導航:首頁 > 中國訊息 > 像中國的字的外國字有哪些

像中國的字的外國字有哪些

發布時間:2024-10-31 07:15:43

Ⅰ 其他哪些國家的文字和中國相仿

1.日本(唐朝72次遣唐使,學習我國,用我們的漢字部首)
2.朝鮮半島(唐朝文化影響,漢字部首)
3.美洲印第安部落(象形文字和我國漢字有些像,是人類發展史上的必然)
4.瑪雅人的古文字(象形文字和我國漢字有些像,是人類發展史上的必然)
5.阿拉伯文字(象形文字和我過篆體相似)

Ⅱ 外國人的名字聽起來像中國人的名字的有哪些

薛定諤、顧拜旦、盧梭、劉易斯、張伯倫、傅里葉、孔德、霍金、白求恩、費正清


拓展資料:


外國人名字有些是音譯,因為是音譯,讀起來音差不多就好,如果同音字多的話,就可以翻譯得很像中國人的名字,那是故意這樣翻譯,讓我們讀起來順口一點。不過實際上全名能翻譯得很像中國人名字的外國人是很少很少的,因為外國人名字都很長。


例如蘋果教父喬布斯,他的全名是Steve Jobs,音譯就是“史蒂夫·喬布斯”,我們平時叫的“喬布斯”其實只是他的姓。


是民國時期強制所有人漢化的結果,日本也是如此,漢化范圍不但包括邊疆地區,而且包括外國人,台灣的洋人都有中文名字。比如五百斬的土耳其人王凱傑,還有土耳其藝人吳鳳。比如還有很多義大利人姓王,西班牙人姓趙,他們自己也有沒有什麼不適應感。


香港則是第一個音節近似姓氏,然後取名。比如羅利士,何氏,麥當奴,羅斯福……。當然沒有台灣那樣的強制性,更屬於習慣法的入鄉隨俗。


大陸是猶太人博厄斯發明的文化相對主義。努力保留文化。剛進新疆,登記名字,聽不懂,於是出了很多尿盆,瓦罐之類的怪名字。後來糾正一些。

Ⅲ 有哪些和有些中國字長得像的外國字

伝(傳),尨(彪),芸(藝),粧(妝),撮(攝),亜(亞),仏(佛),価(價),倹(儉),円(圓),処(處),剣(劍),剤(劑),労(勞),勲(勛)。

中文字起源於圖畫。在中文字產生的早期階段,象形字的字形跟它所代表的語素的意義直接發生聯系。雖然每個字也都有自己固定的讀音,但是字形本身不是表音的符號,跟拼音文字的字母的性質不同。

意義

中國書法是一門古老的藝術,從甲骨文、金文演變而為大篆、小篆、隸書,至定型於東漢、魏、晉的草書、楷書、行書諸體,書法一直散發著藝術的魅力。

中國書法歷史悠久,以不同的風貌反映出時代的精神,藝術青春常在。流覽歷代書法,"晉人尚韻,唐人尚法,宋人尚意,元、明尚態"。追尋三千年書法發展的軌跡,我們清淅地看到他與中國社會的法發展同步,強烈的反映出每個時代的精神風貌。

書法藝術是世界上獨一無二的瑰寶,是中華文化的燦爛之花。書法藝術最典型的體現了東方藝術之美和東方文化的優秀,是我們民族永遠值得自豪的藝術瑰寶。它具有世界上任何藝術都無與倫比的深厚群眾基礎和藝術特徵。

Ⅳ 為什麼中國和日本在一些文字上是類似的

日本的漢字是由中國傳來,不是日本固有文字。在日本古代記錄事物都是靠口口相傳,直到公元4世紀末,5世紀初,日本列島開始使用漢字,到今天日本已經使用1600年漢字了。漢字在日本已經不是傳達,文字表記的手段,還具有思想,政治社會的影響,在日本言語,思想,社會的各個領域,各個時代的人都是通過漢字進行交流。

除了大陸傳來的漢字以外,日本也有獨自的漢字。日本自身也穿造出很多日本漢字如:「働」,「峠」,「畑」等日本獨特的漢字。日本人認為什麼事情都要口口相傳,日本的神靈跡模有800萬,語言也是具有靈氣的「言靈「,但是漢字的出現讓日本失去了靈魂,為了保持日本文化的獨指凱特,獨立,日本人就研究日本語言的特點,在用漢字紀錄的同時,僅僅利用漢字的發音,不完全藉助漢字的意思。每一個漢字都其意思,也與日本語相互有關聯,這樣這種漢字的讀法就是訓讀,用日本語來解讀漢字,日本是島國,唯州喚所以與魚有關的漢字很多,這些漢字都是訓賭。

Ⅳ 有誰知道,哪些國家的文字和漢字相似的。

日本、朝鮮、越南、新加坡等國的文字和中國的漢字非常相似。

越南語、朝鮮語和日本語三語的書寫字有六成源於漢字。

漢字在漢朝時傳入越南地區,使用至12世紀,13世紀時出現喃字與漢字一並使用,17世紀法國傳教士用拉丁字母設計出了「國語字」來書寫越南人的言語,至20世紀廢除漢字和喃字。但漢字何時傳入朝鮮和日本難以考證,15世紀朝鮮王李祹設計出韓字,至20世紀廢除漢字,而日本於7世紀設計出了假名並同漢字使用至今。

(5)像中國的字的外國字有哪些擴展閱讀

1840年鴉片戰爭失敗後,中國的向心力減弱,朝貢體系下的各屬國對漢字的文化地位開始懷疑,第二次世界大戰後,作為擺脫落後文化的象徵,開始採取漢字廢止政策。

17世紀由法國傳教士亞歷山大·德羅茲(Alexandre de Rhodes)為越南語設計的國語字(越南語:Chữ Quốc Ngữ)被後來的法國殖民當局在學校中廣泛推廣,雖然當時並未完全普及,但在20世紀中後期,它逐漸取代了傳統的儒字(漢字)和喃字,成為越南國家的官方文字。

因此,20世紀後半葉以後,理解漢字的人除了老年人和一部分的專家以外,變得很少。大韓民國有900字左右的漢字義務教育,不過,朝鮮王朝的第4代國王世宗所創造的朝鮮文字──諺文(언문、한글)被普遍使用,報紙上的漢字使用頻率也不高,一般只會用於迴避有歧義的詞語時使用。

Ⅵ 為什麼日本的字特別像中國的

上古時代,日本列島的居民只有語言,沒有文字。公元前 1世紀,日本人開始接觸漢字。隋唐時代,日本先後22次派使者來中國學習,漢 字在這個時候大量傳入日本。一開始, 日本人只是用漢 字 來注音。9世紀時,日本人模仿夏季創造了平假名,又切取漢 字的偏旁部首創造了片 假名。假名與漢 字一起組成了日本文字,所以,有的日本文字就是漢 字。

閱讀全文

與像中國的字的外國字有哪些相關的資料

熱點內容
曾家控制中國的什麼 瀏覽:158
英國棺材多少錢一個 瀏覽:952
拍了印度視頻怎麼寫標題 瀏覽:640
為什麼叫義大利裔呆利 瀏覽:645
中國高等教育是怎麼走向的 瀏覽:231
印尼爪哇電廠什麼時候投產 瀏覽:215
為什麼探探上很多印尼人 瀏覽:147
中國海拔如何檢測 瀏覽:725
中國金融危機是什麼時候 瀏覽:970
中國有多少山景點 瀏覽:397
留學英國租房電話多少 瀏覽:515
遠航印度洋吃什麼 瀏覽:672
越南人一個月多少盾 瀏覽:753
印尼用什麼印油 瀏覽:776
伊朗總統莫迪什麼樣 瀏覽:275
為什麼印尼大金剛不好 瀏覽:778
中國的通天山在哪裡 瀏覽:405
英國游學保證金多少錢 瀏覽:593
為什麼娶越南媳婦多 瀏覽:693
中國為什麼會有雪災 瀏覽:307