❶ 印度人為什麼叫啊三
阿三是上海人叫出來的,洋涇浜是上海人形容中國化的英語口語,印度是英殖民地,所以解放前上海租界有很多印度巡警,這些印度人頭上包著布,可能巡警的布要求是紅色的,所以叫「紅頭」,然後巡警遇到長官就會說「yes sir」,上海人用洋涇浜英語學過來就變成阿三了。
❷ 印度大叔來中國,稱月入三萬盧比,在中國算富豪嗎
印度大叔來中國旅遊,稱自己月入三萬盧比,在中國算得上富豪嗎?
我國的發展速度可以說是極快的,在生活質量得以保證之後,很多人都會更加傾向於精神方面的消費,越來越多的人喜歡出國遊玩。在我們去別的國家旅遊的同時,外國也有很多人會到我們國家遊玩,而且很多人在來到我們國家之後,都對我們國家的發展速度感到驚嘆,覺得眼前的這個中國與自己想像當中真的不是一個地方。
三萬盧比聽起來確實是很高,但是這是印度的錢幣,若是換算成人民幣的話,也就不到三千元。而三千元的一個收入,對於很多城市來說,可能連一個月的房租否付不起。聽到之後,這位印度人不自覺地發出了驚訝的聲音,本來想炫耀一下的,沒想到會有如此大的差距。由此不難看出,我們國家的經濟實力還是比較雄厚的,印度的高工資在我國只能算是中低水平。
❸ 為什麼管印度人叫三哥啊
印度阿三的名字最早出現在上海英租界,英國人僱傭很多印度人做事,但檔次低一些,上海人戲謔地稱之為「阿三」,就是癟三的隱晦說法,意思就是小混混。那時候正宗西方人是老大,當地黑社會是老二,印度人這樣的算是老三……三哥的稱呼就是由此延伸過來的。
❹ 國人為什麼稱印度人為「阿三」
巡捕房,是英國人設在舊上海租界內用於維護秩序的警察機構。1854年,上海英租界巡捕房成立後,在維護租界安全與秩序方面發揮了重要任用。1863年,上海英美租界合並為「公共租界」,隨著租界面積的拓展,界內人口的增加,原有的巡捕房人員不足以擔負維護秩序安全的作用,在第二年不得不擴招,從英屬印度招募了一些印度人到上海擔任巡捕。
其二、印度巡捕頭纏紅布,膚色黝黑,上海人最初稱他們為「紅頭黑炭」,叫到後來不知什麼時候訛稱為「紅頭阿三」了。
其三、因為印度巡捕到巡捕房要晚於西捕和華捕,論資排輩自然是老三,因此被稱為「阿三」。其實,印度巡捕雖然進入巡捕房時間上要晚於華捕,但地位與華捕相當,薪水甚至還要高過華捕。
❺ 阿三是誰啊
阿三?大概是泛指印度人咯。 據20世紀30年代出版的《上海諺語》中講,在上海當巡捕的印度人大多數是印度錫克族人,他們雖是白種人,但面孔黝黑,同時他們習慣在頭上纏紅頭巾,於是上海人叫他們「紅頭黑炭」(上海人一般把皮膚黑的人叫作黑炭),以後又訛讀作「紅頭阿三」。還有一說認為英文中「先生」通常講作Sir,滬語音讀如「三」,而「三」是單音節詞,滬語(包括江南大多數地方方言)一般在單音詞前置「阿」(或後置「子」、「頭」等)組成片語使用。 於是洋徑浜英語稱「Sir」為「阿Sir」,音讀如「阿三」,是市民對巡捕客氣的稱呼,而「印捕」頭纏紅巾,於是被叫作「紅頭阿三」。聯想起今天的香港人也叫****為「阿Sir」,所以此說是比較合乎道理的。還有一說是這樣解釋的:印度巡捕每天須在長官的指揮下出操,他們在表示對長官指令理解和執行時常齊聲高喊:「Yes Sir!」最初上海人不明白「Yes Sir」是什麼意思,就把巡捕叫作「阿三」。也有的人認為,初來上海的印度巡捕不會講滬語,他們在執行任務時經常要和上海市民打交道,由於語言不通,雙萬交談十分困難,「印捕」常反復講:「I say」作為語言停頓,而上海人見他們老是講「I say」,便把他們叫作「紅頭阿三」。 以上是上海流傳的關於「紅頭阿三」出典的幾種釋法,至於哪一種釋法最接近事實,就由讀者自己去理解了。 曾經在上海生活過的人一定還記得,以前上海街頭經常可以看到耍猴戲的。耍猴者劃地為圈,手敲銅鑼把過路行人吸引過來看,於是猴子在耍猴者的指令下作各種表演。在觀看猴戲時,經常會有人大呼:「阿三!老鷹來了!」上海人都知道,這喊聲是嚇唬猴子的。當時來上海耍猴戲者大多來自山東、河南等地,並大多不會講上海話;而猴子又大多購自雲南、貴州一帶,肯定聽不懂上海話,再講上海城市裡也很少能見到老鷹,那麼「阿三!老鷹來了」到底表達了何種意思呢?原來「阿三」就是「紅頭阿三」,因為印度巡捕的頭是紅的,猴子的屁股也是紅的;「老鷹」不是天上飛的老鷹,而是「老英」——老牌英國人的諧音。「紅頭阿三」是租界的巡捕,他們趾高氣揚,耀武揚威,處處欺侮中國人,而他們又是亡國奴,在英國人面前是奴才,所以上海人喊的「阿三!老鷹來了!
❻ 為什麼要跟印度人叫阿三哥呢
紅頭阿三」對如今年輕人來說可能是個陌生的名詞,但對現今六、七十歲的老上海來說卻是非常熟悉的。之所以稱為「紅頭阿三」,原因大致有這幾種說法:凡印籍巡捕皆頭纏紅巾(實際上,印捕充任交通警、巡邏警的用紅巾纏頭,任看守警為黃巾纏頭)所以叫「紅頭」。關於「阿三」則有兩種說法:一說印度人是亡國奴,在上海人眼中的地位低於西捕和華捕列第三位;還有一種說法是印度人說話有口頭禪「I say」、「I say」,其諧音為「阿三」,紅頭加上阿三故稱「紅頭阿三」。 印捕是上海處於殖民地時的產物,在我國是獨一無二。1843年(清道光二十三年)8月上海被西方殖民者強迫開辟為通商口岸,外國冒險家紛至沓來,要求在上海購地建房。當時清go-vern-ment上海道台宮慕久在英國領事巴富爾的威脅和欺騙下,於1845年11月29日以道台名義,用告示形式公布了洋人的《上海租地章程》。從此,英租界成了英國侵略者在上海的「國中之國」。 1849年(清道光二十八年),法國領事敏體尼援引英國殖民者的先例,上海道台麟桂屈服於殖民主義者的壓力,於1849年4月6日劃定法租界界址。 上海租界既然是「國中之國」,自然要有武裝力量及其他鎮壓工具,這便是萬國商團、艦隊水兵與巡捕。萬國商團是租界武裝力量的主體,其主要職責是保衛租界,一般不負社會治安之責。艦隊水兵是萬國商團的後盾。巡捕,即pol.ice。起先,巡捕一律由西方人擔任,故稱為西捕。當時法租界公董局就有明文規定:「巡捕房人員應全部由法國人或宣布服從法國領事館,並從此歸法國裁判權管轄的外國人組成。」英租界最多時有西捕160名。西捕薪水高,否則就找不到西捕,這樣開支就大了。另外,西捕有種種局限,比如微服偵察,其相貌特徵根本無法掩飾;又比如去公共場所打聽,其語言障礙造成的困難也難以克服;再加上租界里有幫會組織,西捕由於種種原因很難深入進去,也物色不到合適的人選做耳目,破案效率不高,租界治安堪憂。總之,從1854年開設巡捕房起,起先西捕還能應付。後來刑案隨人口激增而水漲船高,由清一色的西捕辦案,弊端更為突出,於是從1870年後改為允許華人充任巡捕,稱為華捕。由於這一改變收效明顯,以致漸而主次倒置,即西捕大減、華捕大增。例如1883年英美公共租界有巡捕200名,華捕竟佔170名之多。以後,華捕越雇越多,殖民者怕不易控制,自1884年開始從英殖民地「進口」印度籍巡捕,即「紅頭阿三」。殖民者從印度「出口」巡捕時,對人員精心挑選,必須是印度的錫克族人,個個身高馬大,滿臉虯須,令人望而生畏。但他們也有與西捕相似的短處,所以大多充當巡警、獄警與交通警。「紅頭阿三」來自英國殖民地,嚴格說來其身份比處在租界里的上海人還低,但他們是英國人的忠實「看家狗」。狗仗人勢,整天警棍亂舞,讓上海人吃足苦頭,特別是那些攤販與車夫,挨「紅頭阿三」的警棍與皮靴更是家常便飯。殖民者為了利用 「紅頭阿三」為其忠實賣命,發他們的薪金比華捕高一倍,還配給住房等,並在當時的戈登路巡捕房內(解放後為江寧路公共安全專家分局)建造了一座三層樓印度教堂。印捕的存在隨著租界結束而取消。 法租界在這方面做法與英租界大致相同,他們「進口」的是安南巡捕,即越南人,在上海人看來,其體態、皮膚與廣東人相近,所以沒送他們什麼綽號或代稱
❼ 印度阿三到底是誰他是做什麼的為什麼這么出名
印度阿三的來歷是過去印度人因為自己是不結盟運動(亞非拉好幾十個國家組成的一個鬆散的聯盟)的領袖,便狂妄的宣稱美國是一極、前蘇聯是一極,而他們作為不結盟運動的領袖,是當之無愧的第三極。自視頗高,根本沒把中國放在眼裡,最後狂妄的和中國打了一架。當然,後果你也知道,中國人拿著塑料鞋底輕輕地抽了他兩下屁股,從此印度引為恥辱,說英雄打臉不打屁股,尤其是打完後還把褲子給提起來,有好生相勸的送回家,這更是奇恥大辱,到現在印度人還無法原諒中國。自此,中國一些好事者便親切的稱呼印度為阿三
❽ 跪求,請英文帝進來
日本人
Jap
Bomb Watcher,Bukakke Warrior,Butterhead,Cracker Jap,Daikon,Fuji,Godzilla Snack
Harbor-Bomber,Hear-em-screama,Hentai,Jank (Jap + yankee) = Jank,Kotonk,Buddhahead,Nagasaki,Nip/Nipper,Niponese,Nippopotomus,Pikachu,Pocky,Pokemon,Tojo,Viceroy,Yellow Cab, Yoko, Yup-Boon-Jie, Ainu
韓國人(重點介紹)
Korean
看看西方人對棒子是如何「贊美」的。
Biscuit Head 餅干頭
Buckethead 水桶頭
Chosenjin 臭三斤(音譯)--日本人對高麗棒子的蔑稱
Crotchless Pants 開襠褲 (有些棒子看起來沒有褲襠)
DAK-->Damn Ass Korean 混球棒子
Dog-Breath 狗屎味(因為吃狗肉、為人刻薄、狗眼看人低)
Jughead 尿罐頭 (因為棒子的腦袋甚巨)
Kekeke 唧唧雞(棒子不斷傻笑、看似「同志」)
Kimchee 泡菜 (韓國吹破天的國寶呀,狗吃了都能升仙哪)
Moose 駝鹿 (棒子浪女的臉型就像北美的駝鹿一樣)
Seoul Man 漢城佬(學習黑人的做派)
Shovel-Head 鐵杴頭 (腦袋像被鐵杴拍過一樣)
Shovel-face 餅子臉 (面部像被鐵杴拍過一樣)
Underbite 大爆牙
印度人
ABCD 美國出生的迷糊鄉巴佬
BBCD 英國出生的迷糊鄉巴佬
Apna 印度男人
Apni 印度女人
Binder 裹頭布
Bindi 眉心紅點
Buttonhead 紐扣頭(眉心有紅點)
Cow-Kisser 親吻母牛
Curry 咖喱
Curry-Muncher 咖喱嘴
Elephant Jockey 大象騎士(很窮,騎著大象跑運輸)
Gas Pumper 加油仔(美國的加油站大多是印度人的)
Higger 黑哥(模仿黑人的印度人)
My Friend! 偶的朋友!(印度雜貨店對客人老是用這句話來打招呼)
Push-Button 按鈕(眉心有表示等級制度的紅點)
Taxi Driver 計程車司機(美國紐約遍地都是)
Wog 阿三(印度人當保安居多,在中國的老上海叫做阿三)
美國人
American
A.I 美國傻蛋/人工智慧
American't 美國懶鬼
Americunt 美國婊子
AmeriKKKan 三K黨的美國(種族歧視)
Buddy Blaster 同伴殺手(美國兵迷糊,在戰場上經常錯殺盟友)
Buddy Blaster 大砍刀(美國的割包皮人數很多)
Flash (Fucking Lazy American Shit Head) 閃客(以色列人對美國遊客的稱謂)
Great Satan 偉大的撒旦(穆斯林對美國人的稱呼)
Hot Dog Eater 吃熱狗者
Jar-Head/Jarhead 鍋蓋頭(美國海軍陸戰隊的發型)
Jumbo Jaws 大下巴 (對美國北方佬的稱謂)
MOB(Morbidly Obese Bodies) 混球(全稱指肥得象豬一樣的美國人)
SCAB(Stupid Caucasian American Bitches) 惡棍(全稱指愚蠢的美國白人婊子)
Sceptic 化糞池 (指美國的北方佬腦子里全是大便)
Sodbuster 草皮佬(移居中西部的美國佬用草皮蓋房子,掘開草皮種地)
Uncle Scam老千大叔(不是山姆大叔)
Yankee 北方佬
Redneck 南方佬(紅脖子)
❾ 這位印度大叔是誰
中國人,劉青雲
❿ 印度阿三名號的由來是什麼
序言:相信大家在網上沖浪的時候一定見過印度阿三這個名字大家都會比較的好奇,印度阿三代表著什麼,其實印度阿三就是指印度人,帶有一定的貶義。有一種種族歧視的感覺,小編建議大家最好不要使用這個詞彙,下面小編就給大家分享一下印度阿三這個名號是怎麼來的。
在上海租界的時候,如果是租用的洋人則被稱為洋鬼子,租用的中國人被叫為二鬼子。這些稱呼我們可以在一些抗戰劇中見到。被僱用的印度人叫三鬼子。因為上海人的說話習慣,後來三鬼子漸漸演變成阿三,有貶低的意思,和日本鬼子是同一個意思。同時還因為,在中國人看來,印度人長得有點像猴子,所以稱他們為阿三。