⑴ 為什麼在日本人眼中,中國人個個都是土豪
隨著我們國家的日益發展,國民生活水平也在不斷提高,旅遊更是成為了大眾日常休閑娛樂的一種,據說我國的遊客帶動了很多貧窮國家的旅遊業和GDP,所以常常有人說“中國人有錢”,尤其是日本人,在他們的眼裡,中國人個個都是土豪,這又是為什麼呢?是我們的什麼行為讓日本人有了這樣的定義呢?跟著小編一起去了解一下吧。
1、購買力超級強大。我們國人出境旅遊,采購是一個必不可少的環節,尤其是當地特產、免稅商品等深受我們國人喜愛,尤其是當年火爆的日本馬桶搶購場面,讓日本人瞠目結舌,對我們國家人民的購買力只有嘆服。
所以,在日本人眼裡我們國人個個是土豪,其實就是因為我們的“購買力”,強大的購買力讓中國人的衣食住行在日本人眼裡視為土豪級別,所以也就有了這樣的定義。至於我們是不是土豪呢?見仁見智吧,你說呢?
⑵ 日本人對中國人的稱呼是怎麼來的
日本人對中國人的稱呼主要有以下幾種:
根據國號來稱呼:
例如:唐朝時期稱呼中國人為「唐人」,明朝時期為「明國人」,清朝時期為「清國人」。
支那:
中國秦朝時期因為國力強盛而聲名遠播,國號「秦(Qin)」也經由印度傳向西方,這個過程中「Qin」的發音幾經變遷(梵語:Thin・Chin,拉丁語:Sinae,英語:China,法語:Chine)。日本在二戰之前已經全盤西化,對中國的稱呼也沿用西方,將「Sinae」譯為「支那」。
「支那」一詞最初沒有蔑視中國的含義,是隨著中國的衰弱、日本的強大,以及日本軍國主義對內仇視教育,逐步變成了對中國的蔑稱。
中國:
二戰後,在中華民國政府的強烈要求下,日本政府禁止使用「支那」的稱呼,改為「中華民國」或「中國」。
中華人民共和國成立後,因為簡稱也是「中國」,所以這一稱呼沿用至今。
⑶ 為什麼現在的一些抗日神劇,日本人都要說中國話
我覺得這是一個比較好理解的問題,因為我們國內的觀眾大家都是中國人,聽的都是普通話或者是方言。如果電視劇里的日本人總是在說日語,那麼觀眾是很難理解他們在說什麼的。盡管下面可能有字幕,但是我覺得說中國話的話觀眾會更好理解。
如果真的找日本演員或者是日語配音演員,我覺得拍戲成本會提高很多。現在既然有如此簡單有效的方法,投資方為什麼要吃力不討好選擇更笨的辦法呢?反正現在觀眾對日本人說中國話一點兒也不奇怪,他們何必要改。