受慣性問題。對有的人來說,幽默是幫助理解與記憶的妙方,而對另一部分人來說,幽默可能根據產品及目標消費者的不同進行權衡選擇。
(4)切忌平庸,不能太淺太露而流於庸俗
(5)切忌千篇一律,切忌將一切生活主題都拿來幽默,任何涉及死亡、殘疾、中傷、橫禍、災難、痛苦等的內容,都不宜被當作笑料來幽默。
2、恐懼
優秀的廣告能打動消費者的心靈,在心理層面上造成震撼力和影響力。這種「打動」、「震撼」、「影響」,不僅來自正面訴求,也來自反面訴求,利用人們普遍存在的害怕、擔憂、擔心的心理,在廣告創意中運用和發展恐懼訴求,這正是國內外不少廣告大師的創作手法。「恐俱」訴求就是指通過特定的廣告引起消費者害怕、恐懼及其有關的情感體驗,從而使消費者渴望追求一種解救,自然就引向廣告推薦的產品。廣告主通過它來說服消費者,改變其態度與行為。
恐懼廣告多用於公益廣告之中,因為公益廣告主要以改變人們的行為模式和思想觀念為目標。許多觀念並不深奧,也不難接受,然而在要便日常行為中奉行這些觀念,往往是比較難的。以保護野生動物為例,已成為人們的共識,就吸食野生動物的現象有增無減,面對如此嚴峻的形勢。必須大力倡導保護野生動物運動。運用和風細語、溫情脈脈的勸說方式,恐怕起不到多少作用。而運用恐懼訴求,將吸食野生動物淋漓盡致乃至誇張地表現出來,或許可以使人們受到心靈的震撼。
恐懼誘導廣告要達到預期效果,還得取決於訴求的適宜強度,施以不同強度的威脅,其說服效果很不相同,有時威脅太強烈,反而效果不明顯。害怕、威脅的訴求過於強烈,可能激發受眾的防禦心理作用,導致對面臨的問題作出迴避反應。極端的例子使人們不情願目睹各種慘狀的照片,如有的人壽保險的廣告訴求過度,令人反感。但威脅太弱也同樣不能引起受眾的注意與重視。
恐懼訴求通常有理性伴隨,需要巧妙地在設下「恐懼」之後,提供解除的方法,受眾就不知不覺中捲入其中。不過,還得提醒您注意:
(1)在恐懼誘導中不能過分地強化恐怖氣氛,這是人們經常會犯的一大偏失,太強的刺激只會喪失感召力。
(2)從一個側面,採用較新而易為人們接受的方式進行訴求,扣住產品特性與功能,才能達到誘導日的。
(3)給予提示解除方法時要誠懇,富有關懷之心。
3、比喻
比喻是藉助事物的某一與廣告意旨有一定契合相似關系的特徵,「引譬連類」,使人獲得生動活潑的形象感。它給人的美感很深沉很綿長,其意味令人回味無窮,收到較好的傳播效果。比喻和直述式告知式截然不同,它常常隱晦曲折,「婉而成章」。
在眾多的葯品廣告直接地宣傳產品「療效好」,而顯得平庸、自誇時,也有不隨俗流的優秀葯品廣告脫穎而出。如「達克寧」借用「野火燒不盡,春風吹又生」的概念訴求,並用「斬草除根」——雙手連根拔起腳底的野草這個形象的比喻傳達「達克寧」對付真菌具有治標治本的突出療效,同樣使刻板的葯品廣告形象化、生動化,幫助消費者快速、清晰地理解廣告信息。
比喻訴求應注意以下事項:
(1)注重廣告的內涵
由於現代市場經濟的發展,人們生活水平的提高,形成了廣大消費者由生理到心理,由物質到精神的需求動機。人們的廣告審美要求由外部視覺形象轉移到了豐富內涵,而比喻含蓄表達正是表現這種內涵的最好選擇。比喻一定要追求巧妙構思和非凡創意。這種非凡創意無論從作者創作角度還是受眾理解角度,都體現了一種現代人崇尚的智慧美。這種美感的高品位,使廣告帶上了更豐富的內蘊。
(2)重點在於設置懸念
設置懸念是現在世界廣告競爭一種被視為最受青睞的表現方法,也是比喻表達最重要的方法。設置懸念即不直接展示廣告的訴求點,而預先以其他情境將受眾注意力引開,形成錯誤判斷,或者急切探究的疑點,然後突然出現意外結果,使受眾在意料之外有一種偶然得到的感受。這時受眾往往覺得自己對廣告的理解就是一種參與,就是一種發現,而發現就是一種美感,是一種自我實現的精神滿足,從而對廣告產生強烈的親和感。
(3)突出主題、准確切入
比喻表達的作品一般比較曲折,曲折固然易於引人入勝,但也很容易偏離主題,或者形象體對於訴求點的切入不夠准確,這種狀況貌似有較強的感染力,實則影響受眾對廣告的認真和理解,這是必須引起注意的。
(4)要有原創性
正因為比喻含蓄類表達適宜於現代廣告受眾的需求動機和審美趣味,這便使它成為廣告創作方法為受眾重視的關注點。受眾對這類廣告表達的要求已經很高。因此,創意一定要有特色,要有個性。這就要求創意必須具有原創性,只有這樣才能使廣告具有震撼人心的力量。
(5)取象近而意旨遠
比喻體或者隱含意向的形象體的選擇最好是人們日常生活實踐中最熟悉的事物,這種事物為人們司空見慣、了如指掌,最易為受眾理解,而且在表達中圖象文案可以以精煉簡明的方式獲得很好的效果。
4、誇張
在廣告中,把廣告要著力推薦介紹的商品的某種特性,通過極度誇張的手法表現出來。一則強化了特定的訴求點,二則因誇張帶來的良好傳遞性而增加了廣告效果。汽車廣告有不少平庸之作,總愛用美女加好車的畫面,配上闡釋汽車性能的宣告,雖言之鑿鑿,但因敘述語言的專業性強,很難調動起受眾的接受興趣。有一則國外廣告公司做的汽車廣告,成功地表現了商家提出的要求——展示產品具有「可靈活運用的雙面滑動式車門」這一特點。它的主要情節是:兩個男孩在打雪仗,看到一輛車駛來,便惡作劇,伺機「襲擊」它,不想,司機機敏地啟動雙開門,結果,兩個男孩用力擲出的雪團穿越車門而過,在他倆臉上開了花。這里,廣告人正是借用誇張手法,表現司機和車子的靈活。整個情節頗有戲劇性和幽默感,絲毫沒有因為專業的阻隔,讓傳受雙方產生距離。
從修辭學的角度講,誇張不外乎兩種情形。一種是盡量將事情向快、高、大、好、強、重等方面伸張擴大,或者盡量向慢、低、小、壞、弱、輕等方面收斂縮小,這是「一般誇張」方法。另一種是把後出現的事情提到事前來說,這是「超前誇張」方法。廣告在運用誇張手法時,也無非在這兩種方法上做文章。
根據誇張在廣告中的不同運用,廣告誇張術可分以下幾類:
第一,功能特點誇張。不是直接地用通行的語匯去機械地介紹產品的性能,使廣告變成呆板的產品說明書,而是藉助形象生動的語言和誇張的方法,巧妙地展示產品的特點。如一則篇名為《非禮篇》吸塵器的平面廣告,一位穿著小碎花長裙的女士在洗手間內驚惶失措,因為長裙被一股力量拽進了排水孔。在另一間洗手間內因為互通吸塵器的超強吸力,從排水孔中把隔壁女洗手間女士的碎花長裙給吸進來了。創意者細心的借用生活中的場景,將誇張手法和一個饒有趣味的情節結合起來,形象直觀的表達出了互通吸塵器超強的吸力。文案與畫面配合默契,高度凝煉,幽默風趣,使受眾在婉然一笑中自然理解了廣告傳達的信息。
第二,產品業績誇張。不是直接地宣傳產品的市場覆蓋率和市場佔有率,也不直接宣傳售後服務如何快捷周到,但又力圖把這種信息准確地傳達出去。如:「車到山前必有路,有
路必有豐田車」;「無論你到何處,都能買到柯達」;「三人行必有我師,三人行必有我鞋」(皮鞋廣告)。
第三,使用效果誇張。不是直接宣揚自己的產品如何有效,更不是用一大堆統計材料去證實使用效果,但誇張的結果卻令人回味無窮,如:「往身上灑一點,任何事情都可能發生」(香水廣告);「在勞斯萊斯轎車以每小時60英里的速度行駛時,車里最大的聲音來自車里的鬧鍾」;「不要對剛從這里走出來的姑娘調情,她很可能是你的外祖母」(美容店廣告)。
第四,背離常理誇張。不是完全遵循思維邏輯或自然法則去構思廣告,而是發揮反自然規律的想像力。如:「還不快去阿爾卑斯山玩玩,6000年之後這山就沒了」(旅遊廣告);「從12月23日起,大西洋將縮小20%」(航空公司廣告);「創造第五季」(空調廣告)。
第五,警示勸誡誇張。不直接宣傳所要告誡的事項如何重要,但是卻把不聽告誡所導致的後果表現得觸目驚心。如:「請司機注意你的方向盤,本城一無醫生,二無醫院,三無葯品」、「酒杯+方向盤=棺材」。
廣告人在誇誇其談之時,也不可昏了頭腦,還得注意:
(1)不管採取哪種方式進行誇張,廣告都必須以過硬的質量和真誠的服務作為依託,切不可脫離產品實際而一味誇張。
(2)如何表現誇張比誇張什麼更重要。
(3)誇張的思維根基是想像力,誇張實際上是一種擴大的、歸謬的聯想。
(4)誇張的戰略是「抓住一點,不及其餘」,不必過多考慮這一點
的合理性。
(5)廣告是一種功利性極強的宣傳方式,受眾對它有一種本能的戒備心理,一味使用明顯的、拙劣的、離譜的誇張手法,很容易引起受眾的懷疑和反感。
5、諧趣
諧趣性表達的廣告是指運用理性倒錯,寓庄於諧的表現手法,造成風趣幽默效果,引起受眾樂趣,並在此心態中認知廣告意向的廣告形式。這類廣告在國外比較普遍。我國近年來也越來越多地被人們所重視。諧趣表達是現代廣告表達中十分重要的一種,許多不同類型表達手段中都有諧趣的成分。它之所以廣泛引起受眾注意和青睞,是因為它符合現代人快節奏壓力下尋求心理輕松和平衡的精神追求。諧趣性表達廣告的美學價值在於它給受眾帶來了輕松愉快和令人玩味的心理情緒,這種情緒是一種生動而積極的美感效應。
加拿大一廣告公司為橫濱輪胎製作了一條電視廣告,四隻老鼠偷吃乳酪,貓發現了它們,老鼠趕忙駕車逃跑,貓緊追其後。老鼠在前面時而加速,時而急轉彎,時而又急剎車,貓被折騰得狼狽不堪。追趕中,車子撞翻了牛奶,從四溢的牛奶上駛過,車子卻一點沒打滑。一番驚心動魄後,車子終於停在老鼠洞口,老鼠們平安到家,貓卻因為慣性沒站穩而撲了個空。廣告語是「現在你勝券在握」。在生活中,人們喜愛貓而討厭鼠,在這里,廣告人反其道而行之,讓貓處處露拙,而老鼠卻智慧、精靈,整個情節因此而滑稽有趣。產品高超的防滑性能,在輕松的幽默氣氛下,得以充分展現。這則廣告,曾榮獲美國莫比廣告獎。
諧趣表達廣告在創意過程中應注意以下幾個問題:
(1)寓庄於諧,切忌離題
諧趣性表現一般來說無外乎滑稽類和幽默類。滑稽類趣味強
烈,多表現於外形。幽默類趣味深遠,多體味於心內。但無論哪
類都不能為滑稽而滑稽,為幽默而幽默,而是要寓庄於諧。
(2)要與受眾的文化背景相貼近
幾乎所有的諧趣性表現的廣告,都有--個受眾是否能夠理解和趣味是否投合的問題。在這里,廣告的文化背景十分重要。什麼樣的題材可以構成諧趣,這種諧趣是否為特定受眾所青睞,因文化背景不同會存在較大差異。創作諧趣題材一定要在生活實踐中選取受眾喜聞樂見的形式進行創作。要表現得恰如其分,適宜得體,不能牽強造作。
(3)形象要有美感內涵
廣告是一種審美文化,諧趣美的美學價值在於濃郁的趣味性上。既要高雅健康,又要有味有趣。要杜絕庸俗低級情調,也要注意克服趣味不濃,過於平淡的傾向。而且為了適應現代消費者對諧趣的口味,廣告適宜表現內涵豐富的幽默,不要用外在形式的滑稽感代替內在心理的幽默。
(4)追求出奇不意而不媚俗
廣告諧趣表達本身帶著很強的直接功利性,要表達出使受眾由衷喜悅的喜劇效果是很難的。現在許多喜劇藝術給人矯柔造作,極力媚俗,有意引人發笑的作法,極易引起人們的反感。這種作用運用到廣告上造成的後果是不可設想的。諧趣表達創意要下很大功夫,熟練掌握喜劇規律,使廣告給受眾一個出奇不意,意味綿長的幽默感受。
(5)標題、畫面和文案互為補充,相得益彰
諧趣性表現廣告表達手法往往比較曲折委婉,這就需要將題、畫、文密切配合起來,相互提示,使受眾比較容易理解和認知,感受深切。
6、荒誕
荒誕在本質上是一種事實錯位。其刺激是與人們常見的事物形象具有較大差異的極端狀態,這種狀態使人吃驚、詫異和激動。男人懷孕,這在生活中是不可能發生的,但廣告人卻借這種一反常態的事件,製造出了極佳的宣傳效果。1978年,英國家庭計劃協會推出一則勸說公眾計劃生育的公益廣告。畫面上是一位大腹便便、精神沮喪的男子,看得出,他身懷六甲。這樣的男性形象讓人忍俊不禁。再看看廣告語「如果懷孕的是你,你是否會更小心點呢」,面對這一則廣告,人們在發笑之後,不由得不思考廣告中所提到的嚴肅問題。這種寓庄於諧的說服方式,要比那種板起面孔的說教高明得多。
荒誕廣告既違反了常規又合乎邏輯,以其突出的促銷效果受到廣告人的高度重視,在西方國家尤為如此。但創作荒誕廣告,首先必須弄清目標市場和目標受眾中,是否存在接受荒誕訴求的社會心理基礎。本田的荒誕廣告可以在美國受眾中大行其道,關鍵在於美國公眾,尤其是青年一代易於接受,能產生情感共鳴。中央電視台曾播出過國內某感冒靈的廣告,產品用布蒙著,各種昆蟲、動物從旁邊一一爬過,足球飛出畫面,字幕上顯示出:「蝴蝶會感冒嗎?金魚會感冒嗎?那麼企鵝呢……」最後一小動物將布扯去,露出產品真面目。這是一則典型的荒誕廣告,然而,觀眾未見有幾人為其叫好。這一廣告的致命傷還不在它拙劣的創意模仿,而在於它偏離了特定的文化氛圍和國民心態,因為中國人的趣味偏好與美國人明顯不同,中國人不推崇也不欣賞荒誕。廣告沒有人叫好,等於白做,其促銷作用可想而知。
7、懸念
懸念廣告是利用語言刺激來達到注意目的的一種廣告形式,又稱為猜謎式廣告。懸念廣告的廣告信息不是一次性的,而是通過系列廣告,由粗至細、由部分到整體,或者說是通過廣告系列的不折發展,得以逐漸完善和充實。它的始發信息常以提問的方式,或者直接突出其帶有特色的信息。
在報刊廣告中,此類懸念廣告經常大片留空,引起的一個直接心理效果是受眾的好奇心。在好奇心的驅使下,受眾可能更加註意去尋找信息或信息的線索,這無疑有利於無意注意向有意注意的轉化,並加深對已有信息的記憶。鑒於始發的懸念廣告信息十分有限,根本不足以滿足好奇心和求知慾,因而,就形成一種動機,不斷關注該系列的下一次廣告。由此發展,受眾會對該系列的廣告信息表現出努力地、精細地加工,可見,懸念廣告是有利於受眾對廣告信息的認知活動的。
台灣某公司推出的一則懸念式廣告,整個畫面是以重疊的蛋為背景,文字提示道:「現在有一種蛋,名字很奇怪,至於名字明天告訴你。」讀罷,會覺得莫名其妙,盡管知道此中必是故弄玄虛,但第二天拿到廣告仍迫不及待地去翻看,總想尋個究竟;系列之二是同樣的以蛋為背景,上面文字為:「哎呀!真不好意思,告訴你,是王八蛋'。」這則有關一種蛋的新產品的懸念廣告,先抑後揚,讓受眾在好奇中去猜測和期待,然後一語道破,輕輕鬆鬆,給人以很深的印象。
懸念廣告看上去是延緩了廣告內容出台的時間,事實上卻延長了人們對廣告的感受時間。通過懸念的出現,使原來呈紛亂狀態的顧客心理指向,在一定時間內圍繞特定對象集中起來,並為接受廣告內容創造了比較好的感受環境和心理准備。
懸念廣告策略的運用是相當普通的,但不清楚這么幾個方面的問題往往會徒勞無益:
(1)懸念廣告要針對產品特徵恰當地展開,一個側面、一個相關聯想都可引出懸念。
(2)由於懸念廣告有一個設疑然後解疑的過程,要求廣告具備一定的重復出現率或穩定保持期,以便於人們仔細揣摩。
(3)懸念廣告在選擇媒體時,一定要注意適於自身形式的連續性;不能給別人造成一種懸而不決的感覺,這樣廣告就失去了意義。時間的延續也不宜太長,否則人們的興趣在重聽加深印象之前便已消退。
(4)懸念廣告還要注意其誇張和離奇不能完全擺脫產品的特性和廣告訴求的目標。
(5)廣告在設計懸念時應盡量做到巧妙、自然,防止給人生硬或故弄玄虛之感。

8. 如何巧妙地說服別人

現實中,有許多方法可以幫助你實施隱秘說服力,讓我們一個個來看如何才能說服他人。下面我為你整理說服別人的策略,希望能幫到你。

說服的策略——

一、抓住關鍵

對於那些善於操縱說服技巧的人不是與對方不停地周旋,而是抓住關鍵,一語中的。這一點如果發揮得淋漓盡致,可以成大事。可看一例:

漢代著名丞相蕭何有一次向漢高祖劉邦請求將上林苑中的大片空地讓給老百姓耕種。上林苑是一處為皇帝遊玩嬉戲打獵消遣的大片園林。劉邦一聽蕭丞相居然要縮減自己的園林,不禁勃然大怒,認為蕭何一定是接受了老百姓的大量錢財,才這豎啟樣為他們說話辦事的。於是蕭何被捕入獄,同時被審查治罪。當時的法官廷尉為討好皇上,只要皇上認定某人有罪,廷尉不惜用大刑使犯人服罪。就在這緊要關頭,旁邊的一位姓王的侍衛官上前勸告劉邦說:“陛下是否還記得原來與項羽抗爭以及後來鏟除叛軍的時候嗎?那幾年,皇上在外親自帶兵討伐,只有丞相一個人駐守關中,關中的百姓非常擁戴丞相。假如丞相稍有利己之心,那麼關中之地就不是陛下的了。您認為,丞相會在一個可謀大利而不謀的情況下,去貪百姓和商人的一點小利嗎?”

簡單幾句話,句句擊中要害。劉邦深有感觸,終於認識到自己的魯莽,對不起丞相的一片誠心,感到非常慚愧。於是當天便下令赦免蕭何。

漢代的另一位開國元勛周勃,曾經幫助漢室鏟除呂後爪牙,迎立漢文帝,有定國安邦的大功。可後來當他罷相回到自己的封地後,一些素來忌恨周勃的奸偽小人便趁機向漢文帝誣告周勃圖謀造反。漢文帝竟然也相信起來,急忙下令廷尉將周勃逮捕下獄,追查治罪。按漢代當時的法律,凡是圖謀造反者,不但本人要處死,而且要滅家誅族。就在周勃大禍臨頭的時候,薄太後出來勸文帝說:“皇上,周勃謀反的最佳時機是您未即位時而先皇留給你的皇帝玉璽在他手上,並且統帥主力部隊北軍的時候,但是他一心忠於漢室,幫助漢室消滅了企圖篡權的呂氏勢力,把玉璽交給陛下。現在罷相回到自己的小封國里居住,怎麼反而在這個時候想起謀反呢?”

聽了這話,所有的疑慮,文帝都沒了,並立即下令赫免了周勃。可以想像,倘若沒有人在此二人大難臨頭的時候站出來為他們辯白,講明事實真相,分析入情入理,他們二人能免去大難嗎?言語的威力是何其大呀!

二、迂迴誘導打開缺口

在日常生活中,說服的事情幾乎隨處可見。母親病了不肯到醫院去動手術,要靠說服;痴情女失戀痛不欲生,要靠說服;年輕人不求上進作風浮躁,要靠說服。

進行有效說服的一個較好的策略是採取迂迴戰術,不從正面入手。直接說服容易讓對方產生抵抗心理。所以,不妨從側面打開缺口。

俄國偉大的十月革命剛剛勝利的時候,象徵沙皇反動統治的皇宮被革命軍隊攻佔了。當時,俄國的農民們打著火把叫嚷,要點燃這座舉世聞名的建築,將皇宮付之一炬,以解他們心中對沙皇的仇恨。一些有知識的革命工作人員出來勸說,便都無濟於事。

列寧得知此消息後,立即趕到現場兆纖握。面對著那些義憤填膺的農民,列寧很懇切地說:“農民兄弟們,皇宮是可以燒的。但在點燃它之前,我有幾句話要說,你們看可不可以呢?”

農民們一聽這話,便知列寧並不反對他們燒,於是答道:“完全可以。”

列寧問:“請問這座房子原來住的是誰?”

“是沙皇統治者。”農民們大聲地回答。

列寧又問:“那它又是誰修建起來的?”

農民們堅定地說:“是我們人民群眾。”

“那麼,既然是我們人民修建的,現在就讓我們的人民代表住,你們說,可不可以呀?”

農民們點點頭。

列寧再問:“那還是燒嗎?”

“不燒了!”農民們齊聲答道。

皇宮終於保住了。

遷怒於物往往是情感樸直、思維簡單化的一種表現,這時關鍵在於疏導。面對激憤的群眾,列寧的五句循循善誘的問族慶話,理清了群眾思路,保住了這座舉世聞名的建築。他採取的步驟是,首先理解和贊同群眾的觀點,這樣可以爭取到引導群眾的時間和機會;其次,正本清源,使農民們懂得,皇宮原來是沙皇統治者居住的,但修建者卻是人民群眾,如今從沙皇手中奪過來回歸人民群眾,就應該讓人民代表住,這個道理是可以服人的,因此農民們點了點頭。最後一問,是強化迂迴誘導的結果,讓群眾明確表態“皇宮不燒了”,從而完全達到了目的。

在說服的過程中,不能只講大道理,但並不是就可以不講“理”,如果將道理講得具體生動,引人思索,讓他們覺得是這么個理兒,就能一步步循序漸進地將道理說明白。

三、攻心為上攻城為下

攻心說服最基本的要點之一,是巧妙地誘導對方的心理或感情,以使被說服者信服。

如果說服的一方特別強調自己的優點,企圖使自己占上風,對方反而會加強防範心。所以,應該故意先點破自己的缺點或錯誤,暫時使對方產生優越感,而且注意不要以一本正經的態度表達,才不會讓對方乘虛而入。

當一個人認為可能自己會被人指責時,不妨以先發制人的方式先數落自己一番。然而人心是很奇特的,當對方發覺你已承認錯誤時,便不好再多指責。如當你有求於對方時,一開始你就說:“我這可能是無理的要求”,“我說這些話可能有點魯莽”,或“我說的話雖是過份點。”此時,即使你說的話確實令對方感到厭煩,對方也不會因此當面指責。如果反復使用,反而更能加強效果,使對方輕易地聽完你的要求,並接受你的要求。

看到了嗎,做任何事都要策略,說服也不例外。

四、提高你自身的專業水平、權威性、可信度;

《社會性動物》提到,人們對聲望影響說服效果的思考由來已久,公元前300年以前,亞里士多德,世界上第一位有著名作品傳世的社會心理學家,他說,與其他人相比,我們會更容易完全相信一個正直的人;當人們的對問題的認識不能做到確定無疑或者存在不同意見時,這一點便是絕對正確的。

在西方媒體面前,我們的媒體並不容易說服人。很多國內發生的重大事件,國內主流媒體發布了第一手資料,在人們眼裡,盡然都顯得可疑。給出“躲貓貓”說法的相關部門,很難再發布希么消息讓人家相信。

提高你自身的權威性,就是要讓人覺得你很牛,要麼是真的很牛,要麼是冒充很牛。冒充很牛而不被戳穿也需要水平,水平不高就是裝逼,成為笑柄。動輒戒嚴封鎖,出入前呼後擁,也是在說服大家,我比你牛,你應該服我。

冒充牛人最讓人叫絕的,莫過於電影《貓鼠游戲》里的小弗蘭克,裝老師、裝副機長、裝裝醫生、裝律師,看我七十二變。

五、選擇性地呈現某種事實,這種事實會潛移默化影響受眾,使受眾的態度向你預先設定的方向轉變。

“很少有人類歷史上的成就可以和我們探索太空的成就相匹敵。也很少有照片能夠象在這些旅程中所拍下的照片那樣得到如此一致、令人感動並得到廣泛承認。 這些照片令改變了我們看待世界和自身的方法。所拍攝的照片都是由哈蘇相機拍攝而成。”如果這段文字出現在對宇宙探索的科普文章中,你很難將其與想把一台哈蘇相機賣給你的營銷人員聯系在一起。 在這段文字中,沒有強硬的說服,只有事實。而這一事實影響了我們對哈蘇相機的態度,雖然你未必想拍什麼河外星系,可你必定想擁有一台哈蘇牌相機。

此種說服策略,可稱之為軟說服,演繹自軟文。軟文說服之妙,精妙之處就在於一個“軟”字,好似綿里藏針,收而不露,克敵於無形,其效果如春風化雨、潤物無聲。如果說硬說服是外家的少林功夫;那麼,軟說服就是以柔克剛的武當拳法,軟硬兼施、內外兼修。

對歷史的書寫,就是一種對事實選擇性地呈現。不同的政治立場對歷史的書寫各有不同的側重點,從某種意義上來說,歷史是為統治者宣傳的工具,統治者寫的歷史永遠是在說服你,我的出現是眾望所歸,我的存在將符合你們的根本利益。

六、為被說服者的利益著想。

人們的各種選擇總是圍繞自己的利益做出的。如果你能讓受眾相信,你的觀點、產品、意見符合他們的利益,那麼你就能說服別人。

通常在商場里,能夠幫顧客精打細算,做出貌似物美價廉而不是最貴最好的消費選擇的導購員,能夠做成更多的生意。甚至在一些與消費無關的地方,比如給一些培養教育小孩的建議,解答一些生活中的問題,都會達到很好的效果。

七、陳述與自己的立場(利益)相反的觀點,以達到說服別人的目的。

《社會性動物》在探討如何增加宣傳者或說服者的可信性的部分中提到,如果一個人在說服我們的時候沒有得到任何好處(而且可能失去一些東西),我們就會信任他,他也就會更有效力。我們更相信一種產品的用戶的評價而不是產品商家自己對產品的評價,商家的評價在我們看來是王婆賣瓜,需要警惕。(過分張貼溢美之詞的用戶留言在我們看來也會顯得可疑,會將其和槍手行為聯系在一起。)

轉換甚至顛覆你作為說服者的立場,可以拉近與你的受眾之間的距離。讓他覺得你有點像自己人,而不是一個氣焰囂張的“反動派”。這還不是最主要的,你的“反個人利益(立場)”舉動打擊了他內心的“人人為己”的牢固觀念,為了減少這種認知失調,他會把你和坦誠無私這樣寶貴的字眼聯系在一起,來合理地解釋你的反常舉措。

曾經有選修課老師這樣對下面的學生講到:“這門選修課不選也罷,其實沒什麼意思,考試也是迫於校方的壓力,但我不會難為大家,不過既然來了,你們就隨便聽聽吧。”這種老師多半會博得同學的喜歡,課堂互動效果明顯。

八、無意中透露出那些希望被說服者接受的信息。

如果受眾能夠絕對肯定你的言行並非試圖影響他或者說服他,那麼你的可信性也可以增加。這是因為,你的受眾如果相信你並不和他的利益發生關聯,那麼你的言行立場對於他就是中立的,你透露出來的信息不會由於利益色彩而對他不利,也就值得信任。

那麼人們是如何確信別人的言行沒有在試圖影響自己呢?在當我們覺得自己是信息交流的旁觀者或局外人的時候,特別是自己通過努力得到了別人不願意透露的信息的時候。比如你聽到別人的交談或者電話聊天,私拆了別人的信件,翻看了別人的日記,進入了別人的個人電腦,見到了其它公司的內部機密文件。你基本會對這些信息深信不疑。

那些交談、電話聊天、信件、日記可能就是特意呈現給你的。這是說服者的技巧之一,甚至可稱之為詭計。蔣干自告奮勇過江見周瑜,在周瑜帳中偷得密信呈於曹操,蔡瑁張允遂被斬首。

還看到這樣一則故事:“宋曹瑋知渭州,號令明肅,西夏人憚之。一日瑋方對客奕棋,會有叛誇數千,亡奔夏境。堠騎(騎馬的偵宿員)報至,諸將相顧失色,公言笑如平時。徐謂騎曰:‘吾命也,汝勿顯言。’西夏人聞之,以為襲己,盡殺之。”有部下叛變投敵,曹瑋告訴自己人說,那些部下是奉命而行,成功說服了西夏人幫自己清理門戶。

生活中時常會看到一些拙劣的說服者,他們在你面前對著手機不耐煩的抱怨:“這種一兩千萬的小單就不要和我請示了!”聊博一笑。

九、告訴被說服者,大多數人怎麼做。

從眾心理分析當中指出,在信息不明朗的情況下,個體會認為群體比個體掌握更多的信息,具備更強的判斷力,具備更高效的決策能力,當面對一種場景猶豫不決時,別人的行為就成了可靠的信息來源和有效的行動指南。

這一策略的拙劣招式就是偽造民意或強奸民意,以人民的借口成全個人之私,慣用口吻要麼是“人們紛紛表示”,要麼是“廣大農民兄弟們普遍認為”,登封造極莫過於:地球人都知道。

還有一種招數,就是安排“托兒”。賣布的叫“布托兒”,賣鞋的叫“鞋托兒”。看病時會遇上“醫托兒”,看晚會會遇到帶頭鼓掌的“掌托兒”,有帶頭鮮花的“花托兒”。總的來說,就是讓你看看,我們都這樣了,你還不趕快這樣啊?

十、將自己的目的升華至普遍價值的高度。

清華大學以自強不息、厚德載物為校訓,而不是以培養薪水高社會地位高的人才為校訓,雖然它們都是這樣做的。某奶粉廣告的口號是強壯中國人,雖然他們只能做到給你一顆結石心。他們不對你談利益,只和你談價值。

還有個傢伙只和人們談真、談善、談忍,把不少人給忽悠到溝里去了。

以上都是反面教材,讀者請自重。

最近韓寒提出自己以高稿酬辦雜志,和菜頭說他只拿稿酬金錢回報做賣點是走了步險棋,中國文人有風骨,讓他們寫稿子可不能一上來就談稿費。好的交易都得保證金錢得利,聲名有加。光出錢(不是特別多的錢),別人不會買賬。

十一、呈現更差的選擇或對比物,使自己設定的選擇顯得比實際更好。

這一說服策略應用了“參照點與對比效應”,《社會性動物》在“背景對社會判斷的影響”一節中與《影響力》第一章中均對“對比效應”進行了闡述,舉例指出了服裝導購員與售樓***是這一原理的實際應用者與受益人。

十二、提供極其生動(甚至誇大的)的個例。

如果你能呈現給你的受眾一個生動的個例,那麼他們多半會不理睬什麼統計報告和權威數據,被你的案例所說服。

其實我們腦袋裡很多的觀念和意見,都是通過生活中幾個活生生的印象支撐著的,比如我的朋友的索尼筆記本電腦電池出了問題,我於是覺得索尼筆記本質量問題很突出;我目睹過在某一個路段發生了交通事故,那麼於是覺得這個路段時交通事故多發區,這些僅僅是個例的說服力。李笑來在他的博客里,寫下了多篇針對戴爾電腦服務的維權文章,時間跨度數十天,估計李笑來的讀者(包括我)已經把戴爾電腦列入了黑名單。

十三、展現兩方面論證。

如果一個宣傳者體積反對者的觀點,可以表面他是一個客觀的、公正的人;另外,展現反方面論證,會暗示接受者你提出的建議或觀點存在爭議,降低你的說服力。

是否選擇兩方面論證取決於接受者的見識程度,見多識廣的人更希望了解一些相反的觀點,你對反對意見的忽略和刻意無視會讓有見識的人不滿,覺得你是在讓他們相信你的觀點是完美並且無懈可擊的,他們認為這是一種誤導,這樣會降低你的可信性。

有一種辯論策略叫“我比你更了解你的觀點”,這一策略要求你能提出更多支持相反意見或觀點的證據,然後有力的推翻這些反面證據。

接受者的立場傾向也是起作用的一個因素,對於與你的意見預先傾向一致的受眾,單方面呈現觀點比兩方面呈現有更大的影響力。

十四、通過特定的呈現觀點的次序,以使莫種觀點或選擇更容易接受。

艾賓浩斯在人類學習與記憶的發現方面,不僅揭示了“艾賓浩斯遺忘曲線”,他還提出了首因效應與近因效應。

對於兩種不同的意見或印象,最先呈現出來的會影響後續呈現出來的,因為第一意見或印象(記憶)會對後續的認知過程發生干擾和抑制(解釋性定勢),形成先入為主的局面,此為首因效應。另外,人們對最後(近)呈現出來的意見或印象記憶最全面,而之前的意見相比之下變得模糊和不全面,此為近因效應。

哪種效應對受眾的影響更強烈,在其他條件相同的情況下,取決於受眾做出選擇的時間的滯後程度。我曾經組織過兩次歌唱比賽,發現在兩個比賽選手水平相差無幾的情況下,後出場的選手會贏得更高的打分。因為評委總是在一個歌手演唱完畢後立即打分,因此,評委對剛剛演唱完畢的選手水平印象的強烈程度會超過對之前選手的印象的強烈程度,於是給最近演唱的選手打出更高的分數。於是,對於參賽歌手來說,在水平相當的情況下,較早出場意味著勝出無望。

十五、影響人們的前期經驗。

陳勝和吳廣兄弟起事之初,在說服策略上也下了不少巧功夫。二人在算卦先生的指點下,在薄綢上用硃砂寫下了“陳勝王”三個紅字,並把它裝在魚肚子里。一日戍卒買來魚,剖開魚肚子發現了魚肚子里的薄綢和紅字。到了晚上,二人又跑到附近神廟,點起燈籠,裝作狐狸的叫聲:“大楚興,陳勝王”。第二天,大家議論紛紛,傳說著這件怪事。

對受眾前期經驗的影響可以用一個詞可以概括大意:造勢。陳勝吳廣兄弟的招數不乏傳人,對於一部上映前期待有加的電影,你不是在進入電影院看過以後才大呼上當嗎?

十六、注意稀釋效應。

人類認知過程中,稀釋效應會影響我們對事物的感知和評價。稀釋效應指的是中性的或無關的信息有弱化判斷或印象的趨勢。

仆從眼中無英雄。英雄的印象必然由獨特有力的信息構建出來,對英雄人物事無巨細的了解會淡化其英雄印象發揮的影響力。為什麼我們最好在演講前羅列出主題和大綱要點,因為如果演講過程中,大量陳述與主題無關的內容,會稀釋演講主題的影響力,達不到演講應有的傳播效果。廣告商同樣知道,廣告中包含不可靠的或者無關的說法,可能會降低顧客強烈的購買欲求。

在這一點上,說服與演講、做廣告沒有什麼不同。不要讓無關的意見淡化你的觀點。反過來,如果你的觀點中包含受眾可能不願意接受的部分,那麼搞些無關的說法來稀釋它,再好不過。

十七、增加說服者自身的吸引力。

美國成功心理學家卡耐基在《人性的優點》一書中介紹了在人際交往中可以增加或保持喜歡與吸引的心理品質或人格特徵有:

真誠地對別人感興趣;盡力記住別人的名字;做一個好聽眾而不是演說家;談別人感興趣的話題;經常讓別人感覺到他很重要;避免當面傷害別人的感情;有錯要主動承認,爭辯要有分寸;不要總顯得自己比別人高明;多從別人角度考慮問題;遠保持同情心。

十八、訴諸情感,增加感染力。

煙民們會注意到,“吸煙有害健康”的文字標識以前僅出現在煙盒的側面,而現在出現在了煙盒的正面,佔用了大約1/3的平面,這些文字位置變化起到的效果在我看來並不明顯。國外煙盒上的吸煙警示標示最觸目驚心的莫過於張貼一張病患惡化的圖片,看了都有些惡心。最直接的情感沖擊,帶來最強烈的說服力。

如果我們生活在沒有電視的時代,沒有條件對汶川地震現場進行震撼的多媒體報道,看不到那麼多圖片與影像記錄,我想能夠被災難說服的人會少的多,這就跟你只是聽說過唐山大地震帶給你的震撼一樣。沒有親歷,便沒有感染,沒有感染,便很難說服。

十九、提供實施某種選擇的有效的行動指南。

如果你的說服更像一次免費培訓,那麼說服效果會好得多。在商場里隨處可以看到女性化妝指南,數碼相機攝影技巧,領帶的打法說明,某種石頭具有什麼內涵代表什麼感情,多種多樣的套餐組合……。我還會看到一些稀奇古怪的玩意,不問人的話猜半天都猜不出是用來干什麼的,或者即使知道做什麼的,也不明白如何操作,對於這種商品,我只能說抱歉。

二十、提出更高的要求。

魯迅先生說:“如果有人提議在房子牆壁上開個窗口,勢必會遭到眾人的反對,窗口肯定開不成。可是如果提議把房頂扒掉,眾人則會相應退讓,同意開個窗口。”

9. 中國如何團結發展中國家為發展中國家爭取更多的話語權

中國爭取自己的國際話語權的重要方略,是新世紀中國提高自己軟實力極其重要的步驟。同時,海內外華語媒體的聯手合作,也是發揮媒體之真正功效,即監督整個國際國內社會,促使其能夠朝良性健康的方向發展。這也為我們提高自身國際話語權提供堅實的基礎。所謂『話語權』,顧名思義,就是說話的權利。爭奪中國國際話語權,通俗地講,就是要爭取中國在國際上說話的權利,在國際上取得與中國的大國地位相對稱、相匹配的發言權與發言被重視權。這里所說的說話權利,並非講講話、發發言那麼簡單,而是我們說話的被重視程度,有多少人真正地聽我們說話,尊重我們的說話,重視我們的說話,公眾合理地把我們的說話進行傳播發散。而我們自己說話的覆蓋面、受眾群體的多寡、受眾者是否接受我們的說話、尊重我們的說話、客觀公正地對待我們的說話,都是我們研究與提高我們的話語權的重要內涵。
事實上,在當前的國際外交領域與國際事務中,中國的國際地位雖然在不斷地得以提高,但實際國際地位還很低。西方發達國家對中國普遍采以敵視、輕蔑、或鄙夷不懈的態度,甚至不惜誣蔑與栽贓。
如果要了解真實的中國,當然包括她的過去和現在。在外國媒體,主要是西方媒體通過我們的正面宣傳,開始正面而真實報道中國的時候,我們的國際話語權也就自然而然地得到了。當然,由於時間有限,我只是從另一角度較為粗淺地談了談自己的看法。中國國際話語權的獲得,是我們每一個中國人,包括廣大的海外華人華僑需較長時間努力奮斗的任務。
近代中國,積貧積弱,我們連做人的資格都沒有,還奢談什麼國際話語權之獲得?!昔日上海灘上,中國人連在自己土地上建起的公園都無法進入,『華人與狗不得入內』的民族奇恥大辱,我們永遠也不能忘記!
廣大的海外華裔同胞,總是站在時代的風口浪尖上,他們最了解自己民族在國際上的地位,他們最希望自己的祖國強大,他們最堅決地維護自己祖國的尊嚴!
中國國際話語權的獲得,並非一言以蔽之之事!
如果我們還記得自己民族極其悲慘的近代史,我們的人民公務員,就不應該置人民利益於不顧,貪污腐化,甚至內外勾結,攜款外逃……
如果我們國民之群體都真正地覺悟起來,就不會為那些腐化墮落者提供其賴以滋生的土壤。沒有行賄者,受賄者如何能受賄!
中國國際話語權的獲得,我們的軟硬實力都得有
國內需要穩定,而國內的穩定,在某種程度上,需要社會深層次的改革。首先是如何使廣大的人民群眾感到社會財富的合理公平分配。兩極分化的不斷加大,會導致不同社會階層矛盾的嚴重對立。一個民怨沸騰,社會普遍浮躁,不講道德,不知羞恥為何物?一切向錢看,為了錢不擇手段,為了錢不惜一切代價,為了錢喪失了人格、國格的社會,究其結果將不堪設想!
內因是變化的根據。把我們的重心首先放在注重自己自身社會平衡和諧發展的基點上,是我們一切事業發展的重中之重!當然包括我們國際話語權的真正獲取!
誠然,當今世界的傳播格局發展極不平衡,國際輿論的話語主導權依然掌控在美、英等少數發達國家手中。美國人口只佔世界人口總數的5%,但是目前傳播於世界大部分地區80%-90%的新聞,都由西方的通訊社壟斷。美國控制了世界75%的電視節目的生產與製作,每年向別國發行的電視節目總量達30萬小時。而使用華語者佔世界上四分之一的人口,但國際上以華語為傳播符號的信息量只佔總量的5%左右,影響力和話語權還明顯偏弱,與目前中國大國的國際地位和全球華人的政治經濟地位都嚴重不相稱。
海內外華文媒體的精誠團結,並肩攜手,是中國爭取自己的國際話語權的重要方略,是新世紀中國提高自己軟實力極其重要的步驟!同時,海內外華語媒體的聯手合作,也是發揮媒體之真正功效,即監督整個國際國內社會,促使其能夠朝良性健康的方向發展。這也為我們掌控自身國際話語權提供堅實的基礎。

閱讀全文

與中國如何勸服西方受眾相關的資料

熱點內容
越南人穿什麼棉襖 瀏覽:447
500印尼價格多少錢 瀏覽:197
去印尼旅遊換多少錢 瀏覽:361
討價還價的義大利語怎麼說 瀏覽:690
伊朗西班牙哪個厲害 瀏覽:537
義大利貝雷塔是什麼槍 瀏覽:81
服務業占據了英國多少的財富 瀏覽:652
義大利sr音響怎麼樣 瀏覽:148
伊朗電話卡怎麼打電話 瀏覽:21
三文魚水光鉑金和義大利哪個好 瀏覽:247
如何復習印度留學生 瀏覽:286
伊朗用什麼APP聊天 瀏覽:813
中國宮古海峽在哪裡 瀏覽:258
義大利火腿配什麼吃好 瀏覽:609
印尼小k島打工帶什麼東西 瀏覽:25
2021年印尼二季度gdp多少 瀏覽:733
雲南河口越南人有哪些產品 瀏覽:819
中國太平洋人壽保險公司怎麼樣 瀏覽:769
杭州到英國航班有多少 瀏覽:41
從香港到英國多少錢 瀏覽:73