❶ 無數印度草根想在這里一夜成名,印度的寶萊塢究竟是怎樣的存在
無數印度草根想在這里一夜成名,印度的寶萊塢究竟是怎樣的存在呢,印度的寶萊塢很多人不是太了解,下面給大傢具體的介紹一下,朋友們就會明白印度的寶萊塢是什麼樣的存在:
三、印度的寶萊塢影視劇製作能力非常強:
印度寶萊塢有很強的影視劇製作能力,他們有很多經典的作品,一直被人們喜愛,比如《超世紀戰神》、 《寶萊塢機器人之戀》、 《阿育王》等,這些作品讓寶萊塢名聲赫赫。
❷ 有山寨「好萊塢」之稱的印度寶萊塢,如今的它到底有多牛
雖然寶萊塢當初是靠山寨起家,但是現在已經成為全世界,最大的電影生產基地之一,也在電影產業中提供創造提供了很多經典的片子,它現在在中國也十分有名氣,所出產的比較有意義的電影在中國也備受好評,比如說《摔跤吧爸爸》《小蘿莉的猴神大叔》等等。
寶萊塢現在的電影在中國市場也十分受歡迎,很多電影在本土印度也具有思考的意義,就比如說《摔跤吧,爸爸》,主要就講述的是父親發現兩姐妹摔跤的天賦,卻一心支持她們培養她們,雖然不被人看好,但是最後卻成功的故事,重男輕女的思想在印度尤為極端,女性沒有地位似乎已經刻在了印度人的腦海中,更別提讀書或者是練拳擊,雖然在中國同樣也有重男輕女,只是相較於印度來說要輕一些,這種題材中國就很少將它拿出來演繹,即使演繹最後也是強行和好,不現實並且整個電影基調也不好,寶萊塢卻能做到,這也是寶萊塢能夠崛起的原因。
❸ 三傻大鬧寶萊塢第二部和第一部有什麼區別
三傻大鬧寶萊塢並沒有第二部。《三傻大鬧寶萊塢》是根據印度暢銷書作家奇坦·巴哈特的處女作小說《五點人》改編而成的印度寶萊塢電影,由拉庫馬·希拉尼執導,阿米爾·汗、馬德哈萬、沙爾曼·喬什和卡琳娜·卡普等聯袂出演。
內容簡介:蘭徹是一個與眾不同的大學生,公然頂撞院長,並質疑他的教學方法,用智慧打破學院墨守成規的傳統教育觀念。蘭徹的特立獨行引起模範學生——綽號「消音器」的查爾圖的不滿,他們約定十年後再一決高下,然而畢業時蘭徹卻選擇了不告而別。
十年之後,事業有成的「消音器」歸來,要兌現當年的諾言,他找來法罕、拉加,一同踏上尋找蘭徹的旅程,一路上,他們回憶起大學生活的點點滴滴,也發掘出蘭徹不為人知的秘密……
(3)印度寶萊塢為什麼只翻拍擴展閱讀
《三傻大鬧寶萊塢》的製作過程:
1、創作過程
當導演拉吉庫瑪·希拉尼跟監制韋度·維諾·作華說起這個故事時不約而同地笑起來,情不自禁的懷緬自己的大學校園軼事,那些趣聞、惡作劇,種種喜怒哀樂。於是決定把小說故事改編成電影,就有了如今的《三傻大鬧寶萊塢》。
在創作的的過程,主創們彷佛就一直在夢游著,又回到自己的舊時光。要將一些校園的瑣碎事串連起來,敘述成一個既成熟又帶點漫畫式的戲劇故事,劇本寫作歷時三年零兩個月。
2、演員選擇
在《三傻大鬧寶萊塢》中飾演男主角蘭徹的寶萊塢巨星阿米爾·汗,女主角嘉雲娜·卡布這次在戲中飾演印度知名理工學院院長的女兒,而波曼·伊拉尼則飾演皮婭的父親暨院長,人稱「病毒」院長。戲中對院長訶諛奉承,視蘭徹為假想敵,為人急功近利的查爾圖則由奧米·維加飾演。
原來奧米·維加是劇組特地去面試了1000個人後才找到他來演的,而他本身是印度裔美國人,住在洛杉磯,所以他英語非常了得,發音很標准。不過奧米·維加卻被導演要求在片中以印度腔講英文,兩者的落差很大,連他自己也表示很不習慣。
3、舞蹈設計
在以往的印度歌舞片中,歌舞總是游離於劇情之外,而且舞蹈動作和音樂都非常民族化,限制了這種電影的受眾范圍。印度年輕人不喜歡這些東西,所以拍攝時找到了一些年輕的舞蹈設計師,按照流行的街舞風格設計了影片中的舞蹈,音樂也是按照流行音樂的旋律和歌詞創作的。
在攝影機的移動上,盡可能地強調『運動』而不是『位置』。在電影中能看到很多運動的鏡頭,而不是剪輯而成的鏡頭。而且在其他很多地方,影片也都模仿著好萊塢影片。
❹ 介紹一下"寶萊塢",多謝
寶萊塢
寶萊塢(Bollywood)是位於印度孟買的廣受歡迎的電影工業基地的別名。盡管有些純粹主義者對這個名字十分不滿,看上去「寶萊塢」還是會被繼續沿用下去,甚至在牛津英語大詞典中也已經有了自己的條目。
寶萊塢也被稱作是「印地語(Hindi)的影院」,其實烏爾都語(Ur)詩歌在這里也相當常見,同時英語的對白和歌曲所佔的成分也正在逐年增加。不少影片中的對白中都有英語單詞短語,甚至整個句子。一些電影還被製成兩種或三種語言的版本(使用不同語言的字幕,或者不同的音軌)。
寶萊塢和印度其它幾個主要影視基地(泰米爾語 - Kollywood,特魯古語(Telugu),孟加拉語(Bengali) - Tollywoord,坎拿達語(Kannada)和馬拉亞拉姆語(Malayalam)等)構成了印度的龐大電影業,每年出產的電影數量和售出的電影票數量居全世界第一。寶萊塢對印度以至整個印度次大陸,中東以及非洲和東南亞的一部分的流行文化都有重要的影響,並通過南亞的移民輸出傳播到整個世界。
影片類別
--------------------------------------------------------------------------------
寶萊塢的電影通常是音樂片。幾乎所有影片中都至少有一段唱歌跳舞的場面。印度的觀眾期望他們的花費物有所值,影片的表演者通常被稱作"paisa vasool",即「錢之所值」的意思。歌唱和舞蹈、三角戀愛、喜劇再加上超膽俠的驚險場面 -- 一起混和在一部三個小時長的,包含一次幕間休息的,華麗鋪張的表演之中。這些影片稱作「masala」電影,以印地語代表混和香料的「masala」一詞命名。如「masala」香料一樣,這些電影實來是各種東西的混和體。
影片的情節多是通俗鬧劇,裡面有很多些公式化的成分,比如命運不佳的情侶,憤怒的父母親,腐敗的官員,綁匪,心懷陰謀的惡人,淪落風塵的善良女子,失散已久的親人和被命運分開的兄弟姐妹,戲劇性的命運轉折,還有方便的巧合。
當然也有些影片有著多些的藝術追求和復雜些的劇情(比如Satyajit Ray、Mrinal Sen、Guru Dutt、Shyam Benegal、Hrishikesh Mukherjee和Gulzar等人的電影),但這些電影往往在票房不敵口味更大眾化的電影。然而,寶萊塢正在轉變。目前的電影正逐漸的朝著打破或諷刺顛覆陳規的方向發展。觀眾中有重要的一部分是年輕的受過教育的城市人,他們希望看到不同的印度電影。
應該指出的是,符合大眾口味的電影中也有不少是有價值的,或者作為精雕細琢的娛樂片,或者以其自身的方式有著藝術上的成就。寶萊塢電影的任何一個影迷都能夠列出一系列超過普通masala電影的影片來。
寶萊塢歌舞
--------------------------------------------------------------------------------
電影音樂在這里被稱作''filmi''。(來自印地語,意為「電影的」)。
很多演員,尤其是如今的演員,都是很好的舞蹈家,但卻很少有演員同時是歌手的。於是影片中的歌曲通常由專業的歌手根據演員的唇形單獨錄制。
錄音歌手會出現在片頭的顯著位置,並且有著自己的支持者。這些歌迷會去觀看沒有什麼出色之處的影片,只為聽到他們喜愛的歌手的歌聲。電影音樂的作曲者,即音樂總監,也是家喻戶曉的人物,他們的歌曲往往可以決定一個電影的成敗。
寶萊塢電影中的舞蹈,尤其是早期的那些,主要是根據印度舞蹈編排的:古典風格的舞蹈,歷史上印度北部舞女(tawaif)的舞蹈或者民族舞蹈。在當代電影里,印度舞蹈的元素開始和西方舞蹈風格(如MTV和百老匯音樂劇中的)相融合,不過純粹的西方流行和印度古典舞蹈接連出現在同一部電影中的情景也不在少數。通常男女主角分別與同性的伴舞一同表演。而男女主角的雙人舞則都在美麗的自然風光中或者雄偉的建築里進行。這種場景被稱作「圖畫化」。而瑞士是這種場景的一個熱門外景地——主要因為阿爾卑斯山谷的風貌令人想起克什米爾。雖然被很多人認為是印度最美麗的地區,克什米爾從相當長時間之前開始就由於暴力沖突而成了禁區。
歌曲的歌詞以不同方式聯系著電影中的情節。一些時候,歌曲被加進了劇情當中,這樣演員就有演唱的理由;另外一些時候,歌曲是演員思想的一種外化,或者預示著接下來要發生的事件——這種事件通常是兩個角色墜入愛河。
對白和歌詞
--------------------------------------------------------------------------------
電影對白和歌曲的歌詞通常由不同的人寫成。對白通常使用印地語,詩歌部分使用烏爾都語。現在的主流影片更加入了很多的英語成分。這些通常感情誇張富戲劇性的對白中,大量被提及的是神、家庭、母親和自我犧牲。
在1975年的電影Deewar里,匪徒Vijay和他的親生兄弟警察Ravi的對話:
::Vijay: 我們的生活都是從同一個地方開始的 -- 再看看我的現在和你的現在。我有車,房子,錢 -- 你有什麼?
::<停頓>
::Ravi: 我有母親。
曲作者總是喜歡某些特定的詞作者,以致於詞作者和曲作者被當成是一個小組看待。歌詞一般都是關於愛情的。寶萊塢的歌詞,尤其是老電影裡面,頻繁的用烏爾都語或印度斯坦語裡面豐富而優雅的各種阿拉伯和波斯外來語。下面是一個例子,1983年的電影"英雄"(Hero),由偉大的詞作者Anand Bakshi作詞。
::''Bichhdey abhi to hum, bas kal parso,''
::''jiyoongi main kaisey, is haal mein barson?''
::''Maut na aayi, teri yaad kyon aayi,''
::''Haaye, lambi judaayi!''
::我們剛剛分開了一兩天,
::我要怎麼再這樣過幾年?
::死亡沒有到來;可為什麼對你的記憶卻到來了?
::哦,這漫長的分離!
演員
--------------------------------------------------------------------------------
寶萊塢吸引了印度各地的人前來工作,包括成千上萬滿心期盼在電影業一舉成名的演員。模特和選美選手,電視演員,劇場演員甚至普通人都來到孟買,夢想能成為明星。但是和在好萊塢一樣,只有極少數人最後能獲得成功。
明星們的名氣在娛樂界起伏不定,在寶萊塢也不例外。一部電影就可以即刻使明星的受歡迎度上升或下降。只有很少一部分人能夠成為全國范圍的偶像,名氣不再受幾部電影的成功失敗所影響,比如Amitabh Bachchan。導演們竭盡全力去爭奪當紅的明星,因為明星被認為是電影成功的保證(雖然這種信心最後不一定真能帶來票房的好結果)。影星們也因此一旦受到歡迎就同時接拍幾部電影來鞏固自己的名氣地位。Aamir Khan是僅有的幾個著名的堅持一次只拍一部電影的影星之一。
寶萊塢可以是排外的,與電影界業內人士的有關系的人比別人更容易搶到令人垂涎的機會。然而,業內的關系並不能保證長久的成功:競爭是殘酷的,如果後輩們不能獲得票房的成功,他們的事業也就會步伐踉蹌。
著名的電影家族:
Kapoor家族 (Prithviraj Kapoor, Raj Kapoor, Shammi Kapoor, Shashi Kapoor, Randhir Kapoor, Rishi Kapoor, Rajiv Kapoor, Karisma Kapoor, Kareena Kapoor)
Deols家族 (Dharmendra, Hema Malini, Sunny Deol, Bobby Deol, Esha Deol , Abhey Deol)
Khannas家族 (Twinkle Khanna, Rinke Khanna, Rajesh Khanna, Dimple Kapadia)
Dutts家族 (Nargis, Sunil Dutt, Sunjay Dutt)
Hussains家族 (Tahir Hussain, Amir Khan, Faisal Khan)
Khans家族 (Salim Khan, Helen, Salman Khan, Arbaaz Khan, Sohail Khan)
Samarth-Mukherjee系 (Shobhana Samarth, Nutan, Tanuja, Mohnesh Behl, Tanisha, Kajol, Debrashee Roy, Ram Mukherjee, Rani Mukherji)
Bachchans家族 (Amitabh Bachchan, Abhishek Bachchan, Jaya Bachchan)
資金
--------------------------------------------------------------------------------
與好萊塢相比,寶萊塢的影片的預算要相對少些。在布景、服裝、特效和攝像方面直到1990年代中後期都還不算是世界級的。但隨著西方電影和電視在印度的普及,寶萊塢提高製作水平的壓力也逐漸增加。在海外拍攝的影片在票房所獲得的成功使孟買的電影人開始周遊世界,在澳大利亞,紐西蘭,英國,歐洲大陸等地進行拍攝。現在,印度的電影製作人吸引到了越來越多的資金在印度本地拍攝高成本的影片,比如印度往事(''Lagaan''),寶萊塢生死戀(''Devdas'')和正在製作的''The Rising''。
寶萊塢電影的資金常常來自獨立發行人或者少數幾個成規模的大電影公司。印度的銀行一直被禁止為電影製作提供貸款,但最近禁令剛剛被解除。由於財政管理不夠規范,電影製作的有些資金甚至是從非法渠道籌得的。孟買的黑幫製作過電影,資助過明星,並且用武力來贏得合約。2000年1月,孟買的黑幫殺手由於Rakesh Roshan拒絕黑幫參與他的影片發行而槍擊Roshan。(Roshan是電影導演,也是影星Hrithik Roshan的父親。)2001年印度的警察機關中央調查局(Central Bureau of Investigation)發現電影''Chori Chori Chupke Chupke''的資金來自黑社會孟買黑幫(Mum underworld)的成員,而收繳了電影的全部膠片。
寶萊塢所面臨的另外一個問題是對其影片的廣泛盜版。盜版DVD常常比電影在影院公映還早上市。設在巴基斯坦和印度的工廠生產著成千上萬張的盜版DVD,VCD和VHS錄像帶,並把它們銷往全世界。(非法復制在巴基斯坦尤為盛行,由於政府禁止進口印度電影,人們只能通過盜版得到它們。)在印度和整個亞洲,有數之不盡的小有線電視公司播出這些影片時,而不付任何報償。在美國和英國,由印度人開的雜貨-香料-音像商店裡出售來源不明的錄像帶和DVD,消費者之間的互相拷貝則使問題更加惡化。
電視,衛星電視和進口電影不斷的入侵著印度的娛樂市場。過去,寶萊塢的大部分電影都能最後盈利,現在則相對少了。與之平衡的是隨著寶萊塢得到越來越多的關注,影片也開始從英國、加拿大和美國等西方國家影院所獲得票房收入。這些國家的印度移民日漸增多,印度電影的市場也隨之增長。同時印度電影在亞洲和西方國家的「外國」觀眾也在增加,不過速度則慢些。
這里是一個有趣的好萊塢與寶萊塢的收入對比表: http://www.businessweek.com//magazine/content/02_48/art02_48/a48tab37.gif
疑慮
--------------------------------------------------------------------------------
剽竊指控
--------------------------------------------------------------------------------
受到製作周期短和預算少的限制,一些寶萊塢的作者從西方成功電影中直接借來情節甚至場景,一些作曲者也從西方電影乃至其他印度電影中抄襲音樂旋律。多數對西方電影的抄襲都不會受到懲罰,因為西方人對此基本上一無所知;而且,許多印度觀眾本身也不熟悉西方電影和曲調。寶萊塢電影中終究存在多少抄襲是個廣受爭議的問題。有些人說是零星存在,有些人說相當頻繁。
http://www.bollycat.com/是專為寶萊塢的剽竊問題而設的網站。裡面列出了上百個被寶萊塢影迷指控抄襲好萊塢電影的影片。http://www.iespana.es/i2fs/收錄了對電影音樂抄襲的指控和討論。
性丑聞
--------------------------------------------------------------------------------
2005年,印度電視台的「全印度通緝」(India's Most Wanted)節目爆出醜聞,幾個寶萊塢電影人(包括Shakti Kapoor和Aman Verma)被指責向年輕女演員索取性交易。節目稱女演員被告知她們只有「合作」才能得到上鏡的機會。這種勾當-{}-當然不局限於寶萊塢的紅人;全世界的電影業都存在著利誘脅迫女演員就範的傳言。這個節目所指控的幾個人激烈的否認了這些罪名,而絕大多數寶萊塢電影公司都對他們表示支持。
寶萊塢的獎項
--------------------------------------------------------------------------------
印度銀幕雜志Filmfare在1953年舉辦了第一屆Filmfare獎(Filmfare Award)。該獎後來成為寶萊塢的奧斯卡獎。雜志的讀者進行投票,最後的頒獎在一個眾星雲集的盛大儀式上進行。該獎與奧斯卡獎一樣常被指責對影片商業成功的關注超過影片內涵。
其他的公司(星塵(Starst)雜志,Zee TV等)後來也加入到頒獎行業中。其中受歡迎的一些獎項包括:
Zee Cine 獎
Star Screen 獎
星塵獎
這些獎項都有精心設置的頒獎儀式,歌舞表演,有明星和嶄露頭角的新星參加。
獎項中近來新添了IIFA獎。其頒獎典禮在印度國外舉行,以吸引海外的印度和外國觀眾。最近幾次典禮分別在阿姆斯特丹、新加坡、英國和南非舉行。
1973年以來,印度政府出資贊助了「國家電影獎」(National Film Awards),由國家出資的電影節管理局(Directorate of Film Festivals - DFF)頒獎。DFF所面向的不光是寶萊塢電影,還包括其他地區的電影和獨立電影/藝術電影。頒獎典禮由印度總統主持,所有人都因此而渴望獲獎。
❺ 三傻大鬧寶萊塢兩個版本
兩個版本
一個是原版 寶萊塢印地語版 就是蘭徹那個版本
一個是去年南印度翻拍的 泰米爾版《三傻大鬧寶萊塢》
網路網盤高清免費資源在線觀看:
鏈接:https://pan..com/s/1iYwOLM7Yp3upc8CyP77pjQ
❻ 從默默無聞到聲名鵲起,印度的寶萊塢究竟是如何實現成功逆襲的
關於寶萊塢實現成功逆襲的主要原因是寶萊塢擁有國寶級演員阿米爾·汗並且憑借其主演的影片《三傻大鬧寶萊塢》而真正名聲鵲起了。
❼ 曾完爆印度的寶萊塢的香港電影,為何如今會反被寶萊塢電影遠遠給超越了
曾完爆印度的寶萊塢的香港電影,為何如今會反被寶萊塢電影遠遠給超越了呢,其實這裡面有很多不同的原因,造成了目前的結果,下面給大傢具體的說明一下,朋友們可以參考一下內容:
三、香港電影退步到本地化,印度寶萊塢走向國際化:
香港電影逐漸走入本地化的圈子裡面,沒有和中國文化結合,也沒有結合國際文化,寶萊塢現在開始發展國際化,因此他們的水平超越了香港電影。
❽ 印度拉萬為什麼有兩個版本呢
你好
一個是寶萊塢印地語版,一個是考萊塢泰米爾語版,這在印度很正常的。
聽說過阿米的《未知死亡》吧(2008),其實是翻拍考萊塢2005的《未知死亡》,
聽說過阿米的《3個傻瓜大鬧寶萊塢》吧 然而這部電影被翻拍了 叫《朋友》
這些電影只是有兩個版本,有些電影有5,6個版本哦。
希望對你有幫助
❾ 數據顯示寶萊塢電影在中國越來越賣座,為何它能夠在中國擁有好口碑
因為我國的電影實在是太商業化,大部分電影都是為了利益,用心去找題材為了能夠讓觀眾思考,能夠推進觀眾思想的電影很少,但是印度寶萊塢的很多經典影片他們一直都在推進人們的思考,不斷的創新,將一些非常直擊人心的痛點題材直接拿出來拍攝,一針見血,同時也引發人的思,就是少有的中國電影可以做到的。我們國家的電影現狀就是在劇本上不太用心,沒有辦法寫出一些比較好的原創故事,引發人思考或者是評價比較好的社會電影大部分都是國外題材搬運過來翻拍,雖然在國內有比較好的評價,但是你不得不承認這之中還是有很大的部分有劇本的加持,一個好的故事再怎麼拍也不會差到哪裡去,這是我們國家的創作人需要反思的問題,這也是為什麼一些國外的電影總是能夠更受歡迎。